OpenSlides/openslides/locale/de/LC_MESSAGES/django.po

2467 lines
70 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2012-04-25 22:29:19 +02:00
# German translations for OpenSlides package.
# Copyright (C) 2011, 2012 by OpenSlides team, see AUTHORS.
# This file is distributed under the same license as the OpenSlides package.
2012-07-28 11:09:00 +02:00
# Oskar Hahn <mail@oshahn.de>, 2012.
2011-07-31 10:46:29 +02:00
#
msgid ""
msgstr ""
2012-04-25 22:29:19 +02:00
"Project-Id-Version: OpenSlides 1.x\n"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-02 22:59+0100\n"
2012-07-28 11:09:00 +02:00
"PO-Revision-Date: 2012-07-28 11:07+0200\n"
2012-10-30 22:16:43 +01:00
"Last-Translator: Emanuel Schuetze <emanuel@intevation.de>\n"
"Language-Team: support@openslides.de\n"
2012-04-25 22:29:19 +02:00
"Language: de\n"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2012-07-28 11:09:00 +02:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-11-27 21:30:45 +01:00
#: global_settings.py:33
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "German"
msgstr "Deutsch"
2012-11-27 21:30:45 +01:00
#: global_settings.py:34
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "English"
msgstr "Englisch"
2012-11-27 21:30:45 +01:00
#: global_settings.py:35
msgid "French"
2012-11-17 22:24:29 +01:00
msgstr "Französisch"
2012-07-04 15:48:40 +02:00
#: agenda/forms.py:28
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Parent item"
msgstr "Elternelement"
2012-11-27 21:30:45 +01:00
#: agenda/models.py:34 config/forms.py:59 motion/forms.py:22
#: motion/models.py:539 motion/templates/motion/view.html:100
2012-11-27 21:30:45 +01:00
#: projector/models.py:29
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Title"
msgstr "Titel"
2012-11-27 21:30:45 +01:00
#: agenda/models.py:35 motion/forms.py:23 motion/models.py:540
#: motion/templates/motion/view.html:101 projector/models.py:30
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: agenda/models.py:36 agenda/templates/agenda/overview.html:77
2012-11-27 21:30:45 +01:00
#: agenda/templates/agenda/view.html:13 participant/models.py:60
2012-09-11 19:57:22 +02:00
#: participant/templates/participant/overview.html:108
#: participant/templates/participant/user_detail.html:45
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-11-27 21:30:45 +01:00
#: agenda/models.py:37
2012-03-22 17:29:39 +01:00
msgid "Closed"
msgstr "Abgeschlossen"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
#: agenda/models.py:38 agenda/templates/agenda/overview.html:83
2012-11-27 21:30:45 +01:00
#: projector/models.py:31
2012-03-22 17:29:39 +01:00
msgid "Weight"
msgstr "Gewichtung"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-11-27 21:30:45 +01:00
#: agenda/models.py:171
msgid "Can see agenda"
2012-04-14 19:33:50 +02:00
msgstr "Darf die Tagesordnung sehen"
2012-11-27 21:30:45 +01:00
#: agenda/models.py:172
msgid "Can manage agenda"
2012-04-14 19:33:50 +02:00
msgstr "Darf die Tagesordung verwalten"
2012-11-27 21:30:45 +01:00
#: agenda/models.py:180 agenda/slides.py:20 agenda/views.py:191
#: agenda/views.py:192 agenda/views.py:212 agenda/views.py:227
2012-09-11 19:57:22 +02:00
#: agenda/templates/agenda/config.html:8
2012-04-14 19:33:50 +02:00
#: agenda/templates/agenda/overview.html:8
2012-09-11 19:57:22 +02:00
#: agenda/templates/agenda/overview.html:56
#: agenda/templates/agenda/overview.html:89
2012-04-27 08:04:16 +02:00
#: agenda/templates/projector/AgendaSummary.html:6
#: agenda/templates/projector/AgendaSummary.html:10
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Agenda"
msgstr "Tagesordnung"
2012-11-27 21:30:45 +01:00
#: agenda/views.py:54
msgid "You are not authorized to manage the agenda."
2012-07-04 15:48:40 +02:00
msgstr "Sie sind nicht berechtigt die Tagesordnung zu ändern."
2012-04-29 20:48:10 +02:00
2012-11-27 21:30:45 +01:00
#: agenda/views.py:70
2012-07-04 15:48:40 +02:00
msgid "Errors when reordering of the agenda"
2012-07-07 11:20:30 +02:00
msgstr "Fehler beim Neusortieren der Tagesordnung"
2012-04-29 20:48:10 +02:00
2012-11-27 21:30:45 +01:00
#: agenda/views.py:131
2011-09-03 16:36:49 +02:00
#, python-format
2012-07-04 15:48:40 +02:00
msgid "Item %s was successfully modified."
msgstr "Eintrag %s wurde erfolgreich bearbeitet."
2011-09-03 16:36:49 +02:00
2012-11-27 21:30:45 +01:00
#: agenda/views.py:152
2011-07-31 10:46:29 +02:00
#, python-format
2012-07-04 15:48:40 +02:00
msgid "Item %s was successfully created."
msgstr "Eintrag %s wurde erfolgreich angelegt."
2012-11-27 21:30:45 +01:00
#: agenda/views.py:169
msgid "Yes, with all child items."
msgstr "Ja, mit allen Kindelementen."
2012-11-27 21:30:45 +01:00
#: agenda/views.py:177
2012-07-07 11:20:30 +02:00
#, python-format
2012-07-04 15:48:40 +02:00
msgid "Item %s and his children were successfully deleted."
msgstr "Eintrag %s und seine Kindelemente wurde erfolgreich gelöscht."
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-11-27 21:30:45 +01:00
#: agenda/views.py:182
2012-07-07 11:20:30 +02:00
#, python-format
2012-07-04 15:48:40 +02:00
msgid "Item %s was successfully deleted."
msgstr "Eintrag %s wurde erfolgreich gelöscht."
2012-09-11 19:57:22 +02:00
#: agenda/templates/agenda/config.html:5
2012-03-22 17:29:39 +01:00
msgid "Agenda settings"
msgstr "Tagesordnungs-Einstellungen"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-09-11 19:57:22 +02:00
#: agenda/templates/agenda/config.html:8
#: assignment/templates/assignment/config.html:8 config/views.py:110
2012-09-11 19:57:22 +02:00
#: config/templates/config/general.html:8
#: motion/templates/motion/config.html:8
2012-09-11 19:57:22 +02:00
#: participant/templates/participant/config.html:8
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguration"
#: agenda/templates/agenda/config.html:15 agenda/templates/agenda/edit.html:40
#: assignment/templates/assignment/config.html:15
2012-07-16 22:26:07 +02:00
#: assignment/templates/assignment/poll_view.html:66
2012-09-11 19:57:22 +02:00
#: config/templates/config/general.html:58
#: motion/templates/motion/config.html:15 motion/templates/motion/edit.html:41
#: motion/templates/motion/poll_view.html:76
2012-09-11 19:57:22 +02:00
#: projector/templates/projector/select_widgets.html:28
#: templates/formbuttons_save.html:4 templates/formbuttons_saveapply.html:4
2012-03-22 17:29:39 +01:00
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
2011-09-03 16:36:49 +02:00
2012-09-11 19:57:22 +02:00
#: agenda/templates/agenda/config.html:19 agenda/templates/agenda/edit.html:47
#: assignment/templates/assignment/config.html:19
#: assignment/templates/assignment/edit.html:31
2012-07-16 22:26:07 +02:00
#: assignment/templates/assignment/poll_view.html:73
2012-09-11 19:57:22 +02:00
#: config/templates/config/general.html:62
#: motion/templates/motion/config.html:19 motion/templates/motion/edit.html:48
#: motion/templates/motion/import.html:44
#: motion/templates/motion/poll_view.html:82
2012-09-11 19:57:22 +02:00
#: participant/templates/participant/config.html:16
#: participant/templates/participant/edit.html:36
#: participant/templates/participant/group_edit.html:31
#: participant/templates/participant/import.html:33
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
2012-09-11 19:57:22 +02:00
#: agenda/templates/agenda/edit.html:8 agenda/templates/agenda/edit.html:17
#: agenda/templates/agenda/item_row.html:40
msgid "Edit item"
msgstr "Eintrag bearbeiten"
#: agenda/templates/agenda/edit.html:10 agenda/templates/agenda/edit.html:19
#: agenda/templates/agenda/overview.html:59
msgid "New item"
msgstr "Neuer Eintrag"
#: agenda/templates/agenda/edit.html:22
2012-09-11 19:57:22 +02:00
#: assignment/templates/assignment/edit.html:22
#: assignment/templates/assignment/view.html:19
#: motion/templates/motion/edit.html:22 motion/templates/motion/import.html:10
#: motion/templates/motion/view.html:29
2012-09-11 19:57:22 +02:00
#: participant/templates/participant/edit.html:22
#: participant/templates/participant/group_edit.html:22
#: participant/templates/participant/import.html:11
#: projector/templates/projector/new.html:11
#: projector/templates/projector/select_widgets.html:10
msgid "Back to overview"
msgstr ""
#: agenda/templates/agenda/edit.html:43
2012-07-16 22:26:07 +02:00
#: assignment/templates/assignment/poll_view.html:69
#: assignment/templates/assignment/view.html:84
#: motion/templates/motion/edit.html:44
#: motion/templates/motion/poll_view.html:79
#: projector/templates/projector/control_overlay_message.html:8
2012-09-11 19:57:22 +02:00
#: templates/formbuttons_saveapply.html:7
2012-03-22 17:29:39 +01:00
msgid "Apply"
msgstr "Übernehmen"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
#: agenda/templates/agenda/edit.html:51
2012-09-11 19:57:22 +02:00
#: assignment/templates/assignment/edit.html:34
#: motion/templates/motion/edit.html:52 motion/templates/motion/import.html:47
2012-09-11 19:57:22 +02:00
#: participant/templates/participant/edit.html:39
#: participant/templates/participant/group_edit.html:34
#: participant/templates/participant/import.html:36
2012-09-11 19:57:22 +02:00
#: projector/templates/projector/new.html:19
2012-04-27 08:04:16 +02:00
msgid "required"
msgstr "erforderlich"
2012-07-13 07:34:15 +02:00
#: agenda/templates/agenda/item_row.html:8
msgid "Mark item as done"
msgstr "Eintrag als erledigt markieren"
2012-07-04 15:48:40 +02:00
#: agenda/templates/agenda/item_row.html:12
2012-03-22 17:29:39 +01:00
msgid "Item closed"
msgstr "Eintrag erledigt"
2011-11-09 23:06:39 +01:00
2012-07-23 09:33:19 +02:00
#: agenda/templates/agenda/item_row.html:35
2012-09-11 19:57:22 +02:00
#: agenda/templates/agenda/overview.html:98
2012-04-22 16:51:22 +02:00
msgid "Activate item"
msgstr "Eintrag projizieren"
2012-09-11 19:57:22 +02:00
#: agenda/templates/agenda/item_row.html:41
msgid "Delete item"
msgstr "Eintrag löschen"
2012-07-23 09:33:19 +02:00
#: agenda/templates/agenda/item_row.html:44
2012-07-13 07:34:15 +02:00
#: agenda/templates/agenda/widget.html:35
2012-07-04 15:48:40 +02:00
msgid "Activate summary for this item"
msgstr "Zusammenfassung für diesen Eintrag projizieren"
2012-09-11 19:57:22 +02:00
#: agenda/templates/agenda/overview.html:48
2012-04-29 20:48:10 +02:00
msgid "Do you want to save the changed order of agenda items?"
msgstr "Möchten Sie die geänderte Reihenfolge der Einträge speichern?"
#: agenda/templates/agenda/overview.html:50 assignment/models.py:291
#: assignment/views.py:587 assignment/templates/assignment/view.html:172
#: assignment/templates/assignment/view.html:176
#: assignment/templates/projector/Assignment.html:78
2012-11-27 21:30:45 +01:00
#: assignment/templates/projector/Assignment.html:82 motion/models.py:574
#: motion/views.py:830 motion/views.py:881
#: motion/templates/motion/view.html:214
2012-12-09 12:59:56 +01:00
#: motion/templates/projector/Motion.html:37 utils/utils.py:49
2012-11-27 21:30:45 +01:00
#: utils/views.py:108
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: agenda/templates/agenda/overview.html:51 assignment/models.py:291
#: assignment/views.py:588 assignment/templates/assignment/view.html:173
2012-11-27 21:30:45 +01:00
#: assignment/templates/projector/Assignment.html:79 motion/models.py:574
#: motion/views.py:830 motion/views.py:882
#: motion/templates/motion/view.html:215
2012-12-09 12:59:56 +01:00
#: motion/templates/projector/Motion.html:38 utils/utils.py:49
2012-11-27 21:30:45 +01:00
#: utils/views.py:108
msgid "No"
msgstr "Nein"
2012-09-11 19:57:22 +02:00
#: agenda/templates/agenda/overview.html:59
#: assignment/templates/assignment/overview.html:13
#: motion/templates/motion/overview.html:14
#: participant/templates/participant/group_overview.html:12
2012-09-11 19:57:22 +02:00
#: participant/templates/participant/overview.html:22
#: projector/templates/projector/custom_slide_widget.html:20
msgid "New"
msgstr ""
2012-09-11 19:57:22 +02:00
#: agenda/templates/agenda/overview.html:61
#, fuzzy
msgid "Print agenda as PDF"
msgstr "Tagesordnung als PDF"
2012-04-20 11:15:15 +02:00
2012-09-11 19:57:22 +02:00
#: agenda/templates/agenda/overview.html:66
2012-04-20 11:15:15 +02:00
msgid "Hide closed items"
msgstr "Verstecke abgeschlossene Einträge"
2012-09-11 19:57:22 +02:00
#: agenda/templates/agenda/overview.html:70
2012-04-20 11:15:15 +02:00
msgid "item"
msgid_plural "items"
msgstr[0] "Eintrag"
msgstr[1] "Einträge"
2012-09-11 19:57:22 +02:00
#: agenda/templates/agenda/overview.html:75
2012-07-13 07:34:15 +02:00
msgid "Item"
msgstr "Eintrag"
2012-09-11 19:57:22 +02:00
#: agenda/templates/agenda/overview.html:80
#: assignment/templates/assignment/overview.html:39
#: motion/templates/motion/overview.html:60
#: participant/templates/participant/group_overview.html:20
2012-09-11 19:57:22 +02:00
#: participant/templates/participant/overview.html:110
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Actions"
msgstr "Aktionen"
2012-09-11 19:57:22 +02:00
#: agenda/templates/agenda/overview.html:114
2012-07-23 09:33:19 +02:00
#: agenda/templates/agenda/widget.html:46
2012-09-11 19:57:22 +02:00
#: projector/templates/projector/custom_slide_widget.html:42
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "No items available."
msgstr "Keine Einträge vorhanden."
