2016-01-27 21:29:05 +01:00
|
|
|
|
# Language file of OpenSlides used by Transifex:
|
|
|
|
|
# https://www.transifex.com/openslides/openslides/
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 2011–2015 by OpenSlides team, see AUTHORS.
|
2013-07-26 21:37:58 +02:00
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the OpenSlides package.
|
|
|
|
|
# Translators:
|
|
|
|
|
# emanuel <emanuel@intevation.de>, 2013
|
2014-10-26 16:10:43 +01:00
|
|
|
|
# Emanuel Schütze <emanuel.schuetze@intevation.de>, 2013
|
2014-05-19 22:30:50 +02:00
|
|
|
|
# fri, 2013
|
2016-01-27 21:29:05 +01:00
|
|
|
|
# Norman Jäckel <transifex16062013@normanjaeckel.de>, 2013-2014
|
|
|
|
|
# Oskar Hahn <mail@oshahn.de>, 2012
|
2017-01-26 21:37:29 +01:00
|
|
|
|
# fri, 2015-2017
|
2013-07-26 21:37:58 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: OpenSlides\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
2017-01-26 21:37:29 +01:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2016-11-18 11:11+0100\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2017-01-05 19:32+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: fri\n"
|
2016-01-27 21:29:05 +01:00
|
|
|
|
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/openslides/openslides/language/cs/)\n"
|
2013-07-26 21:37:58 +02:00
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Language: cs\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
|
|
2017-01-26 21:37:29 +01:00
|
|
|
|
#: agenda/models.py:204
|
2013-07-26 21:37:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Agenda item"
|
|
|
|
|
msgstr "Položka pořadu jednání"
|
|
|
|
|
|
2017-01-26 21:37:29 +01:00
|
|
|
|
#: agenda/models.py:205
|
2016-01-27 21:29:05 +01:00
|
|
|
|
msgid "Hidden item"
|
|
|
|
|
msgstr "Skrytá položka"
|
2014-05-19 22:30:50 +02:00
|
|
|
|
|
2017-01-26 21:37:29 +01:00
|
|
|
|
#: agenda/models.py:342
|
2016-01-27 21:29:05 +01:00
|
|
|
|
#, python-brace-format
|
|
|
|
|
msgid "{user} is already on the list of speakers."
|
2016-03-21 17:32:08 +01:00
|
|
|
|
msgstr "{user} je již na seznamu řečníků."
|
2013-07-26 21:37:58 +02:00
|
|
|
|
|
2017-01-26 21:37:29 +01:00
|
|
|
|
#: agenda/models.py:345
|
2013-07-26 21:37:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "An anonymous user can not be on lists of speakers."
|
|
|
|
|
msgstr "Anonymní uživatel nemůže být v seznamu řečníků."
|
|
|
|
|
|
2017-01-26 21:37:29 +01:00
|
|
|
|
#: agenda/views.py:85
|
2013-07-26 21:37:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "The list of speakers is closed."
|
|
|
|
|
msgstr "Seznam řečníků je uzavřen."
|
|
|
|
|
|
2017-01-26 21:37:29 +01:00
|
|
|
|
#: agenda/views.py:94
|
2016-01-27 21:29:05 +01:00
|
|
|
|
msgid "User does not exist."
|
|
|
|
|
msgstr "Uživatel neexistuje."
|
2013-07-26 21:37:58 +02:00
|
|
|
|
|
2017-01-26 21:37:29 +01:00
|
|
|
|
#: agenda/views.py:102
|
2013-07-26 21:37:58 +02:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2016-01-27 21:29:05 +01:00
|
|
|
|
msgid "User %s was successfully added to the list of speakers."
|
|
|
|
|
msgstr "Uživatel %s byl úspěšně přidán do seznamu řečníků."
|
2013-07-26 21:37:58 +02:00
|
|
|
|
|
2017-01-26 21:37:29 +01:00
|
|
|
|
#: agenda/views.py:119
|
2016-01-27 21:29:05 +01:00
|
|
|
|
msgid "You are not on the list of speakers."
|
|
|
|
|
msgstr "Nejste na seznamu řečníků."
|
2013-07-26 21:37:58 +02:00
|
|
|
|
|
2017-01-26 21:37:29 +01:00
|
|
|
|
#: agenda/views.py:122
|
|
|
|
|
msgid "You are successfully removed from the list of speakers."
|
|
|
|
|
msgstr "Jste úspěšně odstraněn ze seznamu řečníků."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: agenda/views.py:133 agenda/views.py:162
|
2016-01-27 21:29:05 +01:00
|
|
|
|
msgid "Speaker does not exist."
|
|
|
|
|
msgstr "Řečník neexistuje."
|
2013-07-26 21:37:58 +02:00
|
|
|
|
|
2017-01-26 21:37:29 +01:00
|
|
|
|
#: agenda/views.py:136
|
2013-07-26 21:37:58 +02:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2016-01-27 21:29:05 +01:00
|
|
|
|
msgid "Speaker %s was successfully removed from the list of speakers."
