OpenSlides/openslides/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po

2427 lines
70 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2012-11-05 18:41:53 +01:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Moira Brülisauer <moosline@gmail.com>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenSlides 1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-05 18:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-28 21:36+0200\n"
"Last-Translator: Moira Brülisauer <moosline@gmail.com>\n"
"Language-Team: Französisch <>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
#: openslides_global_settings.py:36
msgid "German"
msgstr "Allemand"
#: openslides_global_settings.py:37
msgid "English"
msgstr "Anglais"
#: agenda/forms.py:28
#, fuzzy
msgid "Parent item"
msgstr "Elément parent"
#: agenda/models.py:42 config/forms.py:61 motion/forms.py:22
#: motion/models.py:540 motion/templates/motion/view.html:246
#: projector/models.py:32
msgid "Title"
msgstr "Titre"
#: agenda/models.py:43 motion/forms.py:23 motion/models.py:541
#: motion/templates/motion/view.html:247 projector/models.py:33
msgid "Text"
msgstr "Texte"
#: agenda/models.py:44 agenda/templates/agenda/overview.html:65
#: agenda/templates/agenda/view.html:13 participant/models.py:53
#: participant/templates/participant/overview.html:72
msgid "Comment"
msgstr "Commentaire"
#: agenda/models.py:45
msgid "Closed"
msgstr "Fermé"
#: agenda/models.py:46 agenda/templates/agenda/overview.html:71
#: projector/models.py:34
msgid "Weight"
msgstr "Pondération"
#: agenda/models.py:180
msgid "Can see agenda"
msgstr "Peut voir l'ordre du jour"
#: agenda/models.py:181
msgid "Can manage agenda"
msgstr "Peut gérer l'ordre du jour"
#: agenda/models.py:189 agenda/slides.py:20 agenda/views.py:194
#: agenda/views.py:195 agenda/views.py:214
#: agenda/templates/agenda/base_agenda.html:10
#: agenda/templates/agenda/overview.html:8
#: agenda/templates/agenda/overview.html:52
#: agenda/templates/agenda/overview.html:77
#: agenda/templates/projector/AgendaSummary.html:6
#: agenda/templates/projector/AgendaSummary.html:10
msgid "Agenda"
msgstr "Ordre du jour"
#: agenda/views.py:57
msgid "You are not authorized to manage the agenda."
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à gérer l'ordre du jour."
#: agenda/views.py:73
#, fuzzy
msgid "Errors when reordering of the agenda"
msgstr "Erreurs en réorganisant de l'ordre du jou"
#: agenda/views.py:134
#, python-format
msgid "Item %s was successfully modified."
msgstr "Elément %s a été modifié avec succès."
#: agenda/views.py:155
#, python-format
msgid "Item %s was successfully created."
msgstr "Elément %s a été créé avec succès."
#: agenda/views.py:172
msgid "Yes, with all child items."
msgstr "Oui, avec tous les sous-éléments."
#: agenda/views.py:180
#, python-format
msgid "Item %s and his children were successfully deleted."
msgstr "Elément %s et ses sous-éléments ont été créé avec succès."
#: agenda/views.py:185
#, python-format
msgid "Item %s was successfully deleted."
msgstr "Elément %s a été supprimé avec succès."
#: agenda/templates/agenda/base_agenda.html:12
msgid "All items"
msgstr "Tous les éléments"
#: agenda/templates/agenda/base_agenda.html:14
#: agenda/templates/agenda/edit.html:10 agenda/templates/agenda/edit.html:18
msgid "New item"
msgstr "Nouvel élément"
#: agenda/templates/agenda/base_agenda.html:16
msgid "Agenda as PDF"
msgstr "Ordre du jour en PDF"
#: agenda/templates/agenda/base_agenda.html:26
msgid "View item"
msgstr "Afficher l'élément"
#: agenda/templates/agenda/base_agenda.html:31
#: agenda/templates/agenda/edit.html:8 agenda/templates/agenda/edit.html:16
#: agenda/templates/agenda/item_row.html:40
msgid "Edit item"
msgstr "Modifier l'élément"
#: agenda/templates/agenda/base_agenda.html:33
#: agenda/templates/agenda/item_row.html:41
msgid "Delete item"
msgstr "supprimer l'élément"
#: agenda/templates/agenda/base_agenda.html:38
msgid "Show item"
msgstr "Afficher l'élément"
#: agenda/templates/agenda/config.html:5 agenda/templates/agenda/config.html:8
msgid "Agenda settings"
msgstr "Paramètres de l'ordre du jour"
#: agenda/templates/agenda/config.html:13 agenda/templates/agenda/edit.html:24
#: assignment/templates/assignment/config.html:13
#: assignment/templates/assignment/edit.html:26
#: assignment/templates/assignment/poll_view.html:66
#: config/templates/config/general.html:56
#: motion/templates/motion/config.html:13 motion/templates/motion/edit.html:26
#: motion/templates/motion/poll_view.html:52
#: participant/templates/participant/config.html:13
#: participant/templates/participant/edit.html:31
#: participant/templates/participant/group_edit.html:25
#: participant/templates/participant/password_change.html:22
#: participant/templates/participant/settings.html:22
#: projector/templates/projector/new.html:13
#: projector/templates/projector/select_widgets.html:22
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
#: agenda/templates/agenda/config.html:17 agenda/templates/agenda/edit.html:31
#: assignment/templates/assignment/config.html:17
#: assignment/templates/assignment/edit.html:33
#: assignment/templates/assignment/poll_view.html:73
#: config/templates/config/general.html:60
#: motion/templates/motion/config.html:17 motion/templates/motion/edit.html:33
#: motion/templates/motion/import.html:27
#: motion/templates/motion/poll_view.html:59
#: participant/templates/participant/config.html:17
#: participant/templates/participant/edit.html:38
#: participant/templates/participant/group_edit.html:32
#: participant/templates/participant/import.html:27
#: participant/templates/participant/password_change.html:26
#: participant/templates/participant/settings.html:26
#: projector/templates/projector/new.html:20
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: agenda/templates/agenda/edit.html:27
#: assignment/templates/assignment/edit.html:29
#: assignment/templates/assignment/poll_view.html:69
#: assignment/templates/assignment/view.html:83
#: motion/templates/motion/edit.html:29
#: motion/templates/motion/poll_view.html:55
#: participant/templates/participant/edit.html:34
#: participant/templates/participant/group_edit.html:28
#: projector/templates/projector/control_overlay_message.html:8
#: projector/templates/projector/new.html:16
msgid "Apply"
msgstr "Appliquer"
#: agenda/templates/agenda/edit.html:35
#: assignment/templates/assignment/edit.html:37
#: motion/templates/motion/edit.html:37 motion/templates/motion/import.html:31
#: participant/templates/participant/edit.html:42
#: participant/templates/participant/group_edit.html:36
#: participant/templates/participant/import.html:31
msgid "required"
msgstr "requis"
#: agenda/templates/agenda/item_row.html:8
#, fuzzy
msgid "Mark item as done"
msgstr "Marquez l'élément comme terminé"
#: agenda/templates/agenda/item_row.html:12
msgid "Item closed"
msgstr "Elément fermé"
#: agenda/templates/agenda/item_row.html:35
#: agenda/templates/agenda/overview.html:86
msgid "Activate item"
msgstr "Activez l'élément"
#: agenda/templates/agenda/item_row.html:44
#: agenda/templates/agenda/widget.html:35
msgid "Activate summary for this item"
msgstr "Activez le résumé pour cet élément"
#: agenda/templates/agenda/overview.html:45
msgid "Do you want to save the changed order of agenda items?"
msgstr "Voulez-vous enregistrer les modifications de l'ordre du jour?"
#: agenda/templates/agenda/overview.html:46 assignment/models.py:300
#: assignment/views.py:576 assignment/templates/assignment/view.html:166
#: assignment/templates/assignment/view.html:170
#: assignment/templates/projector/Assignment.html:78
#: assignment/templates/projector/Assignment.html:82 motion/models.py:574
#: motion/views.py:807 motion/views.py:858
#: motion/templates/motion/view.html:79
#: motion/templates/projector/Motion.html:37 utils/utils.py:53
#: utils/views.py:111
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#: agenda/templates/agenda/overview.html:47 assignment/models.py:300
#: assignment/views.py:577 assignment/templates/assignment/view.html:167
#: assignment/templates/projector/Assignment.html:79 motion/models.py:574
#: motion/views.py:807 motion/views.py:859
#: motion/templates/motion/view.html:80
#: motion/templates/projector/Motion.html:38 utils/utils.py:53
#: utils/views.py:111
msgid "No"
msgstr "Non"
#: agenda/templates/agenda/overview.html:55
#: assignment/templates/assignment/overview.html:12
#: motion/templates/motion/overview.html:12
#: participant/templates/participant/overview.html:22
msgid "Filter"
msgstr "Filtre"
#: agenda/templates/agenda/overview.html:56
msgid "Hide closed items"
msgstr "Cachez les élément terminés"
#: agenda/templates/agenda/overview.html:59
msgid "item"
msgid_plural "items"
msgstr[0] "élément"
msgstr[1] "éléments"
#: agenda/templates/agenda/overview.html:62
msgid "Done"
msgstr "Terminé"
#: agenda/templates/agenda/overview.html:63
msgid "Item"
msgstr "Elément"
#: agenda/templates/agenda/overview.html:68
#: assignment/templates/assignment/overview.html:28
#: motion/templates/motion/overview.html:43
#: participant/templates/participant/group_overview.html:13
#: participant/templates/participant/overview.html:74
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
#: agenda/templates/agenda/overview.html:102
#: agenda/templates/agenda/widget.html:46
#: projector/templates/projector/custom_slide_widget.html:36
msgid "No items available."
msgstr "Pas d'éléments disponibles."