2012-06-23 15:36:02 +02:00
#: agenda/templates/agenda/widget.html:10
#: agenda/templates/agenda/widget.html:29
#: assignment/templates/assignment/widget.html:17
2012-10-24 12:55:25 +02:00
#: motion/templates/motion/widget.html:17
2012-11-03 08:59:34 +01:00
#: participant/templates/participant/group_widget.html:17
#: participant/templates/participant/user_widget.html:16
#: projector/templates/projector/custom_slide_widget.html:11
2012-09-11 19:57:22 +02:00
#: projector/templates/projector/custom_slide_widget.html:36
2012-06-23 15:36:02 +02:00
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"
#: agenda/templates/agenda/widget.html:23
#: assignment/templates/assignment/view.html:139
2012-06-23 15:36:02 +02:00
#: assignment/templates/assignment/widget.html:11
2012-10-24 12:55:25 +02:00
#: motion/templates/motion/widget.html:11
2012-11-03 08:59:34 +01:00
#: participant/templates/participant/group_widget.html:11
#: participant/templates/participant/user_widget.html:10
2012-09-11 19:57:22 +02:00
#: projector/templates/projector/custom_slide_widget.html:33
2012-06-23 15:36:02 +02:00
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#: agenda/templates/agenda/widget.html:26
#: assignment/templates/assignment/view.html:138
2012-06-23 15:36:02 +02:00
#: assignment/templates/assignment/widget.html:14
2012-10-24 12:55:25 +02:00
#: motion/templates/motion/widget.html:14
2012-11-03 08:59:34 +01:00
#: participant/templates/participant/group_widget.html:14
#: participant/templates/participant/user_widget.html:13
2012-09-11 19:57:22 +02:00
#: projector/templates/projector/custom_slide_widget.html:30
2012-06-23 15:36:02 +02:00
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
2012-11-27 21:30:45 +01:00
#: assignment/forms.py:24 assignment/models.py:51 assignment/views.py:381
#: assignment/templates/assignment/view.html:240
2012-10-24 12:55:25 +02:00
#: assignment/templates/projector/Assignment.html:21
msgid "Number of available posts"
msgstr "Anzahl der zur Wahl stehenden Posten"
2012-03-22 17:29:39 +01:00
2012-10-24 12:55:25 +02:00
#: assignment/forms.py:34
msgid "Nominate a participant"
msgstr "Teilnehmer/in vorschlagen"
2012-07-04 15:48:40 +02:00
2012-10-24 12:55:25 +02:00
#: assignment/forms.py:41
msgid "Only publish voting results for selected winners (Projector view only)"
msgstr ""
"Wahlergebnisse der nicht gewählten Kandidaten auf dem Projektor verbergen"
2012-03-22 17:29:39 +01:00
2012-11-27 21:30:45 +01:00
#: assignment/forms.py:46 motion/forms.py:77
2012-03-22 17:29:39 +01:00
msgid "Number of ballot papers (selection)"
2012-04-20 11:15:15 +02:00
msgstr "Anzahl der Stimmzettel (Vorauswahl)"
2012-03-22 17:29:39 +01:00
2012-11-27 21:30:45 +01:00
#: assignment/forms.py:48 motion/forms.py:79
2012-03-22 17:29:39 +01:00
msgid "Number of all delegates"
msgstr "Anzahl aller Delegierten"
2012-11-27 21:30:45 +01:00
#: assignment/forms.py:49 motion/forms.py:80
2012-03-22 17:29:39 +01:00
msgid "Number of all participants"
msgstr "Anzahl aller Teilnehmer/innen"
2012-11-27 21:30:45 +01:00
#: assignment/forms.py:50 motion/forms.py:81
2012-06-29 00:27:27 +02:00
msgid "Use the following custom number"
2012-03-22 17:29:39 +01:00
msgstr "Verwende die folgende benutzerdefinierte Anzahl"
2012-11-27 21:30:45 +01:00
#: assignment/forms.py:55 motion/forms.py:88
2012-03-22 17:29:39 +01:00
msgid "Custom number of ballot papers"
2012-04-20 11:15:15 +02:00
msgstr "Benutzerdefinierte Anzahl von Stimmzetteln"
2012-03-22 17:29:39 +01:00
2012-11-27 21:30:45 +01:00
#: assignment/forms.py:59
2012-10-24 12:55:25 +02:00
msgid "Title for PDF document (all elections)"
msgstr "Titel für PDF-Dokument (alle Wahlen)"
2012-03-22 17:29:39 +01:00
2012-11-27 21:30:45 +01:00
#: assignment/forms.py:63
2012-10-24 12:55:25 +02:00
msgid "Preamble text for PDF document (all elections)"
msgstr "Einleitungstext für PDF-Dokument (alle Wahlen) "
2012-03-22 17:29:39 +01:00
2012-11-27 21:30:45 +01:00
#: assignment/forms.py:67
2012-10-24 12:55:25 +02:00
msgid "Election method"
msgstr "Wahlmethode"
2012-06-30 12:24:23 +02:00
2012-11-27 21:30:45 +01:00
#: assignment/forms.py:69
2012-10-24 12:55:25 +02:00
msgid "Automatic assign of method."
msgstr "Automatische Zuordnung der Methode."
2012-06-30 12:24:23 +02:00
2012-11-27 21:30:45 +01:00
#: assignment/forms.py:70
2012-10-24 12:55:25 +02:00
msgid "Always one option per candidate."
msgstr "Eine Stimme pro Kandidat/in."
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-11-27 21:30:45 +01:00
#: assignment/forms.py:71
2012-10-24 12:55:25 +02:00
msgid "Always Yes-No-Abstain per candidate."
msgstr "Ja, Nein, Enthaltung pro Kandidat/in."
2011-07-31 10:46:29 +02:00
#: assignment/models.py:44 assignment/templates/assignment/overview.html:25
#: assignment/templates/assignment/view.html:249
2012-10-24 12:55:25 +02:00
msgid "Searching for candidates"
msgstr "Auf Kandidatensuche"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
#: assignment/models.py:45 assignment/templates/assignment/overview.html:26
#: assignment/templates/assignment/view.html:253
2012-10-24 12:55:25 +02:00
msgid "Voting"
msgstr "Im Wahlvorgang"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
#: assignment/models.py:46 assignment/templates/assignment/overview.html:27
#: assignment/templates/assignment/view.html:257
2012-10-24 12:55:25 +02:00
msgid "Finished"
msgstr "Abgeschlossen"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-11-27 21:30:45 +01:00
#: assignment/models.py:49
2012-10-24 12:55:25 +02:00
msgid "Name"
msgstr "Name"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
#: assignment/models.py:50 assignment/templates/assignment/view.html:30
#: participant/models.py:144
2012-10-24 12:55:25 +02:00
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-11-27 21:30:45 +01:00
#: assignment/models.py:54
2012-10-24 12:55:25 +02:00
msgid "Comment on the ballot paper"
msgstr "Kommentar für den Stimmzettel"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-11-27 21:30:45 +01:00
#: assignment/models.py:64 motion/models.py:332
2012-10-24 12:55:25 +02:00
#, python-format
msgid "%s is not a valid status."
msgstr "%s ist kein gültiger Status."
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-11-27 21:30:45 +01:00
#: assignment/models.py:67
2012-10-24 12:55:25 +02:00
#, python-format
msgid "The assignment status is already %s."
msgstr "Der Wahlstatus ist bereits %s."
2012-11-27 21:30:45 +01:00
#: assignment/models.py:80
2012-10-24 12:55:25 +02:00
#, python-format
msgid "<b>%s</b> is already a candidate."
msgstr "<b>%s</b> ist bereits ein/e Kandidat/in."
2012-11-27 21:30:45 +01:00
#: assignment/models.py:82 assignment/views.py:195
2012-10-24 12:55:25 +02:00
msgid "The candidate list is already closed."
msgstr "Die Kandidatenliste ist bereits geschlossen."
2012-11-27 21:30:45 +01:00
#: assignment/models.py:89
#, python-format
2012-10-24 12:55:25 +02:00
msgid "%s does not want to be a candidate."
msgstr "%s möchte nicht kandidieren."
2012-11-27 21:30:45 +01:00
#: assignment/models.py:103
2012-10-24 12:55:25 +02:00
#, python-format
msgid "%s is no candidate"
msgstr "%s ist kein/e Kandidat/in"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-12-09 12:59:56 +01:00
#: assignment/models.py:244
2012-10-24 12:55:25 +02:00
msgid "Can see assignment"
msgstr "Darf Wahlen sehen"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-12-09 12:59:56 +01:00
#: assignment/models.py:246
2012-10-24 12:55:25 +02:00
msgid "Can nominate another person"
msgstr "Darf andere Personen für Wahlen vorschlagen"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-12-09 12:59:56 +01:00
#: assignment/models.py:247
2012-10-24 12:55:25 +02:00
msgid "Can nominate themselves"
msgstr "Darf selbst für Wahlen kandidieren"
2012-12-09 12:59:56 +01:00
#: assignment/models.py:248
2012-10-24 12:55:25 +02:00
msgid "Can manage assignment"
msgstr "Darf Wahlen verwalten"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-12-09 12:59:56 +01:00
#: assignment/models.py:291 motion/models.py:574
2012-10-24 12:55:25 +02:00
msgid "Abstain"
msgstr "Enthaltung"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
#: assignment/models.py:293 motion/templates/motion/poll_view.html:49
2012-10-24 12:55:25 +02:00
msgid "Votes"
msgstr "Stimmen"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-12-09 12:59:56 +01:00
#: assignment/models.py:310
2011-07-31 10:46:29 +02:00
#, python-format
2012-10-24 12:55:25 +02:00
msgid "Ballot %d"
msgstr "Wahlgang %d"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-12-09 12:59:56 +01:00
#: assignment/models.py:319 assignment/views.py:336 assignment/views.py:675
#: assignment/views.py:691 assignment/templates/assignment/config.html:8
2012-10-24 12:55:25 +02:00
#: assignment/templates/assignment/overview.html:6
#: assignment/templates/assignment/overview.html:10
2012-10-24 12:55:25 +02:00
msgid "Elections"
msgstr "Wahlen"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-11-27 21:30:45 +01:00
#: assignment/views.py:80
2011-07-31 10:46:29 +02:00
#, python-format
2012-10-24 12:55:25 +02:00
msgid "Candidate <b>%s</b> was nominated successfully."
msgstr "Kandidat/in <b>%s</b> wurde erfolgreich vorgeschlagen."
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-11-27 21:30:45 +01:00
#: assignment/views.py:122
2012-10-24 12:55:25 +02:00
msgid "New election was successfully created."
msgstr "Neue Wahl wurde erfolgreich angelegt."
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-11-27 21:30:45 +01:00
#: assignment/views.py:124
2012-10-24 12:55:25 +02:00
msgid "Election was successfully modified."
msgstr "Wahl wurde erfolgreich geändert."
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-11-27 21:30:45 +01:00
#: assignment/views.py:130 motion/views.py:245 motion/views.py:689
#: participant/views.py:508 participant/views.py:531 utils/views.py:222
#: utils/views.py:240 utils/views.py:264
2012-10-24 12:55:25 +02:00
msgid "Please check the form for errors."
msgstr "Bitte kontrollieren Sie das Formular nach Fehlern."
2012-11-27 21:30:45 +01:00
#: assignment/views.py:149
#, python-format
2012-10-24 12:55:25 +02:00
msgid "Election <b>%s</b> was successfully deleted."
msgstr "Wahl <b>%s</b> wurde erfolgreich gelöscht."
2012-11-27 21:30:45 +01:00
#: assignment/views.py:162
#, python-format
2012-10-24 12:55:25 +02:00
msgid "Election status was set to: <b>%s</b>."
msgstr "Wahlstatus wurde gesetzt auf: <b>%s</b>."
2012-11-27 21:30:45 +01:00
#: assignment/views.py:175
2012-10-24 12:55:25 +02:00
msgid "You have set your candidature successfully."
msgstr "Sie haben Ihre Kandidatur erfolgreich gesetzt."
2012-11-27 21:30:45 +01:00
#: assignment/views.py:192
msgid ""
2012-10-24 12:55:25 +02:00
"You have withdrawn your candidature successfully. You can not be nominated "
"by other participants anymore."
msgstr ""
2012-10-24 12:55:25 +02:00
"Sie haben Ihre Kandidatur erfolgreich zurückgezogen. Sie können nun von "
"anderen Teilnehmer/innen nicht mehr vorgeschlagen werden."
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-11-27 21:30:45 +01:00
#: assignment/views.py:213
2012-10-24 12:55:25 +02:00
#, python-format
msgid "Candidate <b>%s</b> was withdrawn successfully."
msgstr "Die Kandidatur von <b>%s</b> wurde erfolgreich zurückgezogen."
2012-11-27 21:30:45 +01:00
#: assignment/views.py:215
2012-10-24 12:55:25 +02:00
#, python-format
msgid "<b>%s</b> was unblocked successfully."
msgstr "<b>%s</b> wurde erfolgreich freigegeben."
2012-07-23 09:33:19 +02:00
2012-11-27 21:30:45 +01:00
#: assignment/views.py:219
2012-10-24 12:55:25 +02:00
#, python-format
msgid "Do you really want to withdraw <b>%s</b> from the election?"
msgstr "Soll <b>%s</b> wirklich von der Wahl zurückgezogen werden?"
2012-07-23 09:33:19 +02:00
2012-11-27 21:30:45 +01:00
#: assignment/views.py:221
2012-10-24 12:55:25 +02:00
#, python-format
msgid "Do you really want to unblock <b>%s</b> for the election?"
2012-10-24 12:55:25 +02:00
msgstr "Soll <b>%s</b> wirklich für die Wahl freigegeben werden?"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-11-27 21:30:45 +01:00
#: assignment/views.py:236
2012-10-24 12:55:25 +02:00
msgid "New ballot was successfully created."
msgstr "Neuer Wahlgang erfolgreich angelegt."
2012-11-27 21:30:45 +01:00
#: assignment/views.py:268
2012-10-24 12:55:25 +02:00
#, python-format
msgid "Ballot ID %d does not exist."
msgstr "Wahlgang-ID %d existiert nicht."
2012-11-27 21:30:45 +01:00
#: assignment/views.py:275
2012-10-24 12:55:25 +02:00
msgid "Ballot successfully published."
msgstr "Wahlgang wurde erfolgreich veröffentlicht."
2012-11-27 21:30:45 +01:00
#: assignment/views.py:277
2012-10-24 12:55:25 +02:00
msgid "Ballot successfully unpublished."
msgstr "Wahlgang wurde erfolgreich unveröffentlicht."