|
|
|
|
|
msgstr "Uživatel %s byl úspěšně odstraněn ze seznamu řečníků."
|
2013-07-26 21:37:58 +02:00
|
|
|
|
|
2017-01-26 21:37:29 +01:00
|
|
|
|
#: agenda/views.py:157
|
2013-07-26 21:37:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "The list of speakers is empty."
|
|
|
|
|
msgstr "Seznam řečníků je prázdný."
|
|
|
|
|
|
2017-01-26 21:37:29 +01:00
|
|
|
|
#: agenda/views.py:164
|
2016-01-27 21:29:05 +01:00
|
|
|
|
msgid "User is now speaking."
|
|
|
|
|
msgstr "Uživatel nyní mluví."
|
2013-07-26 21:37:58 +02:00
|
|
|
|
|
2017-01-26 21:37:29 +01:00
|
|
|
|
#: agenda/views.py:175
|
2013-07-26 21:37:58 +02:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2016-01-27 21:29:05 +01:00
|
|
|
|
msgid "There is no one speaking at the moment according to %(item)s."
|
|
|
|
|
msgstr "Nyní nemluví žádný řečník podle %(item)s."
|
2013-07-26 21:37:58 +02:00
|
|
|
|
|
2017-01-26 21:37:29 +01:00
|
|
|
|
#: agenda/views.py:177
|
2016-01-27 21:29:05 +01:00
|
|
|
|
msgid "The speech is finished now."
|
|
|
|
|
msgstr "Řeč je nyní skončena."
|
2013-07-26 21:37:58 +02:00
|
|
|
|
|
2017-01-26 21:37:29 +01:00
|
|
|
|
#: agenda/views.py:196 agenda/views.py:208
|
2016-01-27 21:29:05 +01:00
|
|
|
|
msgid "Invalid data."
|
2016-03-21 17:32:08 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Neplatná data."
|
2013-07-26 21:37:58 +02:00
|
|
|
|
|
2017-01-26 21:37:29 +01:00
|
|
|
|
#: agenda/views.py:218
|
2016-01-27 21:29:05 +01:00
|
|
|
|
msgid "List of speakers successfully sorted."
|
2016-03-21 17:32:08 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Seznam řečníků úspěšně roztříděn."
|
2014-03-31 22:36:14 +02:00
|
|
|
|
|
2017-01-26 21:37:29 +01:00
|
|
|
|
#: agenda/views.py:227
|
2016-01-27 21:29:05 +01:00
|
|
|
|
msgid "The agenda has been numbered."
|
|
|
|
|
msgstr "Pořad jednání byl očíslován."
|
2014-05-19 22:30:50 +02:00
|
|
|
|
|
2017-01-26 21:37:29 +01:00
|
|
|
|
#: assignments/models.py:146
|
2013-11-24 20:37:13 +01:00
|
|
|
|
msgid "Election"
|
|
|
|
|
msgstr "Volba"
|
|
|
|
|
|
2016-03-21 17:32:08 +01:00
|
|
|
|
#: assignments/serializers.py:138
|
2013-07-26 21:37:58 +02:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2016-01-27 21:29:05 +01:00
|
|
|
|
msgid "You have to submit data for %d candidates."
|
|
|
|
|
msgstr "Musíte předat data pro %d uchazečů."
|
2013-07-26 21:37:58 +02:00
|
|
|
|
|
2017-01-26 21:37:29 +01:00
|
|
|
|
#: assignments/serializers.py:142 motions/serializers.py:214
|
2013-07-26 21:37:58 +02:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2016-01-27 21:29:05 +01:00
|
|
|
|
msgid "You have to submit data for %d vote values."
|
|
|
|
|
msgstr "Musíte předat data pro %d voleb."
|
2014-05-19 22:30:50 +02:00
|
|
|
|
|
2017-01-26 21:37:29 +01:00
|
|
|
|
#: assignments/serializers.py:146 motions/serializers.py:218
|
2013-11-10 21:56:07 +01:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2016-01-27 21:29:05 +01:00
|
|
|
|
msgid "Vote value %s is invalid."
|
|
|
|
|
msgstr "Hodnota pro volby %s je neplatná."
|
2013-07-26 21:37:58 +02:00
|
|
|
|
|
2017-01-26 21:37:29 +01:00
|
|
|
|
#: assignments/views.py:64
|
2016-01-27 21:29:05 +01:00
|
|
|
|
msgid "You are already elected."
|
|
|
|
|
msgstr "Již jste zvolen."
|
|
|
|
|
|
2017-01-26 21:37:29 +01:00
|
|
|
|
#: assignments/views.py:74
|
2016-01-27 21:29:05 +01:00
|
|
|
|
msgid "You can not candidate to this election because it is finished."
|
|
|
|
|
msgstr "Nemůžete se ucházet o zvolení v těchto volbách, protože tyto jsou již skončeny."
|
2013-07-26 21:37:58 +02:00
|
|
|
|
|
2017-01-26 21:37:29 +01:00
|
|
|
|
#: assignments/views.py:80
|
2016-01-27 21:29:05 +01:00
|
|
|
|
msgid "You were nominated successfully."