#: agenda/templates/agenda/widget.html:10
#: agenda/templates/agenda/widget.html:29
#: assignment/templates/assignment/widget.html:17
#: motion/templates/motion/widget.html:17
#: projector/templates/projector/custom_slide_widget.html:11
#: projector/templates/projector/custom_slide_widget.html:30
msgid "Preview"
msgstr "Aperçu"
#: agenda/templates/agenda/widget.html:23
#: assignment/templates/assignment/view.html:130
#: assignment/templates/assignment/widget.html:11
#: motion/templates/motion/widget.html:11
#: projector/templates/projector/custom_slide_widget.html:24
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: agenda/templates/agenda/widget.html:26
#: assignment/templates/assignment/view.html:129
#: assignment/templates/assignment/widget.html:14
#: motion/templates/motion/widget.html:14
#: projector/templates/projector/custom_slide_widget.html:27
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"
#: assignment/forms.py:24 assignment/models.py:57 assignment/views.py:383
#: assignment/templates/assignment/view.html:13
#: assignment/templates/projector/Assignment.html:21
msgid "Number of available posts"
msgstr "Nombre des postes disponibles"
#: assignment/forms.py:34
msgid "Nominate a participant"
msgstr "Désigner un participant"
#: assignment/forms.py:41
msgid "Only publish voting results for selected winners (Projector view only)"
msgstr ""
"Publier seulement les résultat du candidat qui a gagné l'election "
"(Uniquement sur la vue projecteur)"
#: assignment/forms.py:47 motion/forms.py:77
msgid "Number of ballot papers (selection)"
msgstr "Nombre de bulletins de vote (sélection)"
#: assignment/forms.py:49 motion/forms.py:79
msgid "Number of all delegates"
msgstr "Nombre de délégués"
#: assignment/forms.py:50 motion/forms.py:80
msgid "Number of all participants"
msgstr "Nombre de participants"
#: assignment/forms.py:51 motion/forms.py:81
msgid "Use the following custom number"
msgstr "Utilisez le nombre personnalisé suivant"
#: assignment/forms.py:58 motion/forms.py:88
msgid "Custom number of ballot papers"
msgstr "Nombre personnalisé de bulletins de vote"
#: assignment/forms.py:63
msgid "Title for PDF document (all elections)"
msgstr "Titre du fichier PDF (toutes les élections)"
#: assignment/forms.py:68
msgid "Preamble text for PDF document (all elections)"
msgstr "Texte de préambule pour le fichier PDF (toutes les élections)"
#: assignment/forms.py:72
msgid "Election method"
msgstr "Mode d'élection"
#: assignment/forms.py:74
msgid "Automatic assign of method."
msgstr "Assignation automatique de la méthode."
#: assignment/forms.py:75
msgid "Always one option per candidate."
msgstr "Toujours une option par candidat"
#: assignment/forms.py:76
msgid "Always Yes-No-Abstain per candidate."
msgstr "Toujours Oui-Non-Abstention par candidat."
#: assignment/models.py:48 assignment/templates/assignment/overview.html:15
#: assignment/templates/assignment/view.html:23
msgid "Searching for candidates"
msgstr "Recherche de candidats"
#: assignment/models.py:49 assignment/templates/assignment/overview.html:16
#: assignment/templates/assignment/view.html:25
msgid "Voting"
msgstr "Vote"
#: assignment/models.py:50 assignment/templates/assignment/overview.html:17
#: assignment/templates/assignment/view.html:27
msgid "Finished"
msgstr "Terminé"
#: assignment/models.py:53
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: assignment/models.py:55
msgid "Description"
msgstr "Description"
#: assignment/models.py:59
msgid "Comment on the ballot paper"
msgstr "Commentaire sur le bulletin de vote"
#: assignment/models.py:69 motion/models.py:335
#, python-format
msgid "%s is not a valid status."
msgstr "%s est un statut invalide."
#: assignment/models.py:71
#, python-format
msgid "The assignment status is already %s."
msgstr "Le statut d'assignation est déjà sur %s"
#: assignment/models.py:85
#, python-format
msgid "<b>%s</b> is already a candidate."
msgstr "<b>%s</b> est déja un candidat."
#: assignment/models.py:87 assignment/views.py:200
msgid "The candidate list is already closed."
msgstr "La liste des candidats est déjà fermée"
#: assignment/models.py:94
#, fuzzy, python-format
msgid "%s does not want to be a candidate."
msgstr "n'était pas un <br> candidat"
#: assignment/models.py:109
#, python-format
msgid "%s is no candidate"
msgstr "%s n'est pas un candidat"
#: assignment/models.py:253
msgid "Can see assignment"
msgstr "Peut voir l'assignation"
#: assignment/models.py:255
msgid "Can nominate another person"
msgstr "Peut nonimer une autre personne"
#: assignment/models.py:256
msgid "Can nominate themselves"
msgstr "Peut se nominer soi-même"
#: assignment/models.py:257
msgid "Can manage assignment"
msgstr "Peut gérer l'assignation"
#: assignment/models.py:301 motion/models.py:575
msgid "Abstain"
msgstr "Abstention"
#: assignment/models.py:303 motion/templates/motion/poll_view.html:22
msgid "Votes"
msgstr "Votes"
#: assignment/models.py:320
#, python-format
msgid "Ballot %d"
msgstr "Vote %d"
#: assignment/models.py:329 assignment/views.py:340 assignment/views.py:663
#: assignment/templates/assignment/base_assignment.html:14
#: assignment/templates/assignment/overview.html:6
#: assignment/templates/assignment/overview.html:9
msgid "Elections"
msgstr "Elections"
#: assignment/views.py:88
#, python-format
msgid "Candidate <b>%s</b> was nominated successfully."
msgstr "Le candidat <b>%s</b> a été nominé avec succès. "
#: assignment/views.py:130
msgid "New election was successfully created."
msgstr "La nouvelle élection a été créée avec succès."
#: assignment/views.py:132
msgid "Election was successfully modified."
msgstr "L'élection a été modifiée avec succès."
#: assignment/views.py:138 motion/views.py:257 motion/views.py:666
#: participant/views.py:457 participant/views.py:480 utils/views.py:225
#: utils/views.py:243 utils/views.py:267
msgid "Please check the form for errors."
msgstr "S'il vous plaît vérifier si il a des erreurs dans le formulaire."
#: assignment/views.py:157
#, python-format
msgid "Election <b>%s</b> was successfully deleted."
msgstr "L'election <b>%s</b> a été supprimée avec succès."
#: assignment/views.py:170
#, python-format
msgid "Election status was set to: <b>%s</b>."
msgstr "Le statut de l'élection a été changé sur <b>%s</b>."
#: assignment/views.py:181
msgid "You have set your candidature successfully."
msgstr "Vous avez inséré votre candidature avec succès."
#: assignment/views.py:197
#, fuzzy
msgid ""
"You have withdrawn your candidature successfully. You can not be nominated "
"by other participants anymore."
msgstr "Vous avez retiré votre candidature avec succès."
#: assignment/views.py:218
#, fuzzy, python-format
msgid "Candidate <b>%s</b> was withdrawn successfully."
msgstr "Le candidat <b>%s</b> a été nominé avec succès. "
#: assignment/views.py:220
#, fuzzy, python-format
msgid "<b>%s</b> was unblocked successfully."
msgstr "Le candidat <b>%s</b> a été nominé avec succès. "
#: assignment/views.py:224
#, fuzzy, python-format
msgid "Do you really want to withdraw <b>%s</b> from the election?"
msgstr "Voulez-vous vraiment exclure <b>%s</b> de cette élection?"
#: assignment/views.py:226
#, fuzzy, python-format
msgid "Do you really want to unblock <b>%s</b> from the election?"
msgstr "Voulez-vous vraiment exclure <b>%s</b> de cette élection?"
#: assignment/views.py:241
msgid "New ballot was successfully created."
msgstr "Le nouveau vote a été créé avec succès"
#: assignment/views.py:273
#, python-format
msgid "Ballot ID %d does not exist."
msgstr "L'identifiant %d de vote n'existe pas."
#: assignment/views.py:280
msgid "Ballot successfully published."
msgstr "Le vote a été publié avec succès."
#: assignment/views.py:282
msgid "Ballot successfully unpublished."
msgstr "Le vote a été retiré avec succès."
#: assignment/views.py:295
msgid "not elected"
msgstr "non élu"
#: assignment/views.py:298 assignment/views.py:481
msgid "elected"
msgstr "élu"
#: assignment/views.py:326
msgid "Ballot was successfully deleted."
msgstr "Le vote a été supprimé avec succès."