2012-11-27 21:30:45 +01:00
#: assignment/views.py:290
2012-10-24 12:55:25 +02:00
msgid "not elected"
msgstr "nicht gewählt"
2012-04-17 17:35:50 +02:00
2012-11-27 21:30:45 +01:00
#: assignment/views.py:293 assignment/views.py:482
#: assignment/templates/assignment/view.html:51
2012-10-24 12:55:25 +02:00
msgid "elected"
msgstr "gewählt"
2012-06-29 00:27:27 +02:00
2012-11-27 21:30:45 +01:00
#: assignment/views.py:321
2012-10-24 12:55:25 +02:00
msgid "Ballot was successfully deleted."
msgstr "Abstimmung wurde erfolgreich gelöscht."
2012-03-22 17:29:39 +01:00
2012-11-27 21:30:45 +01:00
#: assignment/views.py:333
2012-10-24 12:55:25 +02:00
msgid "Assignment"
msgstr "Wahl"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
#: assignment/views.py:356 assignment/templates/assignment/overview.html:70
2012-10-24 12:55:25 +02:00
#: assignment/templates/assignment/widget.html:23
msgid "No assignments available."
msgstr "Keine Wahlen vorhanden."
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-11-27 21:30:45 +01:00
#: assignment/views.py:375
2012-10-24 12:55:25 +02:00
#, python-format
msgid "Election: %s"
msgstr "Wahlen: %s"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-11-27 21:30:45 +01:00
#: assignment/views.py:388 assignment/views.py:424
#: assignment/templates/assignment/overview.html:37
2012-10-24 12:55:25 +02:00
#: assignment/templates/assignment/poll_view.html:18
#: assignment/templates/assignment/view.html:40
#: assignment/templates/assignment/view.html:127
2012-10-24 12:55:25 +02:00
#: assignment/templates/projector/Assignment.html:38
#: assignment/templates/projector/Assignment.html:56
msgid "Candidates"
msgstr "Kandidaten/innen"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-11-27 21:30:45 +01:00
#: assignment/views.py:413 motion/views.py:823
#: motion/templates/motion/view.html:188
2012-10-24 12:55:25 +02:00
msgid "Vote results"
msgstr "Abstimmungsergebnis"
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: assignment/views.py:417 assignment/templates/assignment/poll_view.html:5
2012-10-24 12:55:25 +02:00
#: assignment/templates/assignment/poll_view.html:8
#: assignment/templates/assignment/view.html:122
#: assignment/templates/assignment/view.html:130
2012-10-24 12:55:25 +02:00
#: assignment/templates/projector/Assignment.html:59
msgid "ballot"
msgstr "Wahlgang"
2012-03-22 17:29:39 +01:00
2012-11-27 21:30:45 +01:00
#: assignment/views.py:420
2012-10-24 12:55:25 +02:00
msgid "ballots"
msgstr "Wahlgänge"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
#: assignment/views.py:445
2011-07-31 10:46:29 +02:00
#, python-format
msgid ""
2012-10-24 12:55:25 +02:00
"Y: %(YES)s\n"
"N: %(NO)s\n"
"A: %(ABSTAIN)s"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgstr ""
2012-10-24 12:55:25 +02:00
"J: %(YES)s\n"
"N: %(NO)s\n"
"E: %(ABSTAIN)s"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
#: assignment/views.py:456 assignment/templates/assignment/poll_view.html:35
#: assignment/templates/assignment/view.html:190
2012-11-20 12:37:16 +01:00
#: assignment/templates/projector/Assignment.html:96
#: motion/templates/motion/poll_view.html:58
2012-10-24 12:55:25 +02:00
msgid "Invalid votes"
msgstr "Ungültige Stimmen"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
#: assignment/views.py:463 assignment/templates/assignment/poll_view.html:45
#: assignment/templates/assignment/view.html:206
#: assignment/templates/assignment/view.html:211
2012-11-20 12:37:16 +01:00
#: assignment/templates/projector/Assignment.html:109
2012-11-27 21:30:45 +01:00
#: assignment/templates/projector/Assignment.html:115 motion/views.py:830
#: motion/templates/motion/poll_view.html:62
#: motion/templates/motion/view.html:219
2012-10-24 12:55:25 +02:00
#: motion/templates/projector/Motion.html:42 poll/models.py:76
msgid "Votes cast"
msgstr "Abgegebene Stimmen"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-11-27 21:30:45 +01:00
#: assignment/views.py:523 assignment/views.py:541
#: assignment/templates/assignment/overview.html:36
2012-10-24 12:55:25 +02:00
#: assignment/templates/assignment/poll_view.html:5
#: assignment/templates/assignment/view.html:6
#: assignment/templates/projector/Assignment.html:27
msgid "Election"
msgstr "Wahl"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-11-27 21:30:45 +01:00
#: assignment/views.py:548
2011-07-31 10:46:29 +02:00
#, python-format
2012-10-24 12:55:25 +02:00
msgid "%d. ballot"
msgstr "%d. Wahlgang"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-11-27 21:30:45 +01:00
#: assignment/views.py:550
2012-10-24 12:55:25 +02:00
#, python-format
msgid "%d candidate"
msgid_plural "%d candidates"
msgstr[0] "%d Kandidat/in"
msgstr[1] "%d Kandidaten/innen"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-11-27 21:30:45 +01:00
#: assignment/views.py:552
#, python-format
2012-11-03 08:59:34 +01:00
msgid "%d available post"
msgid_plural "%d available posts"
msgstr[0] "%d verfügbare Posten"
msgstr[1] "%d verfügbare Posten"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
#: assignment/views.py:588 assignment/templates/assignment/view.html:174
2012-11-27 21:30:45 +01:00
#: assignment/templates/projector/Assignment.html:80 motion/views.py:830
#: motion/views.py:883 motion/templates/motion/view.html:216
2012-10-24 12:55:25 +02:00
#: motion/templates/projector/Motion.html:39
msgid "Abstention"
msgstr "Enthaltung"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-11-27 21:30:45 +01:00
#: assignment/views.py:668
2012-10-24 12:55:25 +02:00
msgid "Election settings successfully saved."
msgstr "Wahl-Einstellungen wurden erfolgreich gespeichert."
2011-07-31 10:46:29 +02:00
#: assignment/templates/assignment/config.html:5
msgid "Election settings"
msgstr "Wahl-Einstellungen"
2012-10-24 12:55:25 +02:00
#: assignment/templates/assignment/edit.html:8
#: assignment/templates/assignment/edit.html:17
#: assignment/templates/assignment/overview.html:61
2012-10-24 12:55:25 +02:00
msgid "Edit election"
msgstr "Wahl bearbeiten"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
#: assignment/templates/assignment/edit.html:10
#: assignment/templates/assignment/edit.html:19
#: assignment/templates/assignment/overview.html:13
msgid "New election"
msgstr "Neue Wahl"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
#: assignment/templates/assignment/overview.html:16
#, fuzzy
msgid "Print all elections as PDF"
msgstr "Alle Wahlen als PDF"
2012-04-29 20:48:10 +02:00
#: assignment/templates/assignment/overview.html:22
#: participant/templates/participant/overview.html:55
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
2012-04-29 20:48:10 +02:00
#: assignment/templates/assignment/overview.html:24
#: assignment/templates/assignment/overview.html:38
#: assignment/templates/assignment/view.html:237
2012-11-27 21:30:45 +01:00
#: assignment/templates/projector/Assignment.html:18 motion/views.py:801
#: motion/templates/motion/overview.html:36
#: motion/templates/motion/overview.html:57
#: motion/templates/motion/view.html:178
2012-10-24 12:55:25 +02:00
#: motion/templates/projector/Motion.html:11
#: participant/templates/participant/overview.html:86
2012-10-24 12:55:25 +02:00
msgid "Status"
msgstr "Status"
2012-04-29 20:48:10 +02:00
#: assignment/templates/assignment/overview.html:32
2012-10-24 12:55:25 +02:00
msgid "election"
msgid_plural "elections"
msgstr[0] "Wahl"
msgstr[1] "Wahlen"
2012-04-29 20:48:10 +02:00
#: assignment/templates/assignment/overview.html:46
2012-07-04 15:48:40 +02:00
#, python-format
2012-12-09 12:59:56 +01:00
msgctxt "Number of searched candidates for an election"
2012-11-20 12:37:16 +01:00
msgid "posts: %(posts)s"
msgstr "Posten: %(posts)s"
2012-07-04 15:48:40 +02:00
#: assignment/templates/assignment/overview.html:48
2011-09-04 12:21:38 +02:00
#, python-format
2012-11-20 12:37:16 +01:00
msgid "candidates: %(candidates)s"
msgstr "Kandidaten/innen: %(candidates)s"
2011-09-04 12:21:38 +02:00
#: assignment/templates/assignment/overview.html:50
2011-09-04 12:21:38 +02:00
#, python-format
2012-11-20 12:37:16 +01:00
msgid "elected: %(elected)s"
msgstr "Gewählt: %(elected)s"
#: assignment/templates/assignment/overview.html:56
2012-10-24 12:55:25 +02:00
msgid "Activate election"
msgstr "Wahl projizieren"
#: assignment/templates/assignment/overview.html:62
msgid "Delete election"
msgstr "Wahl löschen"
#: assignment/templates/assignment/overview.html:64
msgid "Election as PDF"
msgstr "Wahl als PDF"
2011-09-04 19:08:38 +02:00
2012-10-24 12:55:25 +02:00
#: assignment/templates/assignment/poll_view.html:10
msgid "Short description (for ballot paper)"
msgstr "Kurzbeschreibung (für Stimmzettel)"
2012-10-24 12:55:25 +02:00
#: assignment/templates/assignment/poll_view.html:12
#: motion/templates/motion/poll_view.html:41
2012-10-24 12:55:25 +02:00
msgid "Special values"
msgstr "Spezielle Werte"
2012-10-24 12:55:25 +02:00
#: assignment/templates/assignment/poll_view.html:12
#: motion/templates/motion/poll_view.html:41 poll/models.py:234
2012-10-24 12:55:25 +02:00
msgid "majority"
msgstr "Mehrheit"
2012-10-24 12:55:25 +02:00
#: assignment/templates/assignment/poll_view.html:12
#: motion/templates/motion/poll_view.html:41 poll/models.py:236
2012-11-27 21:30:45 +01:00
#: poll/models.py:238
2012-10-24 12:55:25 +02:00
msgid "undocumented"
msgstr "nicht erfasst"
2012-10-24 12:55:25 +02:00
#: assignment/templates/assignment/poll_view.html:59
#: motion/templates/motion/poll_view.html:70
2012-10-24 12:55:25 +02:00
msgid "Ballot paper as PDF"
msgstr "Stimmzettel als PDF"
2012-10-24 12:55:25 +02:00
#: assignment/templates/assignment/view.html:21
msgid "Show election"
msgstr "Wahl projizieren"
#: assignment/templates/assignment/view.html:47
#: assignment/templates/assignment/view.html:104
2012-10-24 12:55:25 +02:00
msgid "Remove candidate"
msgstr "Kandidate/in entfernen"
#: assignment/templates/assignment/view.html:54
2012-11-19 22:59:13 +01:00
msgid "Mark candidate as not elected"
msgstr "Kandidat/in als nicht gewählt markieren"
#: assignment/templates/assignment/view.html:60
2012-10-24 12:55:25 +02:00
#: assignment/templates/projector/Assignment.html:44
msgid "No candidates available."
msgstr "Keine Kandidaten/innen vorhanden."
#: assignment/templates/assignment/view.html:70
2012-10-24 12:55:25 +02:00
msgid "Withdraw self candidature"
msgstr "Eigene Kandidatur zurückziehen"
#: assignment/templates/assignment/view.html:74
2012-10-24 12:55:25 +02:00
msgid "Self candidature"
msgstr "Selbst kandidieren"
2012-06-30 12:24:23 +02:00
2012-11-19 22:59:13 +01:00
#: assignment/templates/assignment/view.html:86
2012-10-24 12:55:25 +02:00
msgid "Add new participant"
msgstr "Neue/n Teilnehmer/in hinzufügen"
2012-04-14 19:33:50 +02:00
#: assignment/templates/assignment/view.html:100
2012-10-24 12:55:25 +02:00
msgid "Blocked Candidates"
msgstr "Blockierte Kandidaten/innen"
2012-04-14 19:33:50 +02:00
#: assignment/templates/assignment/view.html:107
2012-11-03 08:59:34 +01:00
msgid "No blocked candidates available."
msgstr "Keine blockierten Kandidaten/innen vorhanden."
2012-06-30 12:24:23 +02:00
2012-11-19 22:59:13 +01:00
#: assignment/templates/assignment/view.html:115
2012-10-24 12:55:25 +02:00
#: assignment/templates/projector/Assignment.html:52
msgid "Election results"
msgstr "Wahlergebnisse"
2012-04-14 19:33:50 +02:00
#: assignment/templates/assignment/view.html:135
2012-10-24 12:55:25 +02:00
msgid "Publish/unpublish results"
msgstr "Ergebnisse veröffentlichen/unveröffentlichen"
2012-04-14 19:33:50 +02:00
#: assignment/templates/assignment/view.html:146
#: assignment/templates/assignment/view.html:227
2012-10-24 12:55:25 +02:00
msgid "New ballot"
msgstr "Neuer Wahlgang"
2012-04-14 19:33:50 +02:00
#: assignment/templates/assignment/view.html:159
2012-10-24 12:55:25 +02:00
#: assignment/templates/projector/Assignment.html:69
msgid "Candidate is elected"
msgstr "Kandidat/in ist gewählt"
2012-04-14 19:33:50 +02:00
#: assignment/templates/assignment/view.html:178
2012-10-24 12:55:25 +02:00
#: assignment/templates/projector/Assignment.html:84
msgid "was not a <br> candidate"
msgstr "war kein Kandidat"
2012-04-14 19:33:50 +02:00
#: assignment/templates/assignment/view.html:195
2012-11-27 21:30:45 +01:00
#: assignment/templates/projector/Assignment.html:100 motion/views.py:830
#: motion/templates/motion/view.html:217
2012-10-24 12:55:25 +02:00
#: motion/templates/projector/Motion.html:40
2012-04-14 19:33:50 +02:00
msgid "Invalid"
msgstr "Ungültig"
#: assignment/templates/assignment/view.html:223
#, fuzzy
msgid "No ballots available."
2012-11-19 22:59:13 +01:00
msgstr "Keine Ergebnisse vorhanden."