|
|
|
|
|
msgstr "Byl jste úspěšně navržen."
|
|
|
|
|
|
2017-01-26 21:37:29 +01:00
|
|
|
|
#: assignments/views.py:85
|
2016-01-27 21:29:05 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You can not withdraw your candidature to this election because it is "
|
|
|
|
|
"finished."
|
|
|
|
|
msgstr "Nemůžete stáhnout své uchazečství o zvolení v těchto volbách, protože tyto jsou již skončeny."
|
|
|
|
|
|
2017-01-26 21:37:29 +01:00
|
|
|
|
#: assignments/views.py:90
|
2016-01-27 21:29:05 +01:00
|
|
|
|
msgid "You are not a candidate of this election."
|
|
|
|
|
msgstr "Nejste uchazeč/uchazečka pro tyto volby."
|
|
|
|
|
|
2017-01-26 21:37:29 +01:00
|
|
|
|
#: assignments/views.py:92
|
2016-01-27 21:29:05 +01:00
|
|
|
|
msgid "You have withdrawn your candidature successfully."
|
2016-03-21 17:32:08 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Stáhl jste své uchazečství úspěšně."
|
2016-01-27 21:29:05 +01:00
|
|
|
|
|
2017-01-26 21:37:29 +01:00
|
|
|
|
#: assignments/views.py:101
|
2016-01-27 21:29:05 +01:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Invalid data. Expected dictionary, got %s."
|
|
|
|
|
msgstr "Neplatná data. Očekáván slovník, obdrženo %s."
|
|
|
|
|
|
2017-01-26 21:37:29 +01:00
|
|
|
|
#: assignments/views.py:107
|
2016-01-27 21:29:05 +01:00
|
|
|
|
msgid "Invalid data. Expected something like {\"user\": <id>}."
|
|
|
|
|
msgstr "Neplatná data. Očekáváno něco jako {\"user\": <id>}."
|
|
|
|
|
|
2017-01-26 21:37:29 +01:00
|
|
|
|
#: assignments/views.py:111
|
2013-07-26 21:37:58 +02:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2016-01-27 21:29:05 +01:00
|
|
|
|
msgid "Invalid data. User %d does not exist."
|
|
|
|
|
msgstr "Neplatná data. Uživatel %d neexistuje."
|
2013-07-26 21:37:58 +02:00
|
|
|
|
|
2017-01-26 21:37:29 +01:00
|
|
|
|
#: assignments/views.py:131
|
2013-07-26 21:37:58 +02:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2016-01-27 21:29:05 +01:00
|
|
|
|
msgid "User %s is already elected."
|
|
|
|
|
msgstr "Uživatel %s je již zvolen."
|
2013-07-26 21:37:58 +02:00
|
|
|
|
|
2017-01-26 21:37:29 +01:00
|
|
|
|
#: assignments/views.py:133
|
2016-01-27 21:29:05 +01:00
|
|
|
|
msgid "You can not nominate someone to this election because it is finished."
|
|
|
|
|
msgstr "Nemůžete někoho jmenovat do těchto voleb, protože tyto jsou již skončeny."
|
2013-07-26 21:37:58 +02:00
|
|
|
|
|
2017-01-26 21:37:29 +01:00
|
|
|
|
#: assignments/views.py:139
|
2016-01-27 21:29:05 +01:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "User %s is already nominated."
|
|
|
|
|
msgstr "Uživatel %s je již jmenován."
|
2013-07-26 21:37:58 +02:00
|
|
|
|
|
2017-01-26 21:37:29 +01:00
|
|
|
|
#: assignments/views.py:141
|
2013-07-26 21:37:58 +02:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2016-01-27 21:29:05 +01:00
|
|
|
|
msgid "User %s was nominated successfully."
|
|
|
|
|
msgstr "Uchazeč %s byl úspěšně jmenován."
|
|
|
|
|
|
2017-01-26 21:37:29 +01:00
|
|
|
|
#: assignments/views.py:148
|
2016-01-27 21:29:05 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You can not delete someone's candidature to this election because it is "
|
|
|
|
|
"finished."
|
2016-03-21 17:32:08 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Nemůžete smazat něčí uchazečství o zvolení v těchto volbách, protože tyto jsou již skončeny."
|
2013-07-26 21:37:58 +02:00
|
|
|
|
|
2017-01-26 21:37:29 +01:00
|
|
|
|
#: assignments/views.py:151
|
2013-07-26 21:37:58 +02:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2016-01-27 21:29:05 +01:00
|
|
|
|
msgid "User %s has no status in this election."
|
|
|
|
|
msgstr "Uživatel %s v těchto volbách nemá žádné postavení."
|
2013-07-26 21:37:58 +02:00
|
|
|
|
|
2017-01-26 21:37:29 +01:00
|
|
|
|
#: assignments/views.py:153
|
2013-07-26 21:37:58 +02:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2013-11-10 21:56:07 +01:00
|
|
|
|
msgid "Candidate %s was withdrawn successfully."