#: assignment/views.py:337
msgid "Assignment"
msgstr "Assignation"
#: assignment/views.py:358 assignment/templates/assignment/overview.html:53
#: assignment/templates/assignment/widget.html:23
msgid "No assignments available."
msgstr "Aucune assignation disponible."
#: assignment/views.py:377
#, python-format
msgid "Election: %s"
msgstr "Election: %s"
#: assignment/views.py:389 assignment/views.py:422
#: assignment/templates/assignment/overview.html:26
#: assignment/templates/assignment/poll_view.html:18
#: assignment/templates/assignment/view.html:36
#: assignment/templates/assignment/view.html:118
#: assignment/templates/projector/Assignment.html:38
#: assignment/templates/projector/Assignment.html:56
msgid "Candidates"
msgstr "Candidats"
#: assignment/views.py:410 motion/views.py:800
#: motion/templates/motion/view.html:44
msgid "Vote results"
msgstr "Résultat du vote"
#: assignment/views.py:414
#: assignment/templates/assignment/base_assignment.html:71
#: assignment/templates/assignment/poll_view.html:5
#: assignment/templates/assignment/poll_view.html:8
#: assignment/templates/assignment/view.html:112
#: assignment/templates/assignment/view.html:121
#: assignment/templates/projector/Assignment.html:59
msgid "ballot"
msgstr "vote"
#: assignment/views.py:417
msgid "ballots"
msgstr "votes"
#: assignment/views.py:443
#, python-format
msgid ""
"Y: %(YES)s\n"
"N: %(NO)s\n"
"A: %(ABSTAIN)s"
msgstr ""
"O: %(YES)s\n"
"N: %(NO)s\n"
"A: %(ABSTAIN)s"
# assignment/templates/assignment/poll_view.html:35
#: assignment/views.py:454 assignment/templates/assignment/poll_view.html:35
#: assignment/templates/assignment/view.html:185
#: assignment/templates/projector/Assignment.html:97
#: motion/templates/motion/poll_view.html:31
msgid "Invalid votes"
msgstr "Votes invalides"
# assignment/templates/assignment/poll_view.html:45
#: assignment/views.py:461 assignment/templates/assignment/poll_view.html:45
#: assignment/templates/assignment/view.html:202
#: assignment/templates/assignment/view.html:207
#: assignment/templates/projector/Assignment.html:111
#: assignment/templates/projector/Assignment.html:117 motion/views.py:807
#: motion/templates/motion/poll_view.html:35
#: motion/templates/motion/view.html:84
#: motion/templates/projector/Motion.html:42 poll/models.py:76
msgid "Votes cast"
msgstr "Nombre de votants"
#: assignment/views.py:520 assignment/views.py:536
#: assignment/templates/assignment/overview.html:25
#: assignment/templates/assignment/poll_view.html:5
#: assignment/templates/assignment/view.html:6
#: assignment/templates/projector/Assignment.html:27
msgid "Election"
msgstr "Election"
#: assignment/views.py:542
#, python-format
msgid "%d. ballot"
msgstr "%d. vote"
#: assignment/views.py:543
#, python-format
msgid "%d candidate"
msgid_plural "%d candidates"
msgstr[0] "%d candidat"
msgstr[1] "%d candidats"
#: assignment/views.py:545
#, python-format
msgid "%d available posts"
msgstr "%d postes disponibles"
# assignment/templates/assignment/view.html:160
#: assignment/views.py:577 assignment/templates/assignment/view.html:168
#: assignment/templates/projector/Assignment.html:80 motion/views.py:807
#: motion/views.py:860 motion/templates/motion/view.html:81
#: motion/templates/projector/Motion.html:39
msgid "Abstention"
msgstr "Abstention"
#: assignment/views.py:656
msgid "Election settings successfully saved."
msgstr "Les paramètres de l'élection ont été enregistrés avec succès."
#: assignment/views.py:676
msgid "Assignments"
msgstr "Assignements"
#: assignment/templates/assignment/base_assignment.html:16
msgid "All elections"
msgstr "Toutes les élections"
#: assignment/templates/assignment/base_assignment.html:18
#: assignment/templates/assignment/edit.html:10
#: assignment/templates/assignment/edit.html:19
msgid "New election"
msgstr "Nouvelle élection"
#: assignment/templates/assignment/base_assignment.html:20
msgid "All elections as PDF"
msgstr "Toutes les élections en PDF"
#: assignment/templates/assignment/base_assignment.html:31
msgid "View election"
msgstr "Afficher l'élection"
#: assignment/templates/assignment/base_assignment.html:39
#: assignment/templates/assignment/edit.html:8
#: assignment/templates/assignment/edit.html:17
#: assignment/templates/assignment/overview.html:44
msgid "Edit election"
msgstr "Modifier l'élection"
#: assignment/templates/assignment/base_assignment.html:44
#: assignment/templates/assignment/overview.html:45
msgid "Delete election"
msgstr "Supprimer l'élection"
#: assignment/templates/assignment/base_assignment.html:50
#: assignment/templates/assignment/overview.html:47
msgid "Election as PDF"
msgstr "L'élection en PDF"
#: assignment/templates/assignment/base_assignment.html:56
msgid "Show election"
msgstr "Projeter l'élection"
#: assignment/templates/assignment/base_assignment.html:63
#: motion/templates/motion/base_motion.html:61
msgid "New agenda item"
msgstr "Nouveau point dans l'ordre du jour"
#: assignment/templates/assignment/config.html:5
#: assignment/templates/assignment/config.html:8
msgid "Election settings"
msgstr "Paramètres de l'élection"
#: assignment/templates/assignment/overview.html:14
#: assignment/templates/assignment/overview.html:27
#: assignment/templates/assignment/view.html:11
#: assignment/templates/projector/Assignment.html:18 motion/views.py:778
#: motion/templates/motion/overview.html:20
#: motion/templates/motion/overview.html:40
#: motion/templates/motion/view.html:34
#: motion/templates/projector/Motion.html:11
#: participant/templates/participant/overview.html:52
msgid "Status"
msgstr "Statut"
#: assignment/templates/assignment/overview.html:22
msgid "election"
msgid_plural "elections"
msgstr[0] "élection"
msgstr[1] "élections"
#: assignment/templates/assignment/overview.html:39
msgid "Activate election"
msgstr "Activer l'élection"
#: assignment/templates/assignment/poll_view.html:10
msgid "Short description (for ballot paper)"
msgstr "Une courte déscription (pour le bulletin de vote)"
#: assignment/templates/assignment/poll_view.html:12
#: motion/templates/motion/poll_view.html:14
msgid "Special values"
msgstr "Valeurs spéciales"
#: assignment/templates/assignment/poll_view.html:12
#: motion/templates/motion/poll_view.html:14 poll/models.py:235
msgid "majority"
msgstr "majorité"
#: assignment/templates/assignment/poll_view.html:12
#: motion/templates/motion/poll_view.html:14 poll/models.py:237
#: poll/models.py:239
msgid "undocumented"
msgstr "non documenté"
#: assignment/templates/assignment/poll_view.html:59
#: motion/templates/motion/poll_view.html:45
msgid "Ballot paper as PDF"
msgstr "bulletin de vote en PDF"
#: assignment/templates/assignment/view.html:21
msgid "Change status"
msgstr "Modifier le statut"
#: assignment/templates/assignment/view.html:43
#: assignment/templates/assignment/view.html:96
msgid "Remove candidate"
msgstr "Enlever le candidat"
#: assignment/templates/assignment/view.html:48
#: assignment/templates/projector/Assignment.html:44
msgid "No candidates available."
msgstr "Aucun candidat n'est disponible"
#: assignment/templates/assignment/view.html:60
msgid "Withdraw self candidature"
msgstr "Retirer sa propre candidature"
#: assignment/templates/assignment/view.html:66
msgid "Self candidature"
msgstr "Se proposer comme candidat"
#: assignment/templates/assignment/view.html:77
msgid "Add new participant"
msgstr "Ajouter un nouveau participant"
#: assignment/templates/assignment/view.html:92
#, fuzzy
msgid "Blocked Candidates"
msgstr "Candidats"
#: assignment/templates/assignment/view.html:99
#, fuzzy
msgid "There are no blocked candidates."
msgstr "Recherche de candidats"
#: assignment/templates/assignment/view.html:103
#: assignment/templates/projector/Assignment.html:52
msgid "Election results"
msgstr "Résultat des élections"
#: assignment/templates/assignment/view.html:126
msgid "Publish/unpublish results"
msgstr "Publier/dépublier les résultats"
#: assignment/templates/assignment/view.html:138
#: assignment/templates/assignment/view.html:226
msgid "New ballot"
msgstr "Nouveau vote"
#: assignment/templates/assignment/view.html:153
#: assignment/templates/projector/Assignment.html:69
msgid "Candidate is elected"
msgstr "Le candidat est élu"
#: assignment/templates/assignment/view.html:172
#: assignment/templates/projector/Assignment.html:84
msgid "was not a <br> candidate"
msgstr "n'était pas un <br> candidat"
#: assignment/templates/assignment/view.html:190
#: assignment/templates/projector/Assignment.html:101 motion/views.py:807
#: motion/templates/motion/view.html:82
#: motion/templates/projector/Motion.html:40
msgid "Invalid"
msgstr "Invalide"
#: assignment/templates/assignment/view.html:221
#: assignment/templates/projector/Assignment.html:126
msgid "No ballots available."
msgstr "Aucun vote disponible."