2012-04-14 19:33:50 +02:00
#: assignment/templates/assignment/view.html:246
msgid "Change status"
msgstr "Status ändern"
2012-04-14 19:33:50 +02:00
2012-11-27 21:30:45 +01:00
#: config/forms.py:22
2012-10-24 12:55:25 +02:00
msgid "Event name"
msgstr "Veranstaltungsname"
2012-07-12 14:19:08 +02:00
2012-11-27 21:30:45 +01:00
#: config/forms.py:28
2012-10-24 12:55:25 +02:00
msgid "Short description of event"
msgstr "Kurzbeschreibung der Veranstaltung"
2012-07-12 14:19:08 +02:00
2012-11-27 21:30:45 +01:00
#: config/forms.py:36
2012-10-24 12:55:25 +02:00
msgid "Event date"
msgstr "Veranstaltungszeitraum"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-11-27 21:30:45 +01:00
#: config/forms.py:42
2012-10-24 12:55:25 +02:00
msgid "Event location"
msgstr "Veranstaltungsort"
2012-11-27 21:30:45 +01:00
#: config/forms.py:48
2012-10-24 12:55:25 +02:00
msgid "Event organizer"
msgstr "Veranstalter"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-11-27 21:30:45 +01:00
#: config/forms.py:53
2012-10-24 12:55:25 +02:00
msgid "Allow access for anonymous guest users"
msgstr "Erlaube Zugriff für anonyme Gast-Nutzer"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-11-27 21:30:45 +01:00
#: config/forms.py:65 participant/forms.py:123
2012-10-24 12:55:25 +02:00
msgid "Welcome text"
msgstr "Willkommenstext"
2012-10-24 12:55:25 +02:00
#: config/models.py:39
msgid "Can manage configuration"
msgstr "Darf die Konfiguration verwalten"
2012-11-27 21:30:45 +01:00
#: config/models.py:83
2012-10-30 22:16:43 +01:00
msgid "Presentation and assembly system"
msgstr "Präsentations- und Versammlungssystem"
2012-11-27 21:30:45 +01:00
#: config/models.py:88
2012-10-30 22:16:43 +01:00
msgid "Welcome to OpenSlides"
msgstr "Willkommen bei OpenSlides"
2012-11-27 21:30:45 +01:00
#: config/models.py:89
2012-10-30 22:16:43 +01:00
msgid "[Place for your welcome text.]"
msgstr "[Platz für Ihren Begrüßungstext.]"
#: config/models.py:102 config/templates/config/general.html:8
2012-10-24 12:55:25 +02:00
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
2012-11-27 21:30:45 +01:00
#: config/models.py:126 config/templates/config/version.html:5
2012-10-24 12:55:25 +02:00
#: config/templates/config/version.html:8
#: config/templates/config/version.html:13 motion/views.py:815
#: motion/templates/motion/view.html:25 motion/templates/motion/view.html:98
2012-10-24 12:55:25 +02:00
msgid "Version"
msgstr "Version"
2012-11-27 21:30:45 +01:00
#: config/views.py:69
2012-10-24 12:55:25 +02:00
msgid "General settings successfully saved."
msgstr "Allgemeine Einstellungen erfolgreich gespeichert."
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-10-24 12:55:25 +02:00
#: config/templates/config/general.html:5
msgid "General settings"
msgstr "Allgemeine Einstellungen"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
#: config/templates/config/general.html:13
2012-10-24 12:55:25 +02:00
msgid "Event"
msgstr "Veranstaltung"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
#: config/templates/config/general.html:28
2012-11-17 22:24:29 +01:00
msgid "Welcome Widget"
msgstr "Willkommens-Widget"
#: config/templates/config/general.html:43
2012-10-24 12:55:25 +02:00
msgid "System"
msgstr "System"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-11-27 21:30:45 +01:00
#: motion/forms.py:25 motion/models.py:541 motion/views.py:849
#: motion/templates/motion/view.html:85 motion/templates/motion/view.html:102
2012-10-24 12:55:25 +02:00
#: motion/templates/projector/Motion.html:77
msgid "Reason"
msgstr "Begründung"
2012-10-24 12:55:25 +02:00
#: motion/forms.py:30
msgid "Trivial change"
msgstr "Triviale Änderung"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-10-24 12:55:25 +02:00
#: motion/forms.py:31
msgid "Trivial changes don't create a new version."
msgstr "Triviale Änderungen erzeugen keine neue Version."
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-11-27 21:30:45 +01:00
#: motion/forms.py:35 motion/models.py:63 motion/views.py:768
#: motion/templates/motion/overview.html:58
#: motion/templates/motion/view.html:162
#: motion/templates/projector/Motion.html:55
msgid "Submitter"
msgstr "Antragsteller/in"
#: motion/forms.py:44 motion/views.py:788
#: motion/templates/motion/view.html:166
2012-10-24 12:55:25 +02:00
msgid "Supporters"
msgstr "Unterstützer/innen"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-11-27 21:30:45 +01:00
#: motion/forms.py:50 participant/forms.py:111
2012-10-24 12:55:25 +02:00
msgid "CSV File"
msgstr "CSV-Datei"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-10-24 12:55:25 +02:00
#: motion/forms.py:54
msgid "Import motions with status \"authorized\""
msgstr "Anträge als \"Zugelassen\" importieren"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-10-24 12:55:25 +02:00
#: motion/forms.py:55
msgid "Set the initial status for each motion to \"authorized\""
msgstr "Setzt den initialen Status für jeden Antrag auf \"zugelassen\""
2012-04-22 16:51:22 +02:00
2012-10-24 12:55:25 +02:00
#: motion/forms.py:63
msgid "Number of (minimum) required supporters for a motion"
msgstr "Mindestanzahl erforderlicher Unterstützer/innen für einen Antrag"
2012-10-24 12:55:25 +02:00
#: motion/forms.py:67
msgid "Choose 0 to disable the supporting system"
msgstr "Wähle 0 um das Unterstützersystem zu deaktivieren"
2012-04-29 20:48:10 +02:00
2012-10-24 12:55:25 +02:00
#: motion/forms.py:72
msgid "Motion preamble"
msgstr "Antragseinleitung"
2012-10-24 12:55:25 +02:00
#: motion/forms.py:93
msgid "Title for PDF document (all motions)"
msgstr "Titel für PDF-Dokument (alle Anträge)"
2012-10-24 12:55:25 +02:00
#: motion/forms.py:98
msgid "Preamble text for PDF document (all motions)"
msgstr "Einleitungstext für PDF-Dokument (alle Wahlen) "
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-10-24 12:55:25 +02:00
#: motion/forms.py:102
msgid "Allow trivial changes"
msgstr "Triviale Änderungen erlauben"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-10-24 12:55:25 +02:00
#: motion/forms.py:103
msgid "Warning: Trivial changes undermine the motions autorisation system."
msgstr ""
"Warnung: Triviale Änderungen unterlaufen das Zulassungssystem von Anträgen."
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-11-27 21:30:45 +01:00
#: motion/models.py:42
2012-10-24 12:55:25 +02:00
msgid "Published"
msgstr "Veröffentlicht"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-11-27 21:30:45 +01:00
#: motion/models.py:43
2012-10-24 12:55:25 +02:00
msgid "Permitted"
msgstr "Zugelassen"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
#: motion/models.py:44 motion/templates/motion/overview.html:41
#: motion/templates/motion/view.html:301
2012-10-24 12:55:25 +02:00
msgid "Accepted"
msgstr "Angenommen"
2012-04-22 16:51:22 +02:00
#: motion/models.py:45 motion/templates/motion/overview.html:42
#: motion/templates/motion/view.html:306
2012-10-24 12:55:25 +02:00
msgid "Rejected"
msgstr "Abgelehnt"
2012-11-27 21:30:45 +01:00
#: motion/models.py:46
2012-10-24 12:55:25 +02:00
msgid "Withdrawed"
msgstr "Zurückgezogen"
#: motion/models.py:47 motion/templates/motion/view.html:321
2012-10-24 12:55:25 +02:00
msgid "Adjourned"
msgstr "Vertagt"
2012-10-24 12:55:25 +02:00
# please check!
#: motion/models.py:48 motion/templates/motion/view.html:324
2012-10-24 12:55:25 +02:00
msgid "Not Concerned"
msgstr "Nicht befasst"
2012-10-24 12:55:25 +02:00
# please check!
#: motion/models.py:49 motion/templates/motion/view.html:327
2012-10-24 12:55:25 +02:00
msgid "Commited a bill"
msgstr "Verwiesen (in Ausschuss)"
2012-11-27 21:30:45 +01:00
#: motion/models.py:50
2012-10-24 12:55:25 +02:00
msgid "Rejected (not authorized)"
msgstr "Verworfen (nicht zulässig)"
#: motion/models.py:51 motion/templates/motion/overview.html:44
2012-10-24 12:55:25 +02:00
msgid "Needs Review"
msgstr "Benötigt Review"
2012-11-27 21:30:45 +01:00
#: motion/models.py:100
2012-10-24 12:55:25 +02:00
#, python-format
msgid "Version %d authorized"
msgstr "Version %d zugelassen"
2012-04-29 20:48:10 +02:00
2012-11-27 21:30:45 +01:00
#: motion/models.py:107
#, python-format
msgctxt "Rejected means not authorized"
msgid "Version %d rejected"
msgstr "Version %d verworfen"
2012-11-27 21:30:45 +01:00
#: motion/models.py:136
2012-10-24 12:55:25 +02:00
msgid "Searching for supporters."
msgstr "Auf Unterstützersuche."
2012-11-27 21:30:45 +01:00
#: motion/models.py:138
2012-10-24 12:55:25 +02:00
msgid "Not yet authorized."
msgstr "Noch nicht zugelassen."
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-11-27 21:30:45 +01:00
#: motion/models.py:140
2012-10-24 12:55:25 +02:00
msgid "Not yet authorized changes."
msgstr "Noch nicht zugelassene Änderungen."
2011-09-03 16:36:49 +02:00
2012-11-27 21:30:45 +01:00
#: motion/models.py:223
2012-10-24 12:55:25 +02:00
#, python-format
msgid ""
"Trivial changes to version %(version)d; changed fields: %(changed_fields)s"
msgstr ""
"Triviale Änderung an Version %(version)d; Geänderte Felder: "
"%(changed_fields)s"
2012-03-22 17:29:39 +01:00
2012-11-27 21:30:45 +01:00
#: motion/models.py:235
2012-10-24 12:55:25 +02:00
#, python-format
msgid "Version %s created"
msgstr "Version %s erstellt"
2012-07-04 15:48:40 +02:00
2012-11-27 21:30:45 +01:00
#: motion/models.py:244
2012-10-24 12:55:25 +02:00
msgid "Supporters removed"
msgstr "Unterstützer/innen gelöscht"
2012-11-27 21:30:45 +01:00
#: motion/models.py:253
2012-10-24 12:55:25 +02:00
#, python-format
msgid "Status reseted to: %s"
msgstr "Status zurückgesetzt auf: %s"
2012-11-27 21:30:45 +01:00
#: motion/models.py:265
2012-10-24 12:55:25 +02:00
#, python-format
msgid "Supporter: +%s"
msgstr "Unterstützer/in: +%s"
2012-11-27 21:30:45 +01:00
#: motion/models.py:278
2012-10-24 12:55:25 +02:00
#, python-format
msgid "Supporter: -%s"
msgstr "Unterstützer/in: -%s"
2012-11-27 21:30:45 +01:00
#: motion/models.py:294
2012-10-24 12:55:25 +02:00
#, python-format
msgid "Number set: %s"
msgstr "Nummer gesetzt: %s"
2012-11-27 21:30:45 +01:00
#: motion/models.py:307
2012-10-24 12:55:25 +02:00
#, python-format
msgid "Version %s authorized"
msgstr "Version %s zugelassen"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-11-27 21:30:45 +01:00
#: motion/models.py:319
2012-10-24 12:55:25 +02:00
#, python-format
msgid "Version %s not authorized"
msgstr "Version %s nicht zugelassen"
2012-11-27 21:30:45 +01:00
#: motion/models.py:335
2012-10-24 12:55:25 +02:00
#, python-format
msgid "The motion status is already '%s.'"
msgstr "Der Antragsstatus ist bereits '%s'."
2012-11-27 21:30:45 +01:00
#: motion/models.py:343
2012-10-24 12:55:25 +02:00
#, python-format
msgid ""
"The motion status is: '%(currentstatus)s'. You can not set the status to "
"'%(newstatus)s'."
msgstr ""
"Der Antragsstatus ist: '%(currentstatus)s'. Sie können den Status nicht auf "
"'%(newstatus)s' setzen."
2012-11-27 21:30:45 +01:00
#: motion/models.py:351
2012-10-24 12:55:25 +02:00
msgid "Status modified"
msgstr "Status geändert"
2012-11-27 21:30:45 +01:00
#: motion/models.py:443 motion/models.py:445
2012-10-24 12:55:25 +02:00
msgid "by"
msgstr "von"
#: motion/models.py:453 motion/templates/motion/view.html:12
#: motion/templates/motion/view.html:23 motion/templates/motion/widget.html:27
2012-10-24 12:55:25 +02:00
#: motion/templates/projector/Motion.html:65
2012-11-03 08:59:34 +01:00
#: participant/templates/participant/personal_info_widget.html:13
#: participant/templates/participant/personal_info_widget.html:32
2012-10-24 12:55:25 +02:00
msgid "no number"
msgstr "ohne Nummer"
2012-11-27 21:30:45 +01:00
#: motion/models.py:454 motion/templates/motion/widget.html:23
2012-11-03 08:59:34 +01:00
#: participant/templates/participant/personal_info_widget.html:9
#: participant/templates/participant/personal_info_widget.html:28
2012-10-24 12:55:25 +02:00
msgid "motion"
msgstr "Antrag"
2012-11-27 21:30:45 +01:00
#: motion/models.py:479
2012-10-24 12:55:25 +02:00
msgid "Poll created"
msgstr "Abstimmung erstellt"
2012-11-27 21:30:45 +01:00
#: motion/models.py:530
2012-10-24 12:55:25 +02:00
msgid "Can see motions"
msgstr "Darf Anträge sehen"
2012-11-27 21:30:45 +01:00
#: motion/models.py:531
2012-10-24 12:55:25 +02:00
msgid "Can create motions"
msgstr "Darf Anträge erstellen"
2012-11-27 21:30:45 +01:00
#: motion/models.py:532
2012-10-24 12:55:25 +02:00
msgid "Can support motions"
msgstr "Darf Anträge unterstützen"
2012-06-23 15:36:02 +02:00
2012-11-27 21:30:45 +01:00
#: motion/models.py:533
2012-10-24 12:55:25 +02:00
msgid "Can manage motions"
msgstr "Darf Anträge verwalten"
2011-09-03 16:36:49 +02:00
2012-11-27 21:30:45 +01:00
#: motion/models.py:600
2012-10-24 12:55:25 +02:00
msgid "The assembly may decide,"
msgstr "Die Versammlung möge beschließen,"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-11-27 21:30:45 +01:00
#: motion/models.py:603 motion/views.py:718 motion/views.py:943
#: motion/views.py:954 motion/templates/motion/base_motion.html:9
#: motion/templates/motion/config.html:8
2012-10-24 12:55:25 +02:00
#: motion/templates/motion/overview.html:7
#: motion/templates/motion/overview.html:11
2012-10-24 12:55:25 +02:00
msgid "Motions"
msgstr "Anträge"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-11-27 21:30:45 +01:00
#: motion/views.py:173
2012-10-24 12:55:25 +02:00
msgid "You have not the necessary rights to create or edit motions."
msgstr ""
2012-10-24 12:55:25 +02:00
"Sie haben nicht die nötigen Rechte, um Anträge zu erstellen oder zu "
"bearbeiten."