|
2016-03-21 17:32:08 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Uchazeč %s byl úspěšně stažen."
|
2013-07-26 21:37:58 +02:00
|
|
|
|
|
2017-01-26 21:37:29 +01:00
|
|
|
|
#: assignments/views.py:165
|
2013-07-26 21:37:58 +02:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2016-01-27 21:29:05 +01:00
|
|
|
|
msgid "User %s is not a candidate of this election."
|
|
|
|
|
msgstr "Uživatel %s není uchazečem v těchto volbách."
|
2013-07-26 21:37:58 +02:00
|
|
|
|
|
2017-01-26 21:37:29 +01:00
|
|
|
|
#: assignments/views.py:167
|
2016-01-27 21:29:05 +01:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "User %s was successfully elected."
|
|
|
|
|
msgstr "Uživatel %s byl úspěšně zvolen."
|
2013-07-26 21:37:58 +02:00
|
|
|
|
|
2017-01-26 21:37:29 +01:00
|
|
|
|
#: assignments/views.py:171
|
2013-07-26 21:37:58 +02:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2016-01-27 21:29:05 +01:00
|
|
|
|
msgid "User %s is not an elected candidate of this election."
|
|
|
|
|
msgstr "Uživatel %s není zvoleným uchazečem v těchto volbách."
|
2013-07-26 21:37:58 +02:00
|
|
|
|
|
2017-01-26 21:37:29 +01:00
|
|
|
|
#: assignments/views.py:174
|
2016-01-27 21:29:05 +01:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "User %s was successfully unelected."
|
|
|
|
|
msgstr "Postavení uživatele/uživatelky %s jako zvoleného/zvolené byl úspěšně zrušeno."
|
2013-07-26 21:37:58 +02:00
|
|
|
|
|
2017-01-26 21:37:29 +01:00
|
|
|
|
#: assignments/views.py:184
|
2016-01-27 21:29:05 +01:00
|
|
|
|
msgid "Can not create ballot because there are no candidates."
|
|
|
|
|
msgstr "Nelze vyvolat hlasování, protože nejsou uchazeči."
|
2013-07-26 21:37:58 +02:00
|
|
|
|
|
2017-01-26 21:37:29 +01:00
|
|
|
|
#: assignments/views.py:187
|
2016-01-27 21:29:05 +01:00
|
|
|
|
msgid "Ballot created successfully."
|
|
|
|
|
msgstr "Hlasování bylo úspěšně vyvoláno."
|
2013-07-26 21:37:58 +02:00
|
|
|
|
|
2017-01-26 21:37:29 +01:00
|
|
|
|
#: core/config.py:40 core/config.py:67
|
|
|
|
|
msgid "The config variable {} was not found."
|
|
|
|
|
msgstr "Proměnná nastavení {} nebyla nalezena."
|
2013-07-26 21:37:58 +02:00
|
|
|
|
|
2017-01-26 21:37:29 +01:00
|
|
|
|
#: core/config.py:76
|
2013-07-26 21:37:58 +02:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2017-01-26 21:37:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Wrong datatype. Expected %(expected_type)s, got %(got_type)s."
|
|
|
|
|
msgstr "Nesprávný typ dat. Očekáváno %(expected_type)s, obdrženo %(got_type)s."
|
2013-07-26 21:37:58 +02:00
|
|
|
|
|
2017-01-26 21:37:29 +01:00
|
|
|
|
#: core/config.py:86
|
|
|
|
|
msgid "Invalid input. Choice does not match."
|
|
|
|
|
msgstr "Neplatný vstup. Výběr neodpovídá."
|
2013-11-24 20:37:13 +01:00
|
|
|
|
|
2017-01-26 21:37:29 +01:00
|
|
|
|
#: core/config.py:95
|
|
|
|
|
msgid "motions_comments has to be a list."
|
|
|
|
|
msgstr "motions_comments musí být seznam."
|
2014-05-19 22:30:50 +02:00
|
|
|
|
|
2017-01-26 21:37:29 +01:00
|
|
|
|
#: core/config.py:98
|
|
|
|
|
msgid "Each element in motions_comments has to be a dict."
|
|
|
|
|
msgstr "Každý prvek v motions_comments musí být dict."
|
2013-07-26 21:37:58 +02:00
|
|
|
|
|
2017-01-26 21:37:29 +01:00
|
|
|
|
#: core/config.py:100
|
|
|
|
|
msgid "A name and a public property have to be given."
|
|
|
|
|
msgstr "Název a vlastnost public musí být zadány."
|
2013-07-26 21:37:58 +02:00
|
|
|
|
|
2017-01-26 21:37:29 +01:00
|
|
|
|
#: core/config.py:102
|
|
|
|
|
msgid "name has to be string."
|
|
|
|
|
msgstr "Název musí být řetězec."
|
2014-05-19 22:30:50 +02:00
|
|
|
|
|
2017-01-26 21:37:29 +01:00
|
|
|
|
#: core/config.py:104
|
|
|
|
|
msgid "public property has to be bool."