#: config/forms.py:24
msgid "Event name"
msgstr "Nom de l'événement"
#: config/forms.py:30
msgid "Short description of event"
msgstr "Une courte description de l'événement"
#: config/forms.py:38
msgid "Event date"
msgstr "Date de l'événement"
#: config/forms.py:44
msgid "Event location"
msgstr "Lieu de l'événement"
#: config/forms.py:50
msgid "Event organizer"
msgstr "Organisateur de l'événement"
#: config/forms.py:55
msgid "Allow access for anonymous guest users"
msgstr "Permettre l'accès anomyme"
#: config/forms.py:67 participant/forms.py:114
msgid "Welcome text"
msgstr "Texte de bienvenue"
#: config/models.py:39
msgid "Can manage configuration"
msgstr "Peut gérer la configuration"
#: config/models.py:84
msgid "Presentation system for agenda, motions and elections"
msgstr ""
"Système de présentation pour l'ordre du jour, les motions et les élections"
#: config/models.py:89 templates/base.html:30
msgid "Welcome"
msgstr "Bienvenue"
#: config/models.py:90 participant/models.py:192
msgid "Welcome to OpenSlides!"
msgstr "Bienvenue sur OpenSlides!"
#: config/models.py:92
#, python-format
msgid "Get professional support for OpenSlides on %s."
msgstr "Obtenez de l'aide professionnelle pour OpenSlides sur %s."
#: config/models.py:107
msgid "General"
msgstr "Général"
#: config/models.py:131 config/templates/config/version.html:5
#: config/templates/config/version.html:8
#: config/templates/config/version.html:11 motion/views.py:792
#: motion/templates/motion/view.html:214 motion/templates/motion/view.html:244
msgid "Version"
msgstr "Version"
#: config/views.py:79
#, fuzzy
msgid ""
"Anonymous access enabled. Please modify the \"Anonymous\" group to fit your "
"required permissions."
msgstr ""
"L'accès anonyme a été activé. S'il vous plait, modifiez le groupe \"Anonymous"
"\" pour lui donner les droits nécéssaires"
#: config/views.py:85
msgid "General settings successfully saved."
msgstr "Les paramètres généraux ont été enregistrés avec succès."
#: config/views.py:120 config/templates/config/base_config.html:7
msgid "Configuration"
msgstr "Configuration"
#: config/templates/config/general.html:5
#: config/templates/config/general.html:8
msgid "General settings"
msgstr "Paramètres généraux"
#: config/templates/config/general.html:11
msgid "Event"
msgstr "Evénement"
#: config/templates/config/general.html:26
msgid "Frontpage"
msgstr "Page d'accueil"
#: config/templates/config/general.html:41
msgid "System"
msgstr "Système"
#: motion/forms.py:25 motion/models.py:542 motion/views.py:826
#: motion/templates/motion/view.html:229 motion/templates/motion/view.html:249
#: motion/templates/projector/Motion.html:77
msgid "Reason"
msgstr "Motivation"
#: motion/forms.py:30
msgid "Trivial change"
msgstr "Changement trivial"
#: motion/forms.py:31
msgid "Trivial changes don't create a new version."
msgstr "Des changement triviaux ne créent pas une nouvelle version."
#: motion/forms.py:44 motion/views.py:765 motion/templates/motion/view.html:22
msgid "Supporters"
msgstr "Partisants"
#: motion/forms.py:50 participant/forms.py:102
msgid "CSV File"
msgstr "Fichier CSV"
#: motion/forms.py:54
msgid "Import motions with status \"authorized\""
msgstr "Importer les motions avec le statut de \"autorisé\""
#: motion/forms.py:55
msgid "Set the initial status for each motion to \"authorized\""
msgstr "Définir chaque motion à son statut initial de \"autorisé\" "
#: motion/forms.py:63
msgid "Number of (minimum) required supporters for a motion"
msgstr "Minimum de personnes nécessaire au soutient d'une motion"
#: motion/forms.py:67
msgid "Choose 0 to disable the supporting system"
msgstr "Choisissez 0 pour desactiver le système de soutien"
#: motion/forms.py:72
msgid "Motion preamble"
msgstr "Préambule de la motion"
#: motion/forms.py:93
msgid "Title for PDF document (all motions)"
msgstr "Titre pour le document PDF (toutes les motions)"
#: motion/forms.py:98
msgid "Preamble text for PDF document (all motions)"
msgstr "Texte de préambule pour le document PDF (toutes les motions)"
#: motion/forms.py:102
msgid "Allow trivial changes"
msgstr "Pemettre des changements triviaux"
#: motion/forms.py:103
#, fuzzy
msgid "Warning: Trivial changes undermine the motions autorisation system."
msgstr ""
"Attention: Les changements triviaux perturbent le système d'autorisation de "
"motion"
#: motion/models.py:45
msgid "Published"
msgstr "Publié"
#: motion/models.py:46
msgid "Permitted"
msgstr "Permis"
#: motion/models.py:47 motion/templates/motion/overview.html:24
#: motion/templates/motion/view.html:167
msgid "Accepted"
msgstr "Accepté"
#: motion/models.py:48 motion/templates/motion/overview.html:25
#: motion/templates/motion/view.html:172
msgid "Rejected"
msgstr "Rejeté"
#: motion/models.py:49
#, fuzzy
msgid "Withdrawed"
msgstr "Retiré"
#: motion/models.py:50 motion/templates/motion/view.html:180
msgid "Adjourned"
msgstr "Ajourné"
#: motion/models.py:51 motion/templates/motion/view.html:183
msgid "Not Concerned"
msgstr "Non concerné"
#: motion/models.py:52 motion/templates/motion/view.html:186
msgid "Commited a bill"
msgstr "Transféré à (une commission)"
#: motion/models.py:53
msgid "Rejected (not authorized)"
msgstr "Rejeté (non autorisé)"
#: motion/models.py:54 motion/templates/motion/overview.html:27
msgid "Needs Review"
msgstr "Doit être revu"
#: motion/models.py:66 motion/views.py:745
#: motion/templates/motion/overview.html:41
#: motion/templates/motion/view.html:18
#: motion/templates/projector/Motion.html:55
msgid "Submitter"
msgstr "Requérant"
#: motion/models.py:103
#, python-format
msgid "Version %d authorized"
msgstr "Version %d autorisée"
#: motion/models.py:110
#, python-format
msgctxt "Rejected means not authorized"
msgid "Version %d rejected"
msgstr "Version %d rejetée"
#: motion/models.py:139
msgid "Searching for supporters."
msgstr "Recherche de soutien"
#: motion/models.py:141
msgid "Not yet authorized."
msgstr "N'est pas encore autorisé"
#: motion/models.py:143
msgid "Not yet authorized changes."
msgstr "Les changements ne sont pas encore approuvés."
#: motion/models.py:223
#, python-format
msgid ""
"Trivial changes to version %(version)d; changed fields: %(changed_fields)s"
msgstr ""
"Changements triviaux à la version %(version)d; les champs modifiés: "
"%(changed_fields)s"
#: motion/models.py:234
#, python-format
msgid "Version %s created"
msgstr "Version %s créée"
#: motion/models.py:244
msgid "Supporters removed"
msgstr "Tous les partisans supprimés"
#: motion/models.py:253
#, python-format
msgid "Status reseted to: %s"
msgstr "Statut remis à %s"
#: motion/models.py:265
#, python-format
msgid "Supporter: +%s"
msgstr "Partisants: +%s"
#: motion/models.py:278
#, python-format
msgid "Supporter: -%s"
msgstr "Partisants: -%s"
#: motion/models.py:295
#, fuzzy, python-format
msgid "Number set: %s"
msgstr "Numéro inséré: %s"
#: motion/models.py:308
#, python-format
msgid "Version %s authorized"
msgstr "Version %s autorisée"
#: motion/models.py:322
#, python-format
msgid "Version %s not authorized"
msgstr "Version %s non autorisée"
#: motion/models.py:338
#, python-format
msgid "The motion status is already '%s.'"
msgstr "La motion a déja le statut '%s'."
#: motion/models.py:346
#, python-format
msgid ""
"The motion status is: '%(currentstatus)s'. You can not set the status to "
"'%(newstatus)s'."
msgstr ""
"Le statut de la motion est: '%(currentstatus)s'. Vous ne pouvez pas le "
"changer le statut sur '%(newstatus)s'."