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-11-27 21:30:45 +01:00
#: motion/views.py:178
2012-10-24 12:55:25 +02:00
msgid "You can not edit this motion."
msgstr "Sie dürfen diesen Antrag nicht bearbeiten."
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-11-27 21:30:45 +01:00
#: motion/views.py:236
2012-10-24 12:55:25 +02:00
msgid "New motion was successfully created."
msgstr "Neuer Antrag wurde erfolgreich angelegt."
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-11-27 21:30:45 +01:00
#: motion/views.py:238
2012-10-24 12:55:25 +02:00
msgid "Motion was successfully modified."
msgstr "Antrag wurde erfolgreich geändert."
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-11-27 21:30:45 +01:00
#: motion/views.py:252
2012-10-24 12:55:25 +02:00
msgid ""
"Attention: Do you really want to edit this motion? The supporters will "
"<b>not</b> be removed automatically because you can manage motions. Please "
"check if the supports are valid after your changing!"
msgstr ""
"Achtung: Wollen Sie den Antrag wirklich ändern? Die Unterstützer/innen "
"werden <b>nicht</b> automatisch entfernt, da Sie Anträge verwalten dürfen. "
"Prüfen Sie, ob die Unterstützungen noch gültig sind."
2012-11-27 21:30:45 +01:00
#: motion/views.py:254
2012-10-24 12:55:25 +02:00
#, python-format
msgid ""
"Attention: Do you really want to edit this motion? All <b>%s</b> supporters "
"will be removed! Try to convince the supporters again."
msgstr ""
"Wollen Sie den Antrag wirklich ändern? Alle <b>%s</b> Unterstützer/innen "
"werden dann automatisch entfernt. Versuchen Sie diese erneut zu gewinnen."
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-11-27 21:30:45 +01:00
#: motion/views.py:286
2012-10-24 12:55:25 +02:00
msgid "Motion number was successfully set."
msgstr "Antragsnummer wurde erfolgreich gesetzt."
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-11-27 21:30:45 +01:00
#: motion/views.py:302
2012-10-24 12:55:25 +02:00
msgid "Motion was successfully authorized."
msgstr "Antrag wurde erfolgreich zugelassen."
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-11-27 21:30:45 +01:00
#: motion/views.py:317
2012-10-24 12:55:25 +02:00
msgid "Motion was successfully rejected."
msgstr "Antrag wurde erfolgreich verworfen."
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-11-27 21:30:45 +01:00
#: motion/views.py:333
2012-10-24 12:55:25 +02:00
#, python-format
msgid "Motion status was set to: <b>%s</b>."
msgstr "Antragsstatus wurde gesetzt auf: <b>%s</b>."
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-11-27 21:30:45 +01:00
#: motion/views.py:349
2012-10-24 12:55:25 +02:00
msgid "Motion status was reset."
msgstr "Antragsstatus wurde zurückgesetzt."
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-11-27 21:30:45 +01:00
#: motion/views.py:376
2012-10-30 22:16:43 +01:00
msgid "You can not support this motion."
msgstr "Sie dürfen diesen Antrag nicht unterstützen."
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-11-27 21:30:45 +01:00
#: motion/views.py:379
2012-10-30 22:16:43 +01:00
msgid "You can not unsupport this motion."
msgstr "Sie dürfen Ihre Unterstützung für diesen Antrag nicht entziehen."
2012-11-27 21:30:45 +01:00
#: motion/views.py:390
2012-10-30 22:16:43 +01:00
msgid "Do you really want to support this motion?"
msgstr "Wollen Sie wirklich diesen Antrag unterstützen?"
2012-03-22 17:29:39 +01:00
2012-11-27 21:30:45 +01:00
#: motion/views.py:392
2012-10-30 22:16:43 +01:00
msgid "Do you really want to unsupport this motion?"
msgstr "Wollen Sie wirklich Ihre Unterstützung für diesen Antrag entziehen?"
2012-03-22 17:29:39 +01:00
2012-11-27 21:30:45 +01:00
#: motion/views.py:403
2012-10-30 22:16:43 +01:00
msgid "You have supported this motion successfully."
2012-10-24 12:55:25 +02:00
msgstr "Sie haben den Antrag erfolgreich unterstützt."
2012-06-29 00:27:27 +02:00
2012-11-27 21:30:45 +01:00
#: motion/views.py:405
2012-10-30 22:16:43 +01:00
msgid "You have unsupported this motion successfully."
2012-10-24 12:55:25 +02:00
msgstr "Sie haben dem Antrag erfolgreich Ihre Unterstützung entzogen."
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-11-27 21:30:45 +01:00
#: motion/views.py:419
2012-10-24 12:55:25 +02:00
msgid "New vote was successfully created."
msgstr "Neue Abstimmung erfolgreich angelegt."
2012-03-22 17:29:39 +01:00
2012-11-27 21:30:45 +01:00
#: motion/views.py:435
2012-10-24 12:55:25 +02:00
msgid "Poll deleted"
msgstr "Abstimmung gelöscht"
2012-03-22 17:29:39 +01:00
2012-11-27 21:30:45 +01:00
#: motion/views.py:436
2012-10-24 12:55:25 +02:00
msgid "Poll was successfully deleted."
msgstr "Abstimmung wurde erfolgreich gelöscht."
2012-03-22 17:29:39 +01:00
2012-11-27 21:30:45 +01:00
#: motion/views.py:438
2012-10-24 12:55:25 +02:00
#, python-format
msgid "the %s. poll"
msgstr "die %s. Abstimmung"
2012-06-23 15:36:02 +02:00
2012-11-27 21:30:45 +01:00
#: motion/views.py:479 motion/views.py:488
2012-09-11 20:50:53 +02:00
#, python-format
2012-10-24 12:55:25 +02:00
msgid "You can not delete motion <b>%s</b>."
msgstr "Sie können Antrag <b>%s</b> nicht löschen."
2012-06-23 15:36:02 +02:00
2012-11-27 21:30:45 +01:00
#: motion/views.py:484 motion/views.py:492
2011-07-31 10:46:29 +02:00
#, python-format
2012-10-24 12:55:25 +02:00
msgid "Motion <b>%s</b> was successfully deleted."
msgstr "Antrag <b>%s</b> wurde erfolgreich gelöscht."
2012-06-23 15:36:02 +02:00
2012-11-27 21:30:45 +01:00
#: motion/views.py:494
2012-10-24 12:55:25 +02:00
msgid "Invalid request"
msgstr "Ungültige Anfrage"
2012-06-23 15:36:02 +02:00
2012-11-27 21:30:45 +01:00
#: motion/views.py:518
2012-10-24 12:55:25 +02:00
msgid "Poll was updated"
msgstr "Abstimmung wurde aktualisiert"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-11-27 21:30:45 +01:00
#: motion/views.py:535
2012-10-24 12:55:25 +02:00
#, python-format
msgid "Version <b>%s</b> accepted."
msgstr "Version <b>%s</b> akzeptiert."
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-11-27 21:30:45 +01:00
#: motion/views.py:537
2012-10-24 12:55:25 +02:00
#, python-format
msgid "Do you really want to authorize version <b>%s</b>?"
msgstr "Soll Version <b>%s</b> wirklich zugelassen werden?"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-11-27 21:30:45 +01:00
#: motion/views.py:547
2012-06-24 21:55:46 +02:00
#, python-format
2012-10-24 12:55:25 +02:00
msgid "Version <b>%s</b> rejected."
msgstr "Version <b>%s</b> zurückgewiesen."
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-11-27 21:30:45 +01:00
#: motion/views.py:549
2012-10-24 12:55:25 +02:00
msgid "ERROR by rejecting the version."
msgstr "FEHLER beim Zurückweisen der Version."
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-11-27 21:30:45 +01:00
#: motion/views.py:551
2011-07-31 10:46:29 +02:00
#, python-format
2012-10-24 12:55:25 +02:00
msgid "Do you really want to reject version <b>%s</b>?"
msgstr "Soll Version <b>%s</b> wirklich zurückgewiesen werden?"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-11-27 21:30:45 +01:00
#: motion/views.py:587 motion/views.py:591 motion/views.py:597
#: motion/views.py:600 participant/api.py:81
2011-07-31 10:46:29 +02:00
#, python-format
2012-10-24 12:55:25 +02:00
msgid "Ignoring malformed line %d in import file."
msgstr "Fehlerhafte Zeile %d der Quelldatei wurde ignoriert."
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-11-27 21:30:45 +01:00
#: motion/views.py:608
2011-07-31 10:46:29 +02:00
#, python-format
msgid "Ignoring line %d because the assigned group may not act as a person."
msgstr ""
"Fehlerhafte Zeile %d der Quelldatei wurde ignoriert da die verwendete Gruppe "
"nicht als Person auftreten darf."
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-11-27 21:30:45 +01:00
#: motion/views.py:617
msgid "Created by motion import."
msgstr "Erstellt durch Antragsimport."
2012-07-16 22:37:59 +02:00
2012-11-27 21:30:45 +01:00
#: motion/views.py:631
2011-07-31 10:46:29 +02:00
#, python-format
msgid ""
"Ignoring line %d because it contains an incomplete first / last name pair."
msgstr ""
"Fehlerhafte Zeile %d der Quelldatei wurde ignoriert, da Vor- bzw. Nachname "
"Leerstrings enthalten."
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-11-27 21:30:45 +01:00
#: motion/views.py:669
2012-10-24 12:55:25 +02:00
#, python-format
msgid "%d motion was successfully imported."
msgid_plural "%d motions were successfully imported."
msgstr[0] "%d Antrag wurde erfolgreich importiert."
msgstr[1] "%d Anträge wurden erfolgreich importiert."
2012-11-27 21:30:45 +01:00
#: motion/views.py:672
2011-07-31 10:46:29 +02:00
#, python-format
2012-10-24 12:55:25 +02:00
msgid "%d motion was successfully modified."
msgid_plural "%d motions were successfully modified."
msgstr[0] "%d Antrag wurde erfolgreich geändert."
msgstr[1] "%d Anträge wurden erfolgreich geändert."
2012-11-27 21:30:45 +01:00
#: motion/views.py:675
2011-07-31 10:46:29 +02:00
#, python-format
2012-10-24 12:55:25 +02:00
msgid "%d new user was added."
msgid_plural "%d new users were added."
msgstr[0] "%d neuer Nutzer wurde erstellt."
msgstr[1] "%d neue Nutzer wurden erstellt."
2012-11-27 21:30:45 +01:00
#: motion/views.py:678
#, python-format
msgid "%d new group was added."
msgid_plural "%d new groups were added."
msgstr[0] "%d neue Gruppe wurde erstellt."
msgstr[1] "%d neue Gruppen wurden erstellt."
2012-11-27 21:30:45 +01:00
#: motion/views.py:681
2012-06-24 21:55:46 +02:00
#, python-format
msgid "%d group assigned to motions."
msgid_plural "%d groups assigned to motions."
msgstr[0] "%d Gruppe wurde zugewiesen."
msgstr[1] "%d Gruppen wurden zugewiesen."
2012-06-23 15:36:02 +02:00
2012-11-27 21:30:45 +01:00
#: motion/views.py:685 participant/api.py:97
2012-10-24 12:55:25 +02:00
msgid "Import aborted because of severe errors in the input file."
msgstr "Import auf Grund von schweren Fehlern in der Quelldatei abgebrochen."
2012-03-22 17:29:39 +01:00
2012-11-27 21:30:45 +01:00
#: motion/views.py:687 participant/api.py:99
2012-10-24 12:55:25 +02:00
msgid "Import file has wrong character encoding, only UTF-8 is supported!"
msgstr ""
"Die Quelldatei benutzt eine ungültige Zeichenkodierung, es wird nur UTF-8 "
"wird unterstützt!"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-11-27 21:30:45 +01:00
#: motion/views.py:691
2012-10-24 12:55:25 +02:00
msgid ""
"Attention: Existing motions will be modified if you import new motions with "
"the same number."
msgstr ""
"Achtung: Existierende Anträge werden geändert wenn Sie neue Anträge mit "
"identischer Nummer importieren."
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-11-27 21:30:45 +01:00
#: motion/views.py:692
2012-10-24 12:55:25 +02:00
msgid ""
"Attention: Importing an motions without a number multiple times will create "
"duplicates."
msgstr ""
"Achtung: Bei mehrfachem Import eines Antrags ohne Nummer können Duplikate "
"entstehen."
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-11-27 21:30:45 +01:00
#: motion/views.py:725 motion/views.py:863
2012-10-24 12:55:25 +02:00
#: motion/templates/motion/poll_view.html:7
#: motion/templates/motion/poll_view.html:14
#: motion/templates/motion/view.html:8 motion/templates/motion/view.html:21
2012-10-24 12:55:25 +02:00
#: motion/templates/projector/Motion.html:7
#: motion/templates/projector/Motion.html:65
msgid "Motion"
msgstr "Antrag"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
#: motion/views.py:739 motion/templates/motion/overview.html:101
2012-10-24 12:55:25 +02:00
msgid "No motions available."
msgstr "Keine Anträge vorhanden."
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-11-27 21:30:45 +01:00
#: motion/views.py:744 motion/views.py:746 motion/views.py:761
#: motion/views.py:763 motion/templates/motion/base_motion.html:24
2012-10-24 12:55:25 +02:00
#: motion/templates/projector/Motion.html:63
msgid "Motion No."
msgstr "Antrag Nr."
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-11-27 21:30:45 +01:00
#: motion/views.py:778
2012-10-24 12:55:25 +02:00
msgid "Signature"
msgstr "Unterschrift"
2012-11-27 21:30:45 +01:00
#: motion/views.py:829 motion/templates/motion/base_motion.html:55
#: motion/templates/motion/poll_view.html:7
#: motion/templates/motion/poll_view.html:14
#: motion/templates/motion/view.html:54 motion/templates/motion/view.html:206
2012-10-24 12:55:25 +02:00
#: motion/templates/projector/Motion.html:33
msgid "Vote"
msgstr "Abstimmung"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-11-27 21:30:45 +01:00
#: motion/views.py:863
2012-10-24 12:55:25 +02:00
msgid "Poll"
msgstr "Abstimmung"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-11-27 21:30:45 +01:00
#: motion/views.py:877
2011-07-31 10:46:29 +02:00
#, python-format
2012-10-24 12:55:25 +02:00
msgid "Motion No. %s"
msgstr "Antrag Nr. %s"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-11-27 21:30:45 +01:00
#: motion/views.py:879
2011-07-31 10:46:29 +02:00
#, python-format
2012-10-24 12:55:25 +02:00
msgid "%d. Vote"
msgstr "%d. Abstimmung"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-11-27 21:30:45 +01:00
#: motion/views.py:936
2012-10-24 12:55:25 +02:00
msgid "Motion settings successfully saved."
msgstr "Antrags-Einstellungen wurden erfolgreich gespeichert."