|
|
|
|
|
msgstr "Vlastnost public musí být booleánská hodnota."
|
2014-05-19 22:30:50 +02:00
|
|
|
|
|
2017-01-26 21:37:29 +01:00
|
|
|
|
#: core/config.py:129
|
|
|
|
|
msgid "Too many values for config variable {} found."
|
|
|
|
|
msgstr "Nalezeno příliš mnoho hodnot pro proměnnou nastavení {}."
|
2014-05-19 22:30:50 +02:00
|
|
|
|
|
2017-01-26 21:37:29 +01:00
|
|
|
|
#: core/config.py:199
|
2016-01-27 21:29:05 +01:00
|
|
|
|
msgid "Invalid value for config attribute input_type."
|
2016-03-21 17:32:08 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Neplatná hodnota pro vlastnost nastavení input_type."
|
2014-05-19 22:30:50 +02:00
|
|
|
|
|
2017-01-26 21:37:29 +01:00
|
|
|
|
#: core/config.py:201
|
2016-01-27 21:29:05 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Either config attribute 'choices' must not be None or 'input_type' must not "
|
|
|
|
|
"be 'choice'."
|
2016-03-21 17:32:08 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Buď nesmí být vlastnost nastavení 'choices' žádná nebo 'input_type' nesmí být 'choice'."
|
2013-07-26 21:37:58 +02:00
|
|
|
|
|
2017-01-26 21:37:29 +01:00
|
|
|
|
#: core/config.py:204
|
2016-01-27 21:29:05 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Either config attribute 'choices' must be None or 'input_type' must be "
|
|
|
|
|
"'choice'."
|
2016-03-21 17:32:08 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Buď musí být vlastnost nastavení 'choices' žádná nebo 'input_type' musí být 'choice'."
|
2015-01-21 15:25:05 +01:00
|
|
|
|
|
2017-01-26 21:37:29 +01:00
|
|
|
|
#: core/config.py:214
|
|
|
|
|
msgid "General"
|
|
|
|
|
msgstr "Obecné"
|
2013-07-26 21:37:58 +02:00
|
|
|
|
|
2017-01-26 21:37:29 +01:00
|
|
|
|
#: core/views.py:709
|
|
|
|
|
msgid "All chat messages deleted successfully."
|
|
|
|
|
msgstr "Úspěšně smazány všechny zprávy rozhovoru."
|
2013-07-26 21:37:58 +02:00
|
|
|
|
|
2017-01-26 21:37:29 +01:00
|
|
|
|
#: mediafiles/models.py:65
|
2013-07-26 21:37:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "unknown"
|
|
|
|
|
msgstr "neznámý"
|
|
|
|
|
|
2017-01-26 21:37:29 +01:00
|
|
|
|
#: motions/models.py:187
|
2016-01-27 21:29:05 +01:00
|
|
|
|
msgid "Motion"
|
|
|
|
|
msgstr "Návrh"
|
2013-11-10 21:56:07 +01:00
|
|
|
|
|
2017-01-26 21:37:29 +01:00
|
|
|
|
#: motions/models.py:718
|
2016-01-27 21:29:05 +01:00
|
|
|
|
msgid "new"
|
|
|
|
|
msgstr "Nový"
|
2013-07-26 21:37:58 +02:00
|
|
|
|
|
2017-01-26 21:37:29 +01:00
|
|
|
|
#: motions/models.py:912
|
2016-01-27 21:29:05 +01:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "%(time_and_messages)s by %(person)s"
|
|
|
|
|
msgstr "%(time_and_messages)s od %(person)s"
|
2013-07-26 21:37:58 +02:00
|
|
|
|
|
2017-01-26 21:37:29 +01:00
|
|
|
|
#: motions/serializers.py:34
|
2016-01-27 21:29:05 +01:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Workflow %(pk)d does not exist."
|
2016-03-21 17:32:08 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Průběh práce %(pk)d neexistuje."