#: motion/models.py:354
msgid "Status modified"
msgstr "Statut modifié"
#: motion/models.py:446
msgid "by"
msgstr "par"
#: motion/models.py:454 motion/templates/motion/view.html:210
#: motion/templates/motion/widget.html:27
#: motion/templates/projector/Motion.html:65
msgid "no number"
msgstr "pas de nombre"
#: motion/models.py:455 motion/templates/motion/overview.html:32
#: motion/templates/motion/widget.html:23
#, fuzzy
msgid "motion"
msgstr "motion"
#: motion/models.py:480
msgid "Poll created"
msgstr "Sondage créé"
#: motion/models.py:531
#, fuzzy
msgid "Can see motions"
msgstr "Peut voir les motions"
#: motion/models.py:532
#, fuzzy
msgid "Can create motions"
msgstr "Peut de créer des motions"
#: motion/models.py:533
#, fuzzy
msgid "Can support motions"
msgstr "Peut soutenir les motions"
#: motion/models.py:534
#, fuzzy
msgid "Can manage motions"
msgstr "Peut gérer les motions"
#: motion/models.py:601
#, fuzzy
msgid "The assembly may decide,"
msgstr "Je demande a l'Assemblée de décider sur..."
#: motion/models.py:604 motion/views.py:695 motion/views.py:920
#: motion/templates/motion/base_motion.html:9
#: motion/templates/motion/overview.html:7
#: motion/templates/motion/overview.html:10
msgid "Motions"
msgstr "Motions"
#: motion/views.py:180
msgid "You have not the necessary rights to create or edit motions."
msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer ou modifier des motions."
#: motion/views.py:185
#, fuzzy
msgid "You can not edit this motion."
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas modifier cette motion, Vous n'êtes pas le requérant."
#: motion/views.py:248
msgid "New motion was successfully created."
msgstr "La nouvelle motion a été créée avec succès."
#: motion/views.py:250
msgid "Motion was successfully modified."
msgstr "La motion a été modifiée avec succès."
#: motion/views.py:264
msgid ""
"Attention: Do you really want to edit this motion? The supporters will "
"<b>not</b> be removed automatically because you can manage motions. Please "
"check if the supports are valid after your changing!"
msgstr ""
"Attention: Voulez vous vraiment modifier cette motion? Les partisants ne "
"seront <b>pas</b> automatiquement supprimés car vous avez l'autorisation de "
"gérer les motions. S'il vous plait vérifiez si les partisans sont valables "
"après votre modification!"
#: motion/views.py:266
#, python-format
msgid ""
"Attention: Do you really want to edit this motion? All <b>%s</b> supporters "
"will be removed! Try to convince the supporters again."
msgstr ""
"Attention: Voulez-vous vraiment modifier cette motion? Tout les <b>%s</b> "
"partisans seront supprimés! Essayez de convaincre les partisans à nouveau."
#: motion/views.py:298
msgid "Motion number was successfully set."
msgstr "Le numéro de la motion a été mis avec succès."
#: motion/views.py:314
msgid "Motion was successfully authorized."
msgstr "La motion a été autorisée avec succès."
#: motion/views.py:329
msgid "Motion was successfully rejected."
msgstr "La motion a été rejetée avec succès. "
#: motion/views.py:345
#, python-format
msgid "Motion status was set to: <b>%s</b>."
msgstr "Le statut de la motion a été changé sur: b>%s</b>"
#: motion/views.py:361
msgid "Motion status was reset."
msgstr "Statut de la motion a été remis à zéro."
#: motion/views.py:388
#, fuzzy
msgid "You can not support this motion."
msgstr "Vous n'êtes plus partisan de cette motion. "
#: motion/views.py:391
#, fuzzy
msgid "You can not unsupport this motion."
msgstr "Vous n'êtes plus partisan de cette motion. "
#: motion/views.py:402
#, fuzzy
msgid "Do you really want to support this motion?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer plusieurs motions?"
#: motion/views.py:404
#, fuzzy
msgid "Do you really want to unsupport this motion?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer plusieurs motions?"
#: motion/views.py:415
#, fuzzy
msgid "You have supported this motion successfully."
msgstr "Vous avez été ajouté comme partisans de la motion avec succès."
#: motion/views.py:417
#, fuzzy
msgid "You have unsupported this motion successfully."
msgstr "Vous n'êtes plus partisan de cette motion. "
#: motion/views.py:431
msgid "New vote was successfully created."
msgstr "Nouveau vote a été créé avec succès."
#: motion/views.py:447
msgid "Poll deleted"
msgstr "Sondage supprimé"
#: motion/views.py:448
msgid "Poll was successfully deleted."
msgstr "Le sondage a été supprimé avec succès."
#: motion/views.py:450
#, python-format
msgid "the %s. poll"
msgstr "le %s. sondage"
#: motion/views.py:491 motion/views.py:500
#, python-format
msgid "You can not delete motion <b>%s</b>."
msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer la motion <b>%s</b>."
#: motion/views.py:496 motion/views.py:504
#, python-format
msgid "Motion <b>%s</b> was successfully deleted."
msgstr "Motion <b>%s</b> a été supprimé avec succès."
#: motion/views.py:506
msgid "Invalid request"
msgstr "Demande invalide"
#: motion/views.py:530
msgid "Poll was updated"
msgstr "Le sondage a été actualisé"
#: motion/views.py:547
#, python-format
msgid "Version <b>%s</b> accepted."
msgstr "Version <b>%s</b> acceptée."
#: motion/views.py:549
#, python-format
msgid "Do you really want to authorize version <b>%s</b>?"
msgstr "Voulez-vous vraiment autoriser cette version <b>%s</b>"
#: motion/views.py:559
#, python-format
msgid "Version <b>%s</b> rejected."
msgstr "Version <b>%s</b> rejetée."
#: motion/views.py:561
msgid "ERROR by rejecting the version."
msgstr "ERREUR en rejetant la version."
#: motion/views.py:563
#, python-format
msgid "Do you really want to reject version <b>%s</b>?"
msgstr "Voulez vous vraiment rejeter la version <b>%s</b>?"
#: motion/views.py:593 motion/views.py:597 motion/views.py:603
#: motion/views.py:606 participant/api.py:76
#, python-format
msgid "Ignoring malformed line %d in import file."
msgstr "La ligne %d mal formée dans le fichier d'entrée a été ignorée"
#: motion/views.py:652
#, python-format
msgid "%d motion was successfully imported."
msgid_plural "%d motions were successfully imported."
msgstr[0] "%d la motion a été importée avec succès."
msgstr[1] "%d les motions ont été importées avec succès."
#: motion/views.py:655
#, python-format
msgid "%d motion was successfully modified."
msgid_plural "%d motions were successfully modified."
msgstr[0] "%d la motion a été modifiée avec succès."
msgstr[1] "%d les motions ont été modifiées avec succès."
#: motion/views.py:658
#, python-format
msgid "%d new user was added."
msgid_plural "%d new users were added."
msgstr[0] "%d nouvel utilisateur a été créé."
msgstr[1] "%d nouveaux utilisateurs ont été créés."
#: motion/views.py:662 participant/api.py:92
msgid "Import aborted because of severe errors in the input file."
msgstr ""
"l'importation a été interrompu en raison d'erreurs graves dans le fichier "
"d'entrée"
#: motion/views.py:664 participant/api.py:94
msgid "Import file has wrong character encoding, only UTF-8 is supported!"
msgstr ""
"Le fichier d'entrée a un mauvais encodage des caractères , seul UTF-8 est "
"pris en charge"
#: motion/views.py:668
msgid ""
"Attention: Existing motions will be modified if you import new motions with "
"the same number."
msgstr ""
"Attention: Les motions existantes seront modifiées si vous importez de "
"nouvelles motions avec le même numéro"
#: motion/views.py:669
#, fuzzy
msgid ""
"Attention: Importing an motions without a number multiple times will create "
"duplicates."
msgstr ""
"Attention: L'importation d'une motion sans numéro à plusieurs reprises "
"créera des doublons."
#: motion/views.py:702 motion/views.py:840
#: motion/templates/motion/poll_view.html:7
#: motion/templates/motion/poll_view.html:12
#: motion/templates/motion/view.html:7 motion/templates/motion/view.html:206
#: motion/templates/motion/view.html:225
#: motion/templates/projector/Motion.html:7
#: motion/templates/projector/Motion.html:65
msgid "Motion"
msgstr "Motion"
#: motion/views.py:716 motion/templates/motion/overview.html:84
msgid "No motions available."
msgstr "Aucune motion disponible"
#: motion/views.py:721 motion/views.py:723 motion/views.py:738
#: motion/views.py:740 motion/templates/motion/base_motion.html:24
#: motion/templates/projector/Motion.html:63
#, fuzzy
msgid "Motion No."
msgstr "Motion"
#: motion/views.py:755
msgid "Signature"
msgstr ""
#: motion/views.py:806 motion/templates/motion/base_motion.html:55
#: motion/templates/motion/poll_view.html:8
#: motion/templates/motion/poll_view.html:13
#: motion/templates/motion/view.html:66 motion/templates/motion/view.html:74
#: motion/templates/projector/Motion.html:33
msgid "Vote"
msgstr "Vote"
#: motion/views.py:840
msgid "Poll"
msgstr "Sondage"
#: motion/views.py:854
#, fuzzy, python-format
msgid "Motion No. %s"
msgstr "Motion No %s"
#: motion/views.py:856
#, python-format
msgid "%d. Vote"
msgstr "%d. Vote"
#: motion/views.py:913
msgid "Motion settings successfully saved."