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-10-24 12:55:25 +02:00
#: motion/templates/motion/base_motion.html:11
msgid "All motions"
msgstr "Alle Anträge"
2012-10-24 12:55:25 +02:00
#: motion/templates/motion/base_motion.html:13
#: motion/templates/motion/edit.html:10 motion/templates/motion/edit.html:19
#: motion/templates/motion/overview.html:14
2012-10-24 12:55:25 +02:00
msgid "New motion"
msgstr "Neuer Antrag"
2012-10-24 12:55:25 +02:00
#: motion/templates/motion/base_motion.html:16
#: motion/templates/motion/import.html:5 motion/templates/motion/import.html:8
#: motion/templates/motion/overview.html:17
2012-10-24 12:55:25 +02:00
msgid "Import motions"
msgstr "Anträge importieren"
2012-10-24 12:55:25 +02:00
#: motion/templates/motion/base_motion.html:18
msgid "All motions as PDF"
msgstr "Alle Anträge als PDF"
2011-09-03 16:36:49 +02:00
2012-10-24 12:55:25 +02:00
#: motion/templates/motion/base_motion.html:34
msgid "View motion"
msgstr "Antrag anzeigen"
2011-09-03 16:36:49 +02:00
2012-10-24 12:55:25 +02:00
#: motion/templates/motion/base_motion.html:38
#: motion/templates/motion/edit.html:8 motion/templates/motion/edit.html:17
#: motion/templates/motion/overview.html:89
#: motion/templates/motion/view.html:39
2012-10-24 12:55:25 +02:00
msgid "Edit motion"
msgstr "Antrag bearbeiten"
2012-07-04 15:48:40 +02:00
2012-10-24 12:55:25 +02:00
#: motion/templates/motion/base_motion.html:42
#: motion/templates/motion/overview.html:91
#: motion/templates/motion/view.html:43
2012-10-24 12:55:25 +02:00
msgid "Delete motion"
msgstr "Antrag löschen"
2012-04-14 19:33:50 +02:00
2012-10-24 12:55:25 +02:00
#: motion/templates/motion/base_motion.html:45
#: motion/templates/motion/overview.html:94
2012-10-24 12:55:25 +02:00
msgid "Motion as PDF"
msgstr "Antrag als PDF"
2012-06-30 12:24:23 +02:00
2012-10-24 12:55:25 +02:00
#: motion/templates/motion/base_motion.html:49
msgid "Show Motion"
2012-10-30 22:16:43 +01:00
msgstr "Antrag projizieren"
2012-04-14 19:33:50 +02:00
#: motion/templates/motion/base_motion.html:61
#: motion/templates/motion/view.html:60
msgid "New agenda item"
msgstr "Neuer Tagesordnungseintrag"
2012-07-20 11:05:04 +02:00
#: motion/templates/motion/config.html:5
2012-10-24 12:55:25 +02:00
msgid "Motion settings"
msgstr "Antrags Einstellungen"
2012-07-20 11:05:04 +02:00
#: motion/templates/motion/import.html:14
2012-10-24 12:55:25 +02:00
msgid "Select a CSV file to import motions!"
msgstr "Wählen Sie eine CSV-Datei zum Importieren von Anträgen aus!"
2012-04-14 19:33:50 +02:00
#: motion/templates/motion/import.html:15
#: participant/templates/participant/import.html:17
2012-11-27 21:30:45 +01:00
msgid "Required comma separated values"
msgstr "Erforderliche kommaseparierte Werte"
#: motion/templates/motion/import.html:16
2012-11-27 21:30:45 +01:00
msgid "number, title, text, reason, first_name, last_name, is_group"
msgstr "Nummer, Titel, Text, Begründung, Vorname, Nachname, Gruppenantrag"
#: motion/templates/motion/import.html:18
2012-07-12 14:19:08 +02:00
msgid ""
2012-11-27 21:30:45 +01:00
"<code>number</code>, <code>reason</code> and <code>is_group</code> are "
"optional and may be empty"
2012-07-12 14:19:08 +02:00
msgstr ""
2012-11-27 21:30:45 +01:00
"<code>Nummer</code>, <code>Begründung</code> und <code>Gruppenantrag</code> "
"sind optional und können auch leer sein"
2012-04-14 19:33:50 +02:00
#: motion/templates/motion/import.html:20
#: participant/templates/participant/import.html:20
2012-10-24 12:55:25 +02:00
msgid "Required CSV file encoding: UTF-8 (Unicode)."
msgstr "Erforderliches CSV-Datei-Encoding: UTF-8 (Unicode)."
2012-07-20 11:05:04 +02:00
#: motion/templates/motion/import.html:23
#: participant/templates/participant/import.html:23
2012-10-24 12:55:25 +02:00
msgid "A CSV example file is available in OpenSlides Wiki."
msgstr "Eine CSV-Beispiel-Datei gibt es im OpenSlides Wiki."
2012-04-14 19:33:50 +02:00
#: motion/templates/motion/import.html:41
#: motion/templates/motion/overview.html:17
#: participant/templates/participant/import.html:30
#: participant/templates/participant/overview.html:24
2012-10-24 12:55:25 +02:00
msgid "Import"
msgstr "Importieren"
#: motion/templates/motion/overview.html:19
#, fuzzy
msgid "Print all motions as PDF"
msgstr "Alle Anträge als PDF"
#: motion/templates/motion/overview.html:27
2012-10-24 12:55:25 +02:00
msgid "Need supporters"
msgstr "Benötigt Unterstützer/innen"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
#: motion/templates/motion/overview.html:32
2012-10-24 12:55:25 +02:00
msgid "Without number"
msgstr "Ohne Nummer"
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: motion/templates/motion/overview.html:39
2012-10-24 12:55:25 +02:00
msgid "Not yet authorized"
msgstr "Noch nicht zugelassen"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
#: motion/templates/motion/overview.html:40
2012-10-24 12:55:25 +02:00
msgid "Authorized"
msgstr "Zugelassen"
2012-04-29 20:48:10 +02:00
#: motion/templates/motion/overview.html:43
2012-10-24 12:55:25 +02:00
msgid "Withdrawen (by submitter)"
msgstr "Zurückgezogen (durch Antragsteller/in)"
2012-04-29 20:48:10 +02:00
#: motion/templates/motion/overview.html:48
msgctxt "number of motions"
msgid "motion"
msgid_plural "motions"
msgstr[0] "Antrag"
msgstr[1] "Anträge"
#: motion/templates/motion/overview.html:52
msgid "#"
msgstr ""
2012-04-29 20:48:10 +02:00
#: motion/templates/motion/overview.html:53
2012-10-24 12:55:25 +02:00
msgid "Motion title"
msgstr "Antragstitel"
2012-04-29 20:48:10 +02:00
#: motion/templates/motion/overview.html:55
2012-10-24 12:55:25 +02:00
msgid "Number of supporters"
msgstr "Anzahl der Unterstützer/innen"
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: motion/templates/motion/overview.html:59
#: motion/templates/motion/view.html:242
2012-10-24 12:55:25 +02:00
msgid "Creation Time"
msgstr "Erstellungszeit"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
#: motion/templates/motion/overview.html:84
2012-10-24 12:55:25 +02:00
msgid "Activate motion"
msgstr "Antrag projizieren"
2012-04-29 20:48:10 +02:00
#: motion/templates/motion/poll_view.html:18
#, fuzzy
msgid "Back to motion"
msgstr "Antrag bearbeiten"
2012-04-29 20:48:10 +02:00
2012-10-24 12:55:25 +02:00
#: motion/templates/motion/poll_view.html:21
#: motion/templates/motion/view.html:33 motion/templates/motion/view.html:316
#, fuzzy
msgid "More actions"
msgstr "Anträge"
#: motion/templates/motion/poll_view.html:27
#: motion/templates/motion/view.html:209
msgid "Delete Vote"
msgstr "Abstimmung löschen"
2011-09-07 22:46:47 +02:00
#: motion/templates/motion/poll_view.html:32
#, fuzzy
msgid "Show Application"
2012-04-22 16:51:22 +02:00
msgstr "Wahl projizieren"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
#: motion/templates/motion/poll_view.html:48
2012-10-24 12:55:25 +02:00
msgid "Option"
msgstr "Wahlmöglichkeit"
2012-09-11 19:57:22 +02:00
#: motion/templates/motion/view.html:30
#, fuzzy
msgid "Print this motion as PDF"
msgstr "Alle Anträge als PDF"
2012-09-11 19:57:22 +02:00
#: motion/templates/motion/view.html:48
#, fuzzy
msgid "Show motion"
msgstr "Antrag projizieren"
2012-07-23 09:33:19 +02:00
#: motion/templates/motion/view.html:74
msgid "This is not the newest version."
msgstr "Dies ist nicht die neuste Version."
2011-07-31 10:46:29 +02:00
#: motion/templates/motion/view.html:74 motion/templates/motion/view.html:76
msgid "Go to version"
msgstr "Gehe zu Version"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
#: motion/templates/motion/view.html:76
msgid "This is not the authorized version."
msgstr "Dies ist nicht die zugelassene Version."
2012-07-20 11:05:04 +02:00
#: motion/templates/motion/view.html:81
#, fuzzy
msgid "Motion text"
msgstr "Antragstitel"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
#: motion/templates/motion/view.html:94
msgid "Version History"
msgstr "Versionshistorie"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
#: motion/templates/motion/view.html:99
msgid "Time"
msgstr "Zeit"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
#: motion/templates/motion/view.html:109
msgid "Version authorized"
msgstr "Version %d zugelassen"
2012-07-20 11:05:04 +02:00
#: motion/templates/motion/view.html:112
msgid "Permit Version"
msgstr "Version zulassen"
#: motion/templates/motion/view.html:115
msgid "Reject Version"
msgstr "Version verwerfen"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
#: motion/templates/motion/view.html:119
msgid "Version rejected"
msgstr "Version verworfen"
2012-07-20 11:05:04 +02:00
#: motion/templates/motion/view.html:129 motion/templates/motion/view.html:136
#: motion/templates/motion/view.html:143
msgid "unchanged"
msgstr "unverändert"
2012-07-04 15:48:40 +02:00
#: motion/templates/motion/view.html:152
msgid "Log"
msgstr "Log"
2012-07-20 11:05:04 +02:00
#: motion/templates/motion/view.html:194 motion/templates/motion/view.html:226
2012-10-24 12:55:25 +02:00
msgid "New vote"
msgstr "Neue Abstimmung"
2012-09-11 19:57:22 +02:00
#: motion/templates/motion/view.html:208
2012-10-24 12:55:25 +02:00
msgid "Edit Vote"
msgstr "Abstimmung bearbeiten"
2012-04-14 19:33:50 +02:00
#: motion/templates/motion/view.html:233
#, fuzzy
msgid "No results"
msgstr "Abstimmungsergebnis"
2012-04-14 19:33:50 +02:00
#: motion/templates/motion/view.html:248
#, fuzzy
msgid "Withdraw motion"
2012-10-24 12:55:25 +02:00
msgstr "Zurückziehen"
2012-04-14 19:33:50 +02:00
#: motion/templates/motion/view.html:256
#, fuzzy
msgid "Unsupport motion"
msgstr "Darf Anträge unterstützen"
2012-04-14 19:33:50 +02:00
#: motion/templates/motion/view.html:262
2012-10-24 12:55:25 +02:00
msgid "Support"
msgstr "Unterstützen"
2012-04-14 19:33:50 +02:00
#: motion/templates/motion/view.html:269
2012-10-24 12:55:25 +02:00
msgid "minimum required supporters"
msgstr "minimal erforderliche Unterstützer/innen"
#: motion/templates/motion/view.html:276
2012-10-24 12:55:25 +02:00
msgid "Manage motion"
msgstr "Antrag Verwalten"
2012-04-17 17:35:50 +02:00
#: motion/templates/motion/view.html:279
2012-10-24 12:55:25 +02:00
msgid "Formal validation"
msgstr "Formale Gültigkeitsprüfung"
2012-04-14 19:33:50 +02:00
#: motion/templates/motion/view.html:282
2012-10-24 12:55:25 +02:00
msgid "Publish"
msgstr "Veröffentlichen"
2012-04-20 11:15:15 +02:00
#: motion/templates/motion/view.html:285
2012-10-24 12:55:25 +02:00
msgid "Permit"
msgstr "Zulassen"
2012-04-20 11:15:15 +02:00
#: motion/templates/motion/view.html:288
#, fuzzy
msgid "Not permit"
2012-10-24 12:55:25 +02:00
msgstr "Nicht zulassen (verwerfen)"
2012-04-20 11:15:15 +02:00
#: motion/templates/motion/view.html:291
msgid "Set number"
2012-10-24 12:55:25 +02:00
msgstr "Setze Nummer"
2012-04-20 11:15:15 +02:00
#: motion/templates/motion/view.html:297
2012-10-24 12:55:25 +02:00
msgid "Result after vote"
msgstr "Ergebnis nach der Abstimmung"
2012-04-14 19:33:50 +02:00
#: motion/templates/motion/view.html:330
#, fuzzy
msgid "Withdrawed by Submitter"
2012-10-24 12:55:25 +02:00
msgstr "Zurückgezogen durch Antragsteller/in"
2012-04-14 19:33:50 +02:00
#: motion/templates/motion/view.html:337
2012-10-24 12:55:25 +02:00
msgid "For Administration only:"
msgstr "Nur zur Administration:"
2012-04-14 19:33:50 +02:00
#: motion/templates/motion/view.html:339
2012-10-24 12:55:25 +02:00
msgid "Reset"
msgstr "Zurücksetzen"
2012-04-14 19:33:50 +02:00
2012-10-24 12:55:25 +02:00
#: motion/templates/motion/widget.html:31
msgid "No motion available."
msgstr "Keine Antrag vorhanden."
2012-10-24 12:55:25 +02:00
#: motion/templates/projector/Motion.html:29
msgid "Poll result"
msgstr "Abstimmungsergebnis"
2012-04-17 17:35:50 +02:00
2012-10-24 12:55:25 +02:00
#: motion/templates/projector/Motion.html:47
msgid "No poll results available."
2012-11-03 08:59:34 +01:00
msgstr "Keine Abstimmungsergebnisse vorhanden."