|
2016-01-27 21:29:05 +01:00
|
|
|
|
|
2017-01-26 21:37:29 +01:00
|
|
|
|
#: motions/signals.py:17
|
2016-03-21 17:32:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "submitted"
|
|
|
|
|
msgstr "podáno"
|
|
|
|
|
|
2017-01-26 21:37:29 +01:00
|
|
|
|
#: motions/signals.py:22 motions/signals.py:55
|
2016-03-21 17:32:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "accepted"
|
|
|
|
|
msgstr "přijato"
|
|
|
|
|
|
2017-01-26 21:37:29 +01:00
|
|
|
|
#: motions/signals.py:27 motions/signals.py:61
|
2016-03-21 17:32:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "rejected"
|
|
|
|
|
msgstr "odmítnuto"
|
|
|
|
|
|
2017-01-26 21:37:29 +01:00
|
|
|
|
#: motions/signals.py:32
|
2016-03-21 17:32:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "not decided"
|
|
|
|
|
msgstr "nerozhodnuto"
|
|
|
|
|
|
2017-01-26 21:37:29 +01:00
|
|
|
|
#: motions/signals.py:42
|
2016-03-21 17:32:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "published"
|
|
|
|
|
msgstr "zveřejněno"
|
|
|
|
|
|
2017-01-26 21:37:29 +01:00
|
|
|
|
#: motions/signals.py:47 motions/views.py:189
|
2016-03-21 17:32:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "permitted"
|
|
|
|
|
msgstr "schváleno"
|
|
|
|
|
|
2017-01-26 21:37:29 +01:00
|
|
|
|
#: motions/signals.py:67
|
2016-03-21 17:32:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "withdrawed"
|
|
|
|
|
msgstr "staženo"
|
|
|
|
|
|
2017-01-26 21:37:29 +01:00
|
|
|
|
#: motions/signals.py:72
|
2016-03-21 17:32:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "adjourned"
|
|
|
|
|
msgstr "odloženo"
|
|
|
|
|
|
2017-01-26 21:37:29 +01:00
|
|
|
|
#: motions/signals.py:78
|
2016-03-21 17:32:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "not concerned"
|
|
|
|
|
msgstr "neprobíráno"
|
|
|
|
|
|
2017-01-26 21:37:29 +01:00
|
|
|
|
#: motions/signals.py:84
|
|
|
|
|
msgid "refered to committee"
|
|
|
|
|
msgstr "Předáno do výboru"
|
2016-03-21 17:32:08 +01:00
|
|
|
|
|
2017-01-26 21:37:29 +01:00
|
|
|
|
#: motions/signals.py:90
|
2016-03-21 17:32:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "needs review"
|
|
|
|
|
msgstr "potřeba posouzení"
|
|
|
|
|
|
2017-01-26 21:37:29 +01:00
|
|
|
|
#: motions/signals.py:95
|
2016-03-21 17:32:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "rejected (not authorized)"
|
|
|
|
|
msgstr "odmítnuto (není schváleno)"
|
|
|
|
|
|
2017-01-26 21:37:29 +01:00
|
|
|
|
#: motions/views.py:109
|
2013-07-26 21:37:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Motion created"
|
|
|
|
|
msgstr "Návrh vytvořen"
|
|
|
|
|
|
2017-01-26 21:37:29 +01:00
|
|
|
|
#: motions/views.py:157
|
2016-01-27 21:29:05 +01:00
|
|
|
|
msgid "Motion updated"
|
|
|
|
|
msgstr "Návrh aktualizován"
|
|
|
|
|
|
2017-01-26 21:37:29 +01:00
|
|
|
|
#: motions/views.py:161
|
2013-07-26 21:37:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "All supporters removed"
|
|
|
|
|
msgstr "Všichni podporovatelé odstraněni"
|
|
|
|
|
|
2017-01-26 21:37:29 +01:00
|
|
|
|
#: motions/views.py:187 motions/views.py:199
|
|
|
|
|
msgid "Version"
|
|
|
|
|
msgstr "Verze"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: motions/views.py:191
|
2013-07-26 21:37:58 +02:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2016-01-27 21:29:05 +01:00
|
|
|
|
msgid "Version %d permitted successfully."
|
2016-03-21 17:32:08 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Verze %d úspěšně schválena."
|
2013-07-26 21:37:58 +02:00
|
|
|
|
|
2017-01-26 21:37:29 +01:00
|
|
|
|
#: motions/views.py:196
|
2016-01-27 21:29:05 +01:00
|
|
|
|
msgid "You can not delete the active version of a motion."
|
2016-03-21 17:32:08 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Nelze smazat platnou verzi návrhu."
|
2013-07-26 21:37:58 +02:00
|
|
|
|
|
2017-01-26 21:37:29 +01:00
|
|
|
|
#: motions/views.py:201
|
2016-01-27 21:29:05 +01:00
|
|
|
|
msgid "deleted"
|
|
|
|
|
msgstr "smazáno"
|
2013-07-26 21:37:58 +02:00
|
|
|
|
|
2017-01-26 21:37:29 +01:00
|
|
|
|
#: motions/views.py:203
|
2016-01-27 21:29:05 +01:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Version %d deleted successfully."
|
2016-03-21 17:32:08 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Verze %d úspěšně smazána."
|
2013-07-26 21:37:58 +02:00
|
|
|
|
|
2017-01-26 21:37:29 +01:00
|
|
|
|
#: motions/views.py:224
|
2013-07-26 21:37:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "You can not support this motion."
|
|
|
|
|
msgstr "Nesmíte podporovat tento návrh."
|
|
|
|
|
|
2017-01-26 21:37:29 +01:00
|
|
|
|
#: motions/views.py:226
|
2013-07-26 21:37:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Motion supported"
|
|
|
|
|
msgstr "Návrh podporován"
|
|
|
|
|
|
2017-01-26 21:37:29 +01:00
|
|
|
|
#: motions/views.py:227
|
2013-07-26 21:37:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "You have supported this motion successfully."
|
|
|
|
|
msgstr "Podporoval jste úspěšně tento návrh."