msgstr "Les paramètres des motions ont été enregistrés avec succès"
#: motion/templates/motion/base_motion.html:11
msgid "All motions"
msgstr "Toutes les motions"
#: motion/templates/motion/base_motion.html:13
#: motion/templates/motion/edit.html:10 motion/templates/motion/edit.html:18
msgid "New motion"
msgstr "Nouvelle motion"
#: motion/templates/motion/base_motion.html:16
#: motion/templates/motion/import.html:5 motion/templates/motion/import.html:8
msgid "Import motions"
msgstr "Importer des motions"
#: motion/templates/motion/base_motion.html:18
msgid "All motions as PDF"
msgstr "Toutes les motions dans un PDF"
#: motion/templates/motion/base_motion.html:34
msgid "View motion"
msgstr "Afficher la motion"
#: motion/templates/motion/base_motion.html:38
#: motion/templates/motion/edit.html:8 motion/templates/motion/edit.html:16
#: motion/templates/motion/overview.html:72
msgid "Edit motion"
msgstr "Modifier la motion"
#: motion/templates/motion/base_motion.html:42
#: motion/templates/motion/overview.html:74
msgid "Delete motion"
msgstr "Supprimer la motion"
#: motion/templates/motion/base_motion.html:45
#: motion/templates/motion/overview.html:77
msgid "Motion as PDF"
msgstr "Motion dans un PDF"
#: motion/templates/motion/base_motion.html:49
msgid "Show Motion"
msgstr "Lancer l'animation"
#: motion/templates/motion/config.html:5 motion/templates/motion/config.html:8
msgid "Motion settings"
msgstr "Paramètres de l'animation"
#: motion/templates/motion/import.html:9
msgid "Select a CSV file to import motions!"
msgstr "Selectionnez un fichier CSV pour importer les motions!"
#: motion/templates/motion/import.html:11
msgid ""
"Required comma separated values: <code>{number, title, text, reason, "
"first_name, last_name}</code> (<code>number</code> and <code>reason</code> "
"are optional and may be empty)"
msgstr ""
"Les valeurs obligatoires, séparées par des virgules: <code>{nombre, titre, "
"texte, motivation, prénom, nom}</code> (<code>nombre</code> et "
"<code>motivation</code> sont facultatives et peuvent être laissées vides.)"
#: motion/templates/motion/import.html:13
#: participant/templates/participant/import.html:13
msgid "Required CSV file encoding: UTF-8 (Unicode)."
msgstr "Le fichier CSV requièrt un encodage de caractères UTF-8 (Unicode)"
#: motion/templates/motion/import.html:16
#: participant/templates/participant/import.html:16
msgid "A CSV example file is available in OpenSlides Wiki."
msgstr "Un exemple de fichier CSV est disponible sur le Wiki de Openslides. "
#: motion/templates/motion/import.html:23
#: participant/templates/participant/import.html:23
msgid "Import"
msgstr "Importation"
#: motion/templates/motion/overview.html:15
msgid "Need supporters"
msgstr "A besoin de partisans"
#: motion/templates/motion/overview.html:18
msgid "Without number"
msgstr "Sans numéro"
#: motion/templates/motion/overview.html:22
msgid "Not yet authorized"
msgstr "N'est pas encore autorisé"
#: motion/templates/motion/overview.html:23
#, fuzzy
msgid "Authorized"
msgstr "Autorisé"
#: motion/templates/motion/overview.html:26
#, fuzzy
msgid "Withdrawen (by submitter)"
msgstr "retiré (par le requérant)"
#: motion/templates/motion/overview.html:35
msgid "Number"
msgstr "Numéro"
#: motion/templates/motion/overview.html:36
msgid "Motion title"
msgstr "Titre de la motion"
#: motion/templates/motion/overview.html:38
msgid "Number of supporters"
msgstr "Nombre de partisans"
#: motion/templates/motion/overview.html:42
#: motion/templates/motion/view.html:109
msgid "Creation Time"
msgstr "Temps de création"
#: motion/templates/motion/overview.html:67
msgid "Activate motion"
msgstr "Activer la motion"
#: motion/templates/motion/poll_view.html:21
msgid "Option"
msgstr "Option"
#: motion/templates/motion/view.html:51 motion/templates/motion/view.html:91
msgid "New vote"
msgstr "Nouveau vote"
#: motion/templates/motion/view.html:67
msgid "Edit Vote"
msgstr "Modifier le vote"
#: motion/templates/motion/view.html:70
msgid "Delete Vote"
msgstr "Supprimer le vote"
#: motion/templates/motion/view.html:99
msgid "Enter result"
msgstr "Insérer le résultat"
#: motion/templates/motion/view.html:116
msgid "Withdraw"
msgstr "Retirer"
#: motion/templates/motion/view.html:124
msgid "Unsupport"
msgstr "Ne plus soutenir"
#: motion/templates/motion/view.html:130
msgid "Support"
msgstr "Soutenir"
#: motion/templates/motion/view.html:136
msgid "minimum required supporters"
msgstr "Nombres Minimum de partisans requis"
#: motion/templates/motion/view.html:143
msgid "Manage motion"
msgstr "Gérer la motion"
#: motion/templates/motion/view.html:146
msgid "Formal validation"
msgstr "Validation formelle"
#: motion/templates/motion/view.html:148
msgid "Publish"
msgstr "Publier"
#: motion/templates/motion/view.html:151
msgid "Permit"
msgstr "Permettre"
#: motion/templates/motion/view.html:154
#, fuzzy
msgid "Not permit (reject)"
msgstr "Non autorisé (rejeter)"
#: motion/templates/motion/view.html:157
msgid "Set Number"
msgstr "Insérer un numéro"
#: motion/templates/motion/view.html:164
msgid "Result after vote"
msgstr "Résultat après le vote"
#: motion/templates/motion/view.html:178
msgid "Result after debate"
msgstr "Résultat après la discussion"
#: motion/templates/motion/view.html:189
#, fuzzy
msgid "Withdrawed by Submitter"
msgstr "Retiré par le requérant"
#: motion/templates/motion/view.html:194
msgid "For Administration only:"
msgstr "Seulement pour les administrateurs"
#: motion/templates/motion/view.html:196
msgid "Reset"
msgstr "Réinitialiser"
#: motion/templates/motion/view.html:219
msgid "This is not the newest version."
msgstr "Ce n'est pas la version la plus récente"
#: motion/templates/motion/view.html:219 motion/templates/motion/view.html:221
msgid "Go to version"
msgstr "Aller à la version"
#: motion/templates/motion/view.html:221
msgid "This is not the authorized version."
msgstr "Ce n'est pas la version autorisée"
#: motion/templates/motion/view.html:239
msgid "Version History"
msgstr "Historique des versions"
#: motion/templates/motion/view.html:245
msgid "Time"
msgstr "Temps"
#: motion/templates/motion/view.html:256
msgid "Version authorized"
msgstr "Version autorisée"
#: motion/templates/motion/view.html:259
msgid "Permit Version"
msgstr "Permettre la version"
#: motion/templates/motion/view.html:262
msgid "Reject Version"
msgstr "Rejeter la version "
#: motion/templates/motion/view.html:266
msgid "Version rejected"
msgstr "Version rejeté"
#: motion/templates/motion/view.html:276 motion/templates/motion/view.html:283
#: motion/templates/motion/view.html:290
msgid "unchanged"
msgstr "non modifié"
#: motion/templates/motion/view.html:299
msgid "Log"
msgstr "Log"
#: motion/templates/motion/widget.html:31
#, fuzzy
msgid "No motion available."
msgstr "Aucune motion disponible"
#: motion/templates/projector/Motion.html:29
msgid "Poll result"
msgstr "Résultat du sondage"
#: motion/templates/projector/Motion.html:47
msgid "No poll results available."
msgstr "Aucun résultat de sondage disponible"
#: participant/__init__.py:3
msgid "Participant"
msgstr "Participant"
#: participant/forms.py:26
#: participant/templates/participant/group_overview.html:6
#: participant/templates/participant/group_overview.html:9
msgid "User groups"
msgstr "Groupes d'utilisateurs"
#: participant/forms.py:44
#, fuzzy
msgid "Persmissions"
msgstr "Permettre la version"
#: participant/forms.py:47
#, fuzzy
msgid "Users"
msgstr "Utilisateur: %s"
#: participant/forms.py:83
#, fuzzy
msgid "You can not edit the name for the anonymous user"
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas modifier cette motion, Vous n'êtes pas le requérant."
#: participant/forms.py:87
#, python-format
msgid "Group name \"%s\" is reserved for internal use."
msgstr "Ce nom de groupe \"%s\" est réservé pour une utilisation interne."
#: participant/forms.py:109
msgid "System URL"
msgstr "URL du système"
#: participant/forms.py:110 participant/forms.py:115
msgid "Printed in PDF of first time passwords only."
msgstr ""
"Imprimé dans le PDF avec la liste des premiers mots de passe seulement."