#: participant/__init__.py:3
msgid "Participant"
msgstr "Teilnehmer"
#: participant/forms.py:27 participant/views.py:608
2012-11-03 08:59:34 +01:00
#: participant/templates/participant/group_overview.html:7
#: participant/templates/participant/group_overview.html:10
#: participant/templates/participant/user_detail.html:14
msgid "Groups"
msgstr "Gruppen"
2012-11-27 21:30:45 +01:00
#: participant/forms.py:52
2012-10-30 22:16:43 +01:00
msgid "Permissions"
msgstr "Rechte"
#: participant/forms.py:55 participant/views.py:546 participant/views.py:594
#: participant/templates/participant/config.html:8
#: participant/templates/participant/group_overview.html:13
2012-10-30 22:16:43 +01:00
#: participant/templates/participant/overview.html:7
#: participant/templates/participant/overview.html:18
#: participant/templates/participant/overview.html:97
2012-10-30 22:16:43 +01:00
msgid "Participants"
msgstr "Teilnehmer/innen"
2012-11-27 21:30:45 +01:00
#: participant/forms.py:92
msgid "You can not edit the name for this group."
msgstr "Sie dürfen den Namen dieser Gruppe nicht bearbeiten."
2012-11-27 21:30:45 +01:00
#: participant/forms.py:96
#, python-format
msgid "Group name \"%s\" is reserved for internal use."
msgstr "Der Gruppenname \"%s\" ist für interne Verwendung reserviert."
2012-11-27 21:30:45 +01:00
#: participant/forms.py:118
msgid "System URL"
msgstr "System URL"
2012-11-27 21:30:45 +01:00
#: participant/forms.py:119 participant/forms.py:124
2012-04-22 16:51:22 +02:00
msgid "Printed in PDF of first time passwords only."
msgstr "Erscheint nur im PDF der Erst-Passwörter"
2012-11-27 21:30:45 +01:00
#: participant/forms.py:127
msgid "Sort participants by first name"
msgstr "Teilnehmer/innen nach Vornamen sortieren"
2012-11-27 21:30:45 +01:00
#: participant/forms.py:128
msgid "Disable for sorting by last name"
msgstr "Deaktivieren für Sortierung nach Nachnamen"
2012-09-18 22:40:30 +02:00
#: participant/models.py:33 participant/templates/participant/overview.html:59
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Male"
msgstr "Männlich"
#: participant/models.py:34 participant/templates/participant/overview.html:60
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Female"
msgstr "Weiblich"
#: participant/models.py:37 participant/templates/participant/overview.html:72
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Delegate"
msgstr "Delegierter"
#: participant/models.py:38 participant/templates/participant/overview.html:73
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Observer"
msgstr "Beobachter"
#: participant/models.py:39 participant/templates/participant/overview.html:74
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Staff"
msgstr "Mitarbeiter"
#: participant/models.py:40 participant/templates/participant/overview.html:75
2011-09-07 22:46:47 +02:00
msgid "Guest"
msgstr "Gast"
#: participant/models.py:45 participant/templates/participant/overview.html:64
2012-09-11 19:57:22 +02:00
#: participant/templates/participant/overview.html:104
msgid "Structure level"
msgstr "Gliederungsebene"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-11-27 21:30:45 +01:00
#: participant/models.py:46
2012-10-30 22:16:43 +01:00
msgid "Will be shown after the name."
msgstr "Wird nach dem Namen angezeigt."
2012-06-23 15:36:02 +02:00
#: participant/models.py:49 participant/templates/participant/overview.html:58
2012-11-03 08:59:34 +01:00
#: participant/templates/participant/user_detail.html:24
2012-06-23 15:36:02 +02:00
msgid "Gender"
msgstr "Geschlecht"
2012-11-27 21:30:45 +01:00
#: participant/models.py:49 participant/models.py:52 participant/models.py:55
2012-10-30 22:16:43 +01:00
msgid "Only for filtering the participant list."
msgstr "Nur zum Filtern der Teilnehmerliste."
2012-06-23 15:36:02 +02:00
2012-11-27 21:30:45 +01:00
#: participant/models.py:52
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Typ"
msgstr "Typ"
2012-11-27 21:30:45 +01:00
#: participant/models.py:54 participant/views.py:255
2012-09-11 19:57:22 +02:00
#: participant/templates/participant/overview.html:79
#: participant/templates/participant/overview.html:106
2012-11-03 08:59:34 +01:00
#: participant/templates/participant/user_detail.html:34
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Committee"
msgstr "Amt"
2012-11-27 21:30:45 +01:00
#: participant/models.py:57
#: participant/templates/participant/user_detail.html:39
msgid "About me"
msgstr "Über mich"
2012-11-27 21:30:45 +01:00
#: participant/models.py:58
msgid "Your profile text"
msgstr "Ihr Profiltext"
2012-11-27 21:30:45 +01:00
#: participant/models.py:61
2012-06-23 15:36:02 +02:00
msgid "Only for notes."
2012-06-29 00:27:27 +02:00
msgstr "Nur für Notizen."
2012-06-23 15:36:02 +02:00
2012-11-27 21:30:45 +01:00
#: participant/models.py:64
msgid "Default password"
2012-09-11 20:50:53 +02:00
msgstr "Vorgegebenes Passwort"
2012-11-27 21:30:45 +01:00
#: participant/models.py:118
msgid "Can see participant"
2012-04-14 19:33:50 +02:00
msgstr "Darf die Teilnehmer/inen sehen"
2012-11-27 21:30:45 +01:00
#: participant/models.py:120
msgid "Can manage participant"
2012-04-14 19:33:50 +02:00
msgstr "Darf die Teilnehmer/inen verwalten"
2012-11-27 21:30:45 +01:00
#: participant/models.py:142
msgid "Use this group as participant"
msgstr "Verwende diese Gruppe als Teilnehmer/in"
2012-10-30 22:16:43 +01:00
2012-11-27 21:30:45 +01:00
#: participant/models.py:143
2012-10-30 22:16:43 +01:00
msgid "For example as submitter of a motion."
msgstr "Zum Beispiel als Antragsteller."
2012-11-27 21:30:45 +01:00
#: participant/models.py:237
2012-10-30 22:16:43 +01:00
msgid "Welcome to OpenSlides!"
msgstr "Willkommen bei OpenSlides!"
2012-11-27 21:30:45 +01:00
#: participant/views.py:207
2012-11-17 22:24:29 +01:00
msgid "You can not delete yourself."
msgstr "Sie dürfen sich nicht selbst löschen."
2012-11-27 21:30:45 +01:00
#: participant/views.py:228
2012-11-17 22:24:29 +01:00
msgid "You can not deactivate yourself."
msgstr "Sie dürfen sich nicht selbst deaktivieren."
2012-11-27 21:30:45 +01:00
#: participant/views.py:231
2012-11-17 22:24:29 +01:00
msgid "You can not deactivate the administrator."
msgstr "Sie dürfen den Administrator nicht deaktivieren."
2012-11-27 21:30:45 +01:00
#: participant/views.py:250
2012-04-22 16:51:22 +02:00
msgid "Participant-list"
msgstr "Teilnehmerliste"
2012-11-27 21:30:45 +01:00
#: participant/views.py:251
2012-04-22 16:51:22 +02:00
msgid "List of Participants"
msgstr "Teilnehmerliste"
#: participant/views.py:254
2012-09-11 19:57:22 +02:00
#: participant/templates/participant/overview.html:103
2012-04-22 16:51:22 +02:00
msgid "Last Name"
msgstr "Nachname"
#: participant/views.py:254
2012-09-11 19:57:22 +02:00
#: participant/templates/participant/overview.html:102
2012-04-22 16:51:22 +02:00
msgid "First Name"
msgstr "Vorname"
2012-11-27 21:30:45 +01:00
#: participant/views.py:254
#: participant/templates/participant/group_overview.html:19
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
#: participant/views.py:254 participant/templates/participant/overview.html:71
2012-09-11 19:57:22 +02:00
#: participant/templates/participant/overview.html:105
2012-11-03 08:59:34 +01:00
#: participant/templates/participant/user_detail.html:29
2012-04-22 16:51:22 +02:00
msgid "Type"
msgstr "Typ"
2012-11-27 21:30:45 +01:00
#: participant/views.py:286
2012-04-22 16:51:22 +02:00
msgid "Participant-passwords"
msgstr "Teilnehmer-Passwoerter"
2012-11-27 21:30:45 +01:00
#: participant/views.py:308
2012-04-29 20:48:10 +02:00
msgid "Account for OpenSlides"
msgstr "Zugang für OpenSlides"
2012-04-22 16:51:22 +02:00
2012-11-27 21:30:45 +01:00
#: participant/views.py:310
2012-04-22 16:51:22 +02:00
#, python-format
msgid "for %s"
msgstr "für %s"
2012-11-27 21:30:45 +01:00
#: participant/views.py:313
2012-04-22 16:51:22 +02:00
#, python-format
msgid "User: %s"
msgstr "Nutzername: %s"
2012-11-27 21:30:45 +01:00
#: participant/views.py:317
2012-04-22 16:51:22 +02:00
#, python-format
msgid "Password: %s"
msgstr "Passwort: %s"
2012-11-27 21:30:45 +01:00
#: participant/views.py:322
2012-04-22 16:51:22 +02:00
#, python-format
msgid "URL: %s"
msgstr "URL: %s"
2012-11-27 21:30:45 +01:00
#: participant/views.py:364
#, python-format
msgid "%d new participants were successfully imported."
msgstr "%d neue Teilnehmer/innen wurden erfolgreich importiert."
2012-11-27 21:30:45 +01:00
#: participant/views.py:375
msgid "Do you really want to reset the password?"
msgstr "Soll das Passwort wirklich zurückgesetzt werden?"
2012-11-27 21:30:45 +01:00
#: participant/views.py:388
#, python-format
msgid "The Password for %s was successfully reset."
msgstr "Das Passwort für %s wurde erfolgreich zurückgesetzt."
2012-11-27 21:30:45 +01:00
#: participant/views.py:445
msgid "You can not delete this Group."
msgstr "Sie dürfen diese Gruppe nicht löschen."
#: participant/views.py:473
msgid "Participants settings successfully saved."
2012-07-13 07:34:15 +02:00
msgstr "Teilnehmer/innen-Einstellungen wurden erfolgreich gespeichert."
2012-11-27 21:30:45 +01:00
#: participant/views.py:483
#, python-format
msgid ""
"Installation was successfully! Use %(user)s (password: %(password)s) for "
"first login.<br><strong>Important:</strong> Please change the password after "
"first login! Otherwise this message still appears for everyone and could be "
"a security risk."
msgstr ""
"Die Installation war erfolgreich! Verwenden Sie %(user)s (Passwort: "
"%(password)s) für die erste Anmeldung.<br><strong>Wichtig:</strong> Ändern "
"Sie das Passwort nach der ersten Anmeldung! Anderenfalls erscheint diese "
2012-09-11 20:50:53 +02:00
"Meldung weiterhin für alle und ist ein Sicherheitsrisiko."
2012-11-27 21:30:45 +01:00
#: participant/views.py:506
msgid "User settings successfully saved."
msgstr "Nutzereinstellungen wurden erfolgreich gespeichert."
2012-11-27 21:30:45 +01:00
#: participant/views.py:528
msgid "Password successfully changed."
2012-10-30 22:16:43 +01:00
msgstr "Passwort wurde erfolgreich geändert."
#: participant/views.py:580
2012-11-03 08:59:34 +01:00
msgid "My motions and elections"
msgstr "Meine Anträge und Wahlen"
#: participant/templates/participant/config.html:5
msgid "Participant settings"
2012-07-13 07:34:15 +02:00
msgstr "Teilnehmer/innen-Einstellungen"
2012-07-13 07:34:15 +02:00
#: participant/templates/participant/edit.html:8
#: participant/templates/participant/edit.html:17
2012-09-11 19:57:22 +02:00
#: participant/templates/participant/overview.html:130
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Edit participant"
msgstr "Teilnehmer/in bearbeiten"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-09-11 19:57:22 +02:00
#: participant/templates/participant/edit.html:10
#: participant/templates/participant/edit.html:19
#: participant/templates/participant/overview.html:22
msgid "New participant"
msgstr "Neue/r Teilnehmer/in"
#: participant/templates/participant/edit.html:30
2011-11-14 23:01:43 +01:00
msgid "Reset to First Password"
msgstr "Auf Erst-Passwort zurücksetzen"
2012-11-03 08:59:34 +01:00
#: participant/templates/participant/group_detail.html:14
msgid "Members"
msgstr "Mitglieder"
#: participant/templates/participant/group_detail.html:19
msgid "No members available."
msgstr "Keine Mitglieder vorhanden."
2012-07-13 07:34:15 +02:00
#: participant/templates/participant/group_edit.html:8
2012-09-11 19:57:22 +02:00
#: participant/templates/participant/group_edit.html:17
#: participant/templates/participant/group_overview.html:25
msgid "Edit group"
msgstr "Gruppe bearbeiten"
2012-07-13 07:34:15 +02:00
2012-09-11 19:57:22 +02:00
#: participant/templates/participant/group_edit.html:10
#: participant/templates/participant/group_edit.html:19
#: participant/templates/participant/group_overview.html:12
msgid "New group"
msgstr "Neue Gruppe"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-11-03 08:59:34 +01:00
#: participant/templates/participant/group_overview.html:27
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Delete group"
msgstr "Gruppe löschen"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
#: participant/templates/participant/group_overview.html:33
2012-11-03 08:59:34 +01:00
#: participant/templates/participant/group_widget.html:24
msgid "No groups available."
msgstr "Keine Gruppen vorhanden."
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-09-11 19:57:22 +02:00
#: participant/templates/participant/import.html:5
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: participant/templates/participant/import.html:9
2012-09-11 19:57:22 +02:00
#: participant/templates/participant/overview.html:24
msgid "Import participants"
msgstr "Teilnehmer/innen importieren"
#: participant/templates/participant/import.html:15
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Select a CSV file to import participants!"
msgstr "Wählen Sie eine CSV-Datei zum Importieren von Teilnehmer/innen aus!"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
#: participant/templates/participant/import.html:18
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid ""
2012-11-27 21:30:45 +01:00
"first_name, last_name, gender, structure level, type, committee, comment"
2012-12-09 12:59:56 +01:00
msgstr "Vorname, Nachname, Geschlecht, Gliederungsebene, Typ, Amt, Kommentar"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-04-14 19:33:50 +02:00
#: participant/templates/participant/login.html:16
msgid "Your username and password were not accepted. Please try again."
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgstr ""
"Benutzername und Passwort wurden nicht akzeptiert. Bitte versuchen Sie es "
"erneut."