|
|
|
|
|
|
2017-01-26 21:37:29 +01:00
|
|
|
|
#: motions/views.py:232
|
2016-01-27 21:29:05 +01:00
|
|
|
|
msgid "You can not unsupport this motion."
|
|
|
|
|
msgstr "Nesmíte odepřít svou podporu pro tento návrh."
|
2013-07-26 21:37:58 +02:00
|
|
|
|
|
2017-01-26 21:37:29 +01:00
|
|
|
|
#: motions/views.py:234
|
2016-01-27 21:29:05 +01:00
|
|
|
|
msgid "Motion unsupported"
|
|
|
|
|
msgstr "Podpora pro návrh stažena"
|
2013-07-26 21:37:58 +02:00
|
|
|
|
|
2017-01-26 21:37:29 +01:00
|
|
|
|
#: motions/views.py:235
|
2016-01-27 21:29:05 +01:00
|
|
|
|
msgid "You have unsupported this motion successfully."
|
|
|
|
|
msgstr "Svou podporu pro návrh jste úspěšně stáhl."
|
2013-07-26 21:37:58 +02:00
|
|
|
|
|
2017-01-26 21:37:29 +01:00
|
|
|
|
#: motions/views.py:258
|
2016-01-27 21:29:05 +01:00
|
|
|
|
msgid "Invalid data. State must be an integer."
|
2016-03-21 17:32:08 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Neplatná data. Stav musí být celé číslo."
|
2013-11-24 20:37:13 +01:00
|
|
|
|
|
2017-01-26 21:37:29 +01:00
|
|
|
|
#: motions/views.py:261
|
2013-11-24 20:37:13 +01:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2016-01-27 21:29:05 +01:00
|
|
|
|
msgid "You can not set the state to %(state_id)d."
|
2016-03-21 17:32:08 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Nelze nastavit stav na %(state_id)d."
|
2013-07-26 21:37:58 +02:00
|
|
|
|
|
2017-01-26 21:37:29 +01:00
|
|
|
|
#: motions/views.py:269
|
2013-07-26 21:37:58 +02:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "The state of the motion was set to %s."
|
|
|
|
|
msgstr "Stav návrhu byl nastaven na %s."
|
|
|
|
|
|
2017-01-26 21:37:29 +01:00
|
|
|
|
#: motions/views.py:273 motions/views.py:490
|
2016-01-27 21:29:05 +01:00
|
|
|
|
msgid "State set to"
|
|
|
|
|
msgstr "Stav nastaven na"
|
2013-07-26 21:37:58 +02:00
|
|
|
|
|
2017-01-26 21:37:29 +01:00
|
|
|
|
#: motions/views.py:295
|
|
|
|
|
msgid "Invalid data. Recommendation must be an integer."
|
|
|
|
|
msgstr "Neplatná data. Doporučení musí být celé číslo."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: motions/views.py:299
|
|
|
|
|
#, python-brace-format
|
|
|
|
|
msgid "You can not set the recommendation to {recommendation_state_id}."
|
|
|
|
|
msgstr "Doporučení nelze nastavit na {recommendation_state_id}."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: motions/views.py:309
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "The recommendation of the motion was set to %s."
|
|
|
|
|
msgstr "Doporučení návrhu bylo nastaveno na %s."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: motions/views.py:313
|
|
|
|
|
msgid "Recommendation set to"
|
|
|
|
|
msgstr "Doporučení nastaveno na"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: motions/views.py:328
|
2016-01-27 21:29:05 +01:00
|
|
|
|
msgid "Vote created successfully."
|
|
|
|
|
msgstr "Hlasování bylo úspěšně vytvořeno."
|
2013-07-26 21:37:58 +02:00
|
|
|
|
|
2017-01-26 21:37:29 +01:00
|
|
|
|
#: motions/views.py:440
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Error: At least one identifier of this category does already exist in "
|
|
|
|
|
"another category."
|
|
|
|
|
msgstr "Chyba: Alespoň jeden dentifikátor (označení dat) tohoto oboru činnosti již je v jiném oboru činnosti."
|
2013-07-26 21:37:58 +02:00
|
|
|
|
|
2017-01-26 21:37:29 +01:00
|
|
|
|
#: motions/views.py:444
|
|
|
|
|
#, python-brace-format
|
|
|
|
|
msgid "All motions in category {category} numbered successfully."
|
|
|
|
|
msgstr "Všechny návrhy v oboru činnosti {category} úspěšně očíslovány."
|
2013-07-26 21:37:58 +02:00
|
|
|
|
|
2017-01-26 21:37:29 +01:00
|
|
|
|
#: motions/views.py:495
|
|
|
|
|
msgid "Followed recommendations successfully."
|
|
|
|
|
msgstr "Doporučení sledována úspěšně."