#: participant/forms.py:118
msgid "Sort users by first name"
msgstr ""
#: participant/models.py:29 participant/templates/participant/overview.html:25
msgid "Male"
msgstr "Masculin"
#: participant/models.py:30 participant/templates/participant/overview.html:26
msgid "Female"
msgstr "Féminin"
#: participant/models.py:33 participant/templates/participant/overview.html:38
msgid "Delegate"
msgstr "Délégué"
#: participant/models.py:34 participant/templates/participant/overview.html:39
msgid "Observer"
msgstr "Observateur"
#: participant/models.py:35 participant/templates/participant/overview.html:40
msgid "Staff"
msgstr "Personnel"
#: participant/models.py:36 participant/templates/participant/overview.html:41
msgid "Guest"
msgstr "Invité"
#: participant/models.py:41 participant/templates/participant/overview.html:30
#: participant/templates/participant/overview.html:68
msgid "Detail"
msgstr ""
#: participant/models.py:42
#, fuzzy
msgid "Will be shown behind the name."
msgstr "Apparait après le nom."
#: participant/models.py:45 participant/templates/participant/overview.html:24
msgid "Gender"
msgstr "Sexe"
#: participant/models.py:45 participant/models.py:48 participant/models.py:51
msgid "Only for filter the userlist."
msgstr "Seulement pour filtrer la liste des utilisateurs."
#: participant/models.py:48
msgid "Typ"
msgstr "Type"
#: participant/models.py:50 participant/views.py:217
#: participant/templates/participant/overview.html:45
#: participant/templates/participant/overview.html:70
msgid "Committee"
msgstr "Comité"
#: participant/models.py:54
msgid "Only for notes."
msgstr "Seulement pour des notes."
#: participant/models.py:57
#, fuzzy
msgid "Default password"
msgstr "Premier mot de passe"
#: participant/models.py:102
msgid "Can see participant"
msgstr "Peut voir les participants"
#: participant/models.py:104
msgid "Can manage participant"
msgstr "Peut gérer des participants"
#: participant/views.py:212
msgid "Participant-list"
msgstr "Liste des participants"
#: participant/views.py:213
msgid "List of Participants"
msgstr "La liste des participants"
#: participant/views.py:216 participant/templates/participant/overview.html:67
msgid "Last Name"
msgstr "Nom"
#: participant/views.py:216 participant/templates/participant/overview.html:66
msgid "First Name"
msgstr "Prénom"
#: participant/views.py:216
msgid "Group"
msgstr "Groupe"
#: participant/views.py:216 participant/templates/participant/overview.html:37
#: participant/templates/participant/overview.html:69
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: participant/views.py:245
msgid "Participant-passwords"
msgstr "Mot de passe du participant"
#: participant/views.py:263
msgid "Account for OpenSlides"
msgstr "Compte pour OpenSlides"
#: participant/views.py:265
#, python-format
msgid "for %s"
msgstr "pour %s"
#: participant/views.py:268
#, python-format
msgid "User: %s"
msgstr "Utilisateur: %s"
#: participant/views.py:272
#, python-format
msgid "Password: %s"
msgstr "Mot de passe: %s"
#: participant/views.py:277
#, python-format
msgid "URL: %s"
msgstr "URL: %s"
#: participant/views.py:319
#, python-format
msgid "%d new participants were successfully imported."
msgstr "%d nouveaux participants ont été importés avec succès. "
#: participant/views.py:330
#, fuzzy
msgid "Do you really want to reset the password?"
msgstr "Voulez-vous vraiment initialser le mot de passe pour <b>%s</b>?"
#: participant/views.py:343
#, fuzzy, python-format
msgid "The Password for %s was successfully reset."
msgstr "Le mot de passe de <b>%s</b> a été initialisé avec succès"
#: participant/views.py:422
msgid "Participants settings successfully saved."
msgstr ""
"Les modifications des paramètres des participants ont été appliquées avec "
"succès"
#: participant/views.py:432
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Installation was successfully! Use %(user)s (password: %(password)s) for "
"first login.<br><strong>Important:</strong> Please change the password after "
"first login! Otherwise this message still appears for everyone and could be "
"a security risk."
msgstr ""
"L'installation a été terminée avec succès! Utilisez %(user)s (mot de passe: "
"%(password)s pour la première connexion.<br><strong>Important:</strong> S'il "
"vous plait, changez le mot de passe après la première connexion. Sinon, ce "
"message apparaîtra toujours pour tout le monde et pourrait représenter un "
"risque de sécurité."
#: participant/views.py:455
msgid "User settings successfully saved."
msgstr "Les paramètres d'utilisateurs ont été enregistrés avec succès."
#: participant/views.py:477
msgid "Password successfully changed."
msgstr "Le mot de passe a été changé avec succès."
#: participant/views.py:495
#: participant/templates/participant/base_participant.html:12
#: participant/templates/participant/overview.html:7
#: participant/templates/participant/overview.html:18
#: participant/templates/participant/overview.html:62
msgid "Participants"
msgstr "Participants"
#: participant/templates/participant/base_participant.html:15
msgid "All participants"
msgstr "Tout les participants"
#: participant/templates/participant/base_participant.html:18
#: participant/templates/participant/edit.html:10
#: participant/templates/participant/edit.html:19
msgid "New participant"
msgstr "Nouveau participant"
#: participant/templates/participant/base_participant.html:19
msgid "All user groups"
msgstr "Tout les groupes d'utilisateurs"
#: participant/templates/participant/base_participant.html:20
#: participant/templates/participant/group_edit.html:10
#: participant/templates/participant/group_edit.html:18
msgid "New user group"
msgstr "Nouveau groupe d'utilisateurs"
#: participant/templates/participant/base_participant.html:21
#: participant/templates/participant/import.html:5
#: participant/templates/participant/import.html:8
msgid "Import participants"
msgstr "Importer des participants"
#: participant/templates/participant/base_participant.html:24
msgid "List of participants as PDF"
msgstr "La liste des participants en PDF"
#: participant/templates/participant/base_participant.html:27
msgid "First time passwords as PDF"
msgstr "La liste des premiers mots de passe en PDF"
#: participant/templates/participant/config.html:5
#: participant/templates/participant/config.html:8
msgid "Participant settings"
msgstr "Paramètres du participant"
#: participant/templates/participant/edit.html:8
#: participant/templates/participant/edit.html:17
#: participant/templates/participant/overview.html:94
msgid "Edit participant"
msgstr "Modifier le participant"
#: participant/templates/participant/edit.html:26
msgid "Reset to First Password"
msgstr "Initialiser au premier mot de passe"
#: participant/templates/participant/group_edit.html:8
#: participant/templates/participant/group_edit.html:16
msgid "Edit user group"
msgstr "Modifier le groupe d'utilisateurs"
#: participant/templates/participant/group_overview.html:12
msgid "User Group"
msgstr "Groupe d'utilisateurs"
#: participant/templates/participant/group_overview.html:18
msgid "Edit group"
msgstr "Modifier le groupe"
#: participant/templates/participant/group_overview.html:20
msgid "Delete group"
msgstr "Supprimer le groupe"
#: participant/templates/participant/group_overview.html:26
msgid "No user groups available."
msgstr "Aucun groupe d'utilisateur n'est disponible"
#: participant/templates/participant/import.html:9
msgid "Select a CSV file to import participants!"
msgstr "Selectionnez un fichier CSV pour importer des participants"
#: participant/templates/participant/import.html:11
msgid ""
"Required comma separated values: <code>{first_name, last_name, gender, "
"group, type, committee, comment}</code>"
msgstr ""
"Valeurs obligatoires, séparées par des virgules: <code>{prénom, nom, sexe, "
"groupe, type, committé, commentaire}</code>"
#: participant/templates/participant/login.html:8
#: participant/templates/participant/login.html:16
#: participant/templates/participant/login.html:58 templates/base.html:32
msgid "Login"
msgstr "Connexion"
#: participant/templates/participant/login.html:21
#: participant/templates/participant/login.html:34 templates/base.html:57
#: templates/base.html.py:64
msgid "Close this notification"
msgstr "Fermez cette notification"
#: participant/templates/participant/login.html:27
msgid "Your username and password were not accepted. Please try again."
msgstr ""
"Votre nom d'utilisateur et votre mot de passe n'ont pas été acceptés. "
"Veuillez essayer à nouveau."