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-09-11 19:57:22 +02:00
#: participant/templates/participant/login.html:29
msgid "Username"
msgstr ""
2012-09-11 19:57:22 +02:00
#: participant/templates/participant/login.html:33
#, fuzzy
2012-09-11 19:57:22 +02:00
msgid "Password"
msgstr "Passwort: %s"
2012-09-11 19:57:22 +02:00
#: participant/templates/participant/login.html:38
#: participant/templates/participant/overview.html:39 templates/base.html:44
msgid "Login"
msgstr "Anmelden"
#: participant/templates/participant/login.html:42
msgid "Continue as guest"
msgstr "Weiter als Gast"
2012-09-11 19:57:22 +02:00
#: participant/templates/participant/overview.html:23
#, fuzzy
2012-09-11 19:57:22 +02:00
msgid "All user groups"
msgstr "Alle Gruppen"
#: participant/templates/participant/overview.html:23
#, fuzzy
msgid "User groups"
msgstr "Neue Gruppe"
2012-09-11 19:57:22 +02:00
#: participant/templates/participant/overview.html:35
#, fuzzy
2012-09-11 19:57:22 +02:00
msgid "List of participants"
msgstr "Teilnehmerliste"
2012-09-11 19:57:22 +02:00
#: participant/templates/participant/overview.html:36
#, fuzzy
2012-09-11 19:57:22 +02:00
msgid "First time passwords"
msgstr "Erst-Passwörter als PDF"
#: participant/templates/participant/overview.html:44
#, fuzzy
2012-09-11 19:57:22 +02:00
msgid "Print list of participants as PDF"
msgstr "Teilnehmerliste als PDF"
2012-09-11 19:57:22 +02:00
#: participant/templates/participant/overview.html:47
#, fuzzy
2012-09-11 19:57:22 +02:00
msgid "Print first time passwords as PDF"
msgstr "Erst-Passwörter als PDF"
2012-09-11 19:57:22 +02:00
#: participant/templates/participant/overview.html:61
#: participant/templates/participant/overview.html:76
2012-03-22 17:29:39 +01:00
msgid "Not specified"
msgstr "Nicht angegeben"
#: participant/templates/participant/overview.html:87 projector/models.py:63
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
2012-09-11 19:57:22 +02:00
#: participant/templates/participant/overview.html:88
2012-04-02 08:44:17 +02:00
msgid "Inactive"
2012-04-15 09:27:57 +02:00
msgstr "Inaktiv"
2012-04-02 08:44:17 +02:00
2012-09-11 19:57:22 +02:00
#: participant/templates/participant/overview.html:95
2012-04-20 11:15:15 +02:00
msgid "participant"
msgid_plural "participants"
msgstr[0] "Teilnehmer/in"
msgstr[1] "Teilnehmer/innen"
2012-09-11 19:57:22 +02:00
#: participant/templates/participant/overview.html:97
2012-04-02 08:44:17 +02:00
msgid "of"
msgstr "von"
2012-09-11 19:57:22 +02:00
#: participant/templates/participant/overview.html:109
#: participant/templates/participant/user_detail.html:49
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Last Login"
msgstr "Letzer Login"
#: participant/templates/participant/overview.html:134
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Delete participant"
msgstr "Teilnehmer/in löschen"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
#: participant/templates/participant/overview.html:138
msgid "Change status to inactive"
2012-09-11 20:50:53 +02:00
msgstr "Status ändern auf inaktiv"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
#: participant/templates/participant/overview.html:141
msgid "Change status to active"
2012-09-11 20:50:53 +02:00
msgstr "Status ändern auf aktiv"
#: participant/templates/participant/overview.html:151
2012-11-03 08:59:34 +01:00
#: participant/templates/participant/user_widget.html:22
2012-05-21 22:02:55 +02:00
msgid "No participants available."
msgstr "Keine Teilnehmer/innen vorhanden."
2012-07-04 15:48:40 +02:00
#: participant/templates/participant/password_change.html:5
2012-09-11 19:57:22 +02:00
#: participant/templates/participant/password_change.html:8
2012-07-10 02:53:49 +02:00
msgid "Password Settings"
2012-09-11 20:50:53 +02:00
msgstr "Passwort-Einstellungen"
2012-07-10 02:53:49 +02:00
2012-11-03 08:59:34 +01:00
#: participant/templates/participant/personal_info_widget.html:5
msgid "I submitted the following motions:"
msgstr "Ich habe folgende Anträge gestellt:"
#: participant/templates/participant/personal_info_widget.html:17
#: participant/templates/participant/personal_info_widget.html:36
#: participant/templates/participant/personal_info_widget.html:47
msgid "None"
msgstr "Keine"
#: participant/templates/participant/personal_info_widget.html:24
msgid "I support the following motions:"
msgstr "Ich unterstütze folgende Anträge:"
#: participant/templates/participant/personal_info_widget.html:43
msgid "I am candidate for the following elections:"
msgstr "Ich bin Kandidat/in bei folgenden Wahlen:"
2012-07-10 02:53:49 +02:00
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: participant/templates/participant/settings.html:5
2012-09-11 19:57:22 +02:00
#: participant/templates/participant/settings.html:8
2012-07-10 02:53:49 +02:00
msgid "Personal Settings"
msgstr "Persönliche Einstellungen"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-11-03 08:59:34 +01:00
#: participant/templates/participant/user_detail.html:19
msgid "The participant is not member of any group."
msgstr "Teilnehmer/in ist kein Mitglied einer Gruppe."
2012-11-03 08:59:34 +01:00
#: participant/templates/participant/user_detail.html:53
2012-11-03 08:59:34 +01:00
msgid "The participant has not logged in yet."
msgstr "Teilnehmer/in hat sich noch nicht angemeldet."
2012-11-21 21:45:27 +01:00
#: participant/templates/projector/GroupSlide.html:11
msgid "participants"
msgstr "Teilnehmer/innen"
2012-07-16 22:37:59 +02:00
#: poll/models.py:95
2012-03-22 17:29:39 +01:00
msgid "Votes invalid"
msgstr "Ungültige Stimmen"
2011-09-03 16:36:49 +02:00
2012-07-16 22:37:59 +02:00
#: poll/models.py:128
2012-03-22 17:29:39 +01:00
msgid "votes"
msgstr "Stimmen"
2011-09-03 16:36:49 +02:00
2012-11-27 21:30:45 +01:00
#: projector/models.py:50
msgid "Can manage the projector"
2012-05-14 22:16:13 +02:00
msgstr "Darf den Projektor steuern"
2012-11-27 21:30:45 +01:00
#: projector/models.py:51
msgid "Can see the projector"
2012-05-14 22:16:13 +02:00
msgstr "Darf den Projektor sehen"
2012-11-27 21:30:45 +01:00
#: projector/models.py:52
msgid "Can see the dashboard"
msgstr "Darf das Dashboard sehen"
2012-04-14 19:33:50 +02:00
2012-11-27 21:30:45 +01:00
#: projector/views.py:199
msgid "Errors in the form"
msgstr "Fehler im Formular"
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: projector/views.py:375 projector/templates/projector/dashboard.html:18
msgid "Dashboard"
msgstr "Dashboard"
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: projector/views.py:403
msgid "Projector live view"
msgstr "Projektor-Live-Ansicht"
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: projector/views.py:429
2012-09-11 19:57:22 +02:00
msgid "Overlays"
msgstr "Einblendungen"
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: projector/views.py:441
2012-09-11 19:57:22 +02:00
msgid "Custom Slides"
msgstr "Benutzerdefinierte Folien"
2012-03-22 17:29:39 +01:00
2012-09-11 19:57:22 +02:00
#: projector/templates/projector/control_countdown.html:9
msgctxt "seconds"
2012-07-04 15:48:40 +02:00
msgid "s"
msgstr "s"
2012-09-11 19:57:22 +02:00
#: projector/templates/projector/control_countdown.html:11
2012-04-29 20:48:10 +02:00
msgid "Save as default"
msgstr "Als Voreinstellung speichern"
2012-09-11 19:57:22 +02:00
#: projector/templates/projector/control_countdown.html:14
2012-04-14 19:33:50 +02:00
msgid "Reset countdown"
msgstr "Countdown zurücksetzen"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-09-11 19:57:22 +02:00
#: projector/templates/projector/control_countdown.html:17
2012-04-14 19:33:50 +02:00
msgid "Start countdown"
msgstr "Countdown starten"
2011-11-14 23:40:19 +01:00
2012-09-11 19:57:22 +02:00
#: projector/templates/projector/control_countdown.html:20
2012-04-14 19:33:50 +02:00
msgid "Stop countdown"
msgstr "Countdown stoppen"
2011-09-04 12:21:38 +02:00
#: projector/templates/projector/control_overlay_message.html:11
2012-06-23 15:36:02 +02:00
msgid "Clean message"
msgstr "Message leeren"
#: projector/templates/projector/custom_slide_widget.html:14
2012-07-04 15:48:40 +02:00
msgid "Welcome Page"
msgstr "Willkommensseite"
2012-09-11 19:57:22 +02:00
#: projector/templates/projector/dashboard.html:20
#, fuzzy
2012-09-11 19:57:22 +02:00
msgid "Manage widgets"
msgstr "Widgets auswählen"
2012-09-11 19:57:22 +02:00
#: projector/templates/projector/dashboard.html:20
msgid "Widgets"
msgstr ""
#: projector/templates/projector/live_view_widget.html:9
msgid "Zoom in"
msgstr "Vergrößern"
#: projector/templates/projector/live_view_widget.html:12
msgid "Zoom out"
msgstr "Verkleinern"
#: projector/templates/projector/live_view_widget.html:17
msgid "Scroll text up"
msgstr "Text nach oben scrollen"
#: projector/templates/projector/live_view_widget.html:20
msgid "Scroll text down"
msgstr "Text nach unten scrollen"
#: projector/templates/projector/live_view_widget.html:25
msgid "Reset projector view"
msgstr "Projektor-Ansicht zurücksetzen"
#: projector/templates/projector/new.html:6
#: projector/templates/projector/new.html:9
msgid "Custom slide"
msgstr "Benutzerdefinierte Folie"
2012-09-11 19:57:22 +02:00
#: projector/templates/projector/select_widgets.html:5
#: projector/templates/projector/select_widgets.html:8
msgid "Select widgets"
msgstr "Widgets auswählen"
#: projector/templates/projector/select_widgets.html:23
msgid "No widgets available"
msgstr "Keine Widgets vorhanden."
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: templates/404.html:7
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Page not found."
msgstr "Seite nicht gefunden."
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: templates/500.html:7
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Server Error"
msgstr "Serverfehler"
#: templates/base.html:28
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Home"
msgstr "Startseite"
2012-09-11 19:57:22 +02:00
#: templates/base.html:38
msgid "Profile"
msgstr ""
2012-09-11 19:57:22 +02:00
#: templates/base.html:39
#, fuzzy
msgid "Change password"
msgstr "Vorgegebenes Passwort"
2012-09-11 19:57:22 +02:00
#: templates/base.html:41
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Logout"
msgstr "Abmelden"
#: templates/base.html:97
msgid ""
"Get <a href='http://openslides.org/support' target='_blank'>professional "
"support</a> for OpenSlides."
msgstr ""
"Nutzen Sie unseren <a href='http://openslides.org/support' "
"target='_blank'>professionellen Support</a> für OpenSlides."
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-11-17 22:24:29 +01:00
#: utils/pdf.py:227
2012-07-12 14:19:08 +02:00
#, python-format
2012-11-17 22:24:29 +01:00
msgid "As of: %s"
msgstr "Stand: %s"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-11-17 22:24:29 +01:00
#: utils/pdf.py:238 utils/pdf.py:247
2012-07-12 14:19:08 +02:00
#, python-format
msgid "Page %s"
msgstr "Seite %s"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-12-09 12:59:56 +01:00
#: utils/utils.py:63 utils/views.py:287
#, python-format
msgid "Do you really want to delete %s?"
msgstr "Soll %s wirklich gelöscht werden?"
2012-12-09 12:59:56 +01:00
#: utils/utils.py:110
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Sorry, you have no rights to see this page."
msgstr "Bedaure, Sie haben keine Berechtigung diese Seite zu sehen."
2011-11-14 23:40:19 +01:00
2012-11-27 21:30:45 +01:00
#: utils/views.py:106
msgid "Are you sure?"
2012-09-11 19:57:22 +02:00
msgstr "Sind Sie sicher?"
2012-11-27 21:30:45 +01:00
#: utils/views.py:107
msgid "Thank you for your answer"
2012-09-11 19:57:22 +02:00
msgstr "Danke für Ihre Antwort"
2012-11-27 21:30:45 +01:00
#: utils/views.py:244
2012-07-10 02:21:27 +02:00
#, python-format
msgid "%s was successfully modified."
msgstr "%s wurde erfolgreich bearbeitet."
2012-11-27 21:30:45 +01:00
#: utils/views.py:275
2012-07-04 15:48:40 +02:00
#, python-format
2012-07-10 02:21:27 +02:00
msgid "%s was successfully created."
msgstr "%s wurde erfolgreich angelegt."
2012-07-04 15:48:40 +02:00
2012-11-27 21:30:45 +01:00
#: utils/views.py:293
2012-07-10 02:21:27 +02:00
#, python-format
msgid "%s was successfully deleted."
msgstr "%s wurde erfolgreich gelöscht."
2012-11-27 21:30:45 +01:00
#: utils/views.py:308
2012-04-14 19:33:50 +02:00
msgid "undefined-filename"
msgstr "undefinierter-dateiname"
2012-07-10 02:21:27 +02:00
2012-11-27 21:30:45 +01:00
#: utils/jsonfield/fields.py:22
2012-07-10 02:21:27 +02:00
msgid "Enter valid JSON"
msgstr "Gebe valides JSON ein"
#~ msgid "All items"
#~ msgstr "Alle Einträge"
#~ msgid "View item"
#~ msgstr "Eintrag anzeigen"
#~ msgid "Show item"
#~ msgstr "Eintrag projizieren"
#~ msgid "Done"
#~ msgstr "Erledigt"
#~ msgid "All elections"
#~ msgstr "Alle Wahlen"
#~ msgid "View election"
#~ msgstr "Wahl anzeigen"
#~ msgid "Number"
#~ msgstr "Nummer"
#~ msgid "Enter result"
#~ msgstr "Ergebnis eingeben"
#~ msgid "Unsupport"
#~ msgstr "Nicht unterstützen"
#~ msgid "Result after debate"
#~ msgstr "Ergebnis nach der Debatte"
#~ msgid "All participants"
#~ msgstr "Alle Teilnehmer/innen"
#~ msgid "View participant"
#~ msgstr "Teilnehmer/in anzeigen"
#~ msgid "View group"
#~ msgstr "Gruppen anzeigen"
#~ msgid "Close this notification"
#~ msgstr "Meldung ausblenden"
#~ msgid "User Settings"
#~ msgstr "Benutzereinstellungen"
#~ msgid "Overview"
#~ msgstr "Übersicht"
#~ msgid "Projector view"
#~ msgstr "Projektor-Ansicht"
#~ msgid "New slide"
#~ msgstr "Neue Folie"
#~ msgid "Welcome"
#~ msgstr "Willkommen"