|
2013-07-26 21:37:58 +02:00
|
|
|
|
|
2017-01-26 21:37:29 +01:00
|
|
|
|
#: poll/models.py:225
|
2016-03-21 17:32:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "majority"
|
|
|
|
|
msgstr "Většina"
|
|
|
|
|
|
2017-01-26 21:37:29 +01:00
|
|
|
|
#: poll/models.py:227 poll/models.py:229
|
2016-03-21 17:32:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "undocumented"
|
|
|
|
|
msgstr "nedokumentováno"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: poll/serializers.py:16
|
|
|
|
|
msgid "Value for {} must not be less than -2"
|
2017-01-26 21:37:29 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Hodnota pro {} nesmí být menší než -2"
|
2013-11-24 20:37:13 +01:00
|
|
|
|
|
2017-01-26 21:37:29 +01:00
|
|
|
|
#: users/serializers.py:44
|
2016-01-27 21:29:05 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The groups this user belongs to. A user will get all permissions granted to "
|
|
|
|
|
"each of his/her groups."
|
2016-03-21 17:32:08 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Skupina, k níž tento uživatel patří. Uživatel dostane oprávnění udělená každému v jeho/její skupině."
|
2016-01-27 21:29:05 +01:00
|
|
|
|
|
2017-01-26 21:37:29 +01:00
|
|
|
|
#: users/serializers.py:58
|
2016-01-27 21:29:05 +01:00
|
|
|
|
msgid "Username, first name and last name can not all be empty."
|
2016-03-21 17:32:08 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Uživatelské jméno, křestní jméno a příjmení nesmí být prázdné."
|
2016-01-27 21:29:05 +01:00
|
|
|
|
|
2017-01-26 21:37:29 +01:00
|
|
|
|
#: users/serializers.py:90
|
2016-01-27 21:29:05 +01:00
|
|
|
|
#, python-brace-format
|
|
|
|
|
msgid "Incorrect value \"{value}\". Expected app_label.codename string."
|
2016-03-21 17:32:08 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Nesprávná hodnota \"{value}\". Očekáván řetězec app_label.codename."
|
2016-01-27 21:29:05 +01:00
|
|
|
|
|
2017-01-26 21:37:29 +01:00
|
|
|
|
#: users/serializers.py:91
|
2016-01-27 21:29:05 +01:00
|
|
|
|
#, python-brace-format
|
|
|
|
|
msgid "Invalid permission \"{value}\". Object does not exist."
|
|
|
|
|
msgstr "Neplatné oprávnění \"{value}\". Předmět neexistuje."
|
|
|
|
|
|
2017-01-26 21:37:29 +01:00
|
|
|
|
#: users/views.py:64
|
2013-07-26 21:37:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "You can not deactivate yourself."
|
2016-03-21 17:32:08 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Nemůžete vypnout sami sebe."
|
2013-07-26 21:37:58 +02:00
|
|
|
|
|
2017-01-26 21:37:29 +01:00
|
|
|
|
#: users/views.py:80
|
2016-01-27 21:29:05 +01:00
|
|
|
|
msgid "You can not delete yourself."
|
2016-03-21 17:32:08 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Nemůžete smazat sami sebe."
|
2013-07-26 21:37:58 +02:00
|
|
|
|
|
2017-01-26 21:37:29 +01:00
|
|
|
|
#: users/views.py:93
|
2016-01-27 21:29:05 +01:00
|
|
|
|
msgid "Password successfully reset."
|
|
|
|
|
msgstr "Heslo bylo úspěšně nastaveno znovu."
|
2013-07-26 21:37:58 +02:00
|
|
|
|
|
2017-01-26 21:37:29 +01:00
|
|
|
|
#: users/views.py:169
|
2016-01-27 21:29:05 +01:00
|
|
|
|
msgid "Username or password is not correct."
|
2016-03-21 17:32:08 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Uživatelské jméno nebo heslo není správné."
|
2013-07-26 21:37:58 +02:00
|
|
|
|
|
2017-01-26 21:37:29 +01:00
|
|
|
|
#: users/views.py:195
|
2016-01-27 21:29:05 +01:00
|
|
|
|
#, python-brace-format
|
2014-05-19 22:30:50 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2016-01-27 21:29:05 +01:00
|
|
|
|
"Installation was successfully. Use {username} and {password} for first "
|
|
|
|
|
"login. Important: Please change your password!"
|
2016-03-21 17:32:08 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Instalace proběhla úspěšně. Použijte {username} a {password} při prvním přihlášení. Důležité: Změňte, prosím, své heslo!"
|
2013-07-26 21:37:58 +02:00
|
|
|
|
|
2017-01-26 21:37:29 +01:00
|
|
|
|
#: users/views.py:216
|
2016-01-27 21:29:05 +01:00
|
|
|
|
msgid "You are not authenticated."
|
2016-03-21 17:32:08 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Nejste ověřen."
|
2013-07-26 21:37:58 +02:00
|
|
|
|
|
2017-01-26 21:37:29 +01:00
|
|
|
|
#: users/views.py:250
|
2016-01-27 21:29:05 +01:00
|
|
|
|
msgid "Old password does not match."
|
2016-03-21 17:32:08 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Staré heslo se neshoduje."
|