#: participant/templates/participant/login.html:62
msgid "Continue as guest"
msgstr "Continuer en tant qu'invité"
#: participant/templates/participant/overview.html:27
#: participant/templates/participant/overview.html:42
msgid "Not specified"
msgstr "Non spécifié"
#: participant/templates/participant/overview.html:53 projector/models.py:67
msgid "Active"
msgstr "Actif"
#: participant/templates/participant/overview.html:54
msgid "Inactive"
msgstr "Inactif"
#: participant/templates/participant/overview.html:60
msgid "participant"
msgid_plural "participants"
msgstr[0] "participant"
msgstr[1] "participants"
#: participant/templates/participant/overview.html:62
msgid "of"
msgstr "de"
#: participant/templates/participant/overview.html:73
msgid "Last Login"
msgstr "Dernière connexion"
#: participant/templates/participant/overview.html:97
msgid "Delete participant"
msgstr "Supprimer le participant"
#: participant/templates/participant/overview.html:99
#, fuzzy
msgid "Change status to inactive"
msgstr "Changer le statut (actif/inactif)"
#: participant/templates/participant/overview.html:102
#, fuzzy
msgid "Change status to active"
msgstr "Changer le statut (actif/inactif)"
#: participant/templates/participant/overview.html:111
msgid "No participants available."
msgstr "Aucun participant disponible"
#: participant/templates/participant/password_change.html:5
#: participant/templates/participant/password_change.html:11
#: participant/templates/participant/password_change.html:16
#: participant/templates/participant/settings.html:11
msgid "Password Settings"
msgstr "Paramètres du mot de passe"
#: participant/templates/participant/password_change.html:8
#: participant/templates/participant/settings.html:8 templates/base.html:29
msgid "User Settings"
msgstr "Paramètres d'utilisateur"
#: participant/templates/participant/password_change.html:10
#: participant/templates/participant/settings.html:5
#: participant/templates/participant/settings.html:10
#: participant/templates/participant/settings.html:16
msgid "Personal Settings"
msgstr "Paramètres personnels"
#: poll/models.py:95
msgid "Votes invalid"
msgstr "Votes invalides"
#: poll/models.py:128
msgid "votes"
msgstr "votes"
#: projector/models.py:53
msgid "Can manage the projector"
msgstr "Peut gérer le projecteur"
#: projector/models.py:54
#, fuzzy
msgid "Can see the projector"
msgstr "Peut voir le projecteur"
#: projector/models.py:55
#, fuzzy
msgid "Can see the dashboard"
msgstr "Peut voir l'ordre du jour"
#: projector/views.py:216
msgid "Errors in the form"
msgstr ""
#: projector/views.py:392 projector/templates/projector/dashboard.html:17
msgid "Dashboard"
msgstr ""
#: projector/views.py:409
#, fuzzy
msgid "Projector live view"
msgstr "Vue projecteur live "
#: projector/views.py:435
msgid "Overlays"
msgstr "Superpositions"
#: projector/views.py:448
#, fuzzy
msgid "Custom Slides"
msgstr "Diapositives personnalisées"
#: projector/templates/projector/base_projector.html:7
#: projector/templates/projector/base_projector.html:12
msgid "Projector"
msgstr "Projecteur"
#: projector/templates/projector/base_projector.html:15
msgid "Overview"
msgstr "Vue d'ensemble"
#: projector/templates/projector/base_projector.html:18
#: projector/templates/projector/select_widgets.html:5
#: projector/templates/projector/select_widgets.html:8
msgid "Select widgets"
msgstr ""
#: projector/templates/projector/base_projector.html:22
#: templates/front_page.html:25
#, fuzzy
msgid "Projector view"
msgstr "Vue projecteur"
#: projector/templates/projector/control_countdown.html:6
msgctxt "seconds"
msgid "s"
msgstr "s"
#: projector/templates/projector/control_countdown.html:7
msgid "Save as default"
msgstr "Enregistrer par défault "
#: projector/templates/projector/control_countdown.html:10
#: projector/templates/projector/control_countdown.html:11
msgid "Reset countdown"
msgstr "Remettre le compte a rebours à zéro"
#: projector/templates/projector/control_countdown.html:13
msgid "Start countdown"
msgstr "Démarrer le compte à rebours"
#: projector/templates/projector/control_countdown.html:16
msgid "Stop countdown"
msgstr "Arrêter le compte à rebours "
#: projector/templates/projector/control_overlay_message.html:11
msgid "Clean message"
msgstr "Supprimer le message"
#: projector/templates/projector/custom_slide_widget.html:14
msgid "Welcome Page"
msgstr "Page d'accueil"
#: projector/templates/projector/custom_slide_widget.html:41
msgid "New slide"
msgstr "nouvelle diapositive"
#: projector/templates/projector/dashboard.html:21
msgid "Adjust projector view"
msgstr "Régler la vue projecteur"
#: projector/templates/projector/dashboard.html:22
msgid "Zoom in"
msgstr "Zoom avant"
#: projector/templates/projector/dashboard.html:25
msgid "Zoom out"
msgstr "Zoom arrière"
#: projector/templates/projector/dashboard.html:28
msgid "Scroll text up"
msgstr "Faire défiler le texte vers le haut"
#: projector/templates/projector/dashboard.html:31
msgid "Scroll text down"
msgstr "Faire défiler le texte vers le bas"
#: projector/templates/projector/dashboard.html:34
msgid "Reset projector view"
msgstr "Remettre la vue projecteur à zéro"
#: projector/templates/projector/new.html:6
#: projector/templates/projector/new.html:9
msgid "Custom slide"
msgstr "Diapositive personnalisée"
#: projector/templates/projector/select_widgets.html:17
#, fuzzy
msgid "No widgets available"
msgstr "Pas d'éléments disponibles."
#: templates/404.html:7
msgid "Page not found."
msgstr "N'a pas pu trouver la page."
#: templates/500.html:7
msgid "Server Error"
msgstr "Erreur du serveur"
#: templates/base.html:21 templates/front_page.html:6
#: templates/front_page.html.py:22
msgid "Home"
msgstr "Accueil"
#: templates/base.html:27
msgid "Logout"
msgstr "Déconnecter"
#: templates/front_page.html:12
msgid "You have access to the following pages:"
msgstr "Vous avez accès aux pages suivantes:"
#: utils/pdf.py:225
msgid "%Y-%m-%d %H:%Mh"
msgstr "%d-%m-%Y %H:%Mh"
#: utils/pdf.py:226
#, python-format
msgid "Printed: %s"
msgstr "Imprimé: %s"
#: utils/pdf.py:237 utils/pdf.py:246
#, python-format
msgid "Page %s"
msgstr "Page %s"
#: utils/utils.py:66 utils/views.py:290
#, python-format
msgid "Do you really want to delete %s?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer %s?"
#: utils/utils.py:111
msgid "Sorry, you have no rights to see this page."
msgstr "Désolé, vous n'avez pas le droit de voir cette page"
#: utils/views.py:109
msgid "Are you sure?"
msgstr ""
#: utils/views.py:110
msgid "Thank you for your answer"
msgstr ""
#: utils/views.py:247
#, python-format
msgid "%s was successfully modified."
msgstr "%s a été modifié avec succès."
#: utils/views.py:278
#, python-format
msgid "%s was successfully created."
msgstr "%s a été créé avec succès."
#: utils/views.py:296
#, python-format
msgid "%s was successfully deleted."
msgstr "%s a été supprimé avec succès"
#: utils/views.py:312
msgid "undefined-filename"
msgstr "nom de fichier non-déterminé"
#: utils/jsonfield/fields.py:21
msgid "Enter valid JSON"
msgstr "Entre une JSON valide"
#~ msgid "Do you really want to delete <b>%s</b>?"
#~ msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer <b>%s</b>?"
#~ msgid ""
#~ "The import function is available for the admin (without user profile) "
#~ "only."
#~ msgstr ""
#~ "La fonction d'importation est disponible pour l'administrateur (sans "
#~ "profile d'utilisateur) uniquement"
#, fuzzy
#~ msgid "Applications"
#~ msgstr "Motions"
#, fuzzy
#~ msgid "Application"
#~ msgstr "Motion"
#~ msgid "Application No."
#~ msgstr "Motion no."
#, fuzzy
#~ msgid "Show Application"
#~ msgstr "Projeter la motion"
#, fuzzy
#~ msgid "Application settings"
#~ msgstr "Paramètres de la motion"
#~ msgid "You!"
#~ msgstr "Vous!"
#~ msgid "You can't candidate. Your user account is only for administration."
#~ msgstr ""
#~ "Vous ne pouvez pas vous présenter comme candidat, votre compte "
#~ "utilisateur est uniquement pour l'administration."
#~ msgid "Keep motions, try to reassign submitter"
#~ msgstr "Conserver les motions, essayer de les reassigner au requérant"
#~ msgid "Keep motions, set status to \"needs review\""
#~ msgstr "Conserver les motions avec le statut \"besoin d'être retravailler\""
#~ msgid "Discard motions"
#~ msgstr "Rejeter les motions"
#~ msgid "First name"
#~ msgstr "Prénom"
#~ msgid "Last name"
#~ msgstr "Nom"
#~ msgid "For existing motions"
#~ msgstr "Pour les motions existantes"
#~ msgid "New participant was successfully created."
#~ msgstr "Le nouveau participant a été créé avec succès."
#~ msgid "Participant was successfully modified."
#~ msgstr "Le participant a été modifié avec succès."
#~ msgid "Participant <b>%s</b> was successfully deleted."
#~ msgstr "Le participant <b>%s</b> a été créé avec succès."
#~ msgid "Participant ID %d does not exist."
#~ msgstr "L'ID %d du participant n'existe pas."
#~ msgid "<b>%s</b> is now <b>present</b>."
#~ msgstr "<b>%s</b> est maintenant <b>présent</b>."
#~ msgid "<b>%s</b> is now <b>absent</b>."
#~ msgstr "<b>%s</b> est maintenant <b>absent</b>."
#~ msgid "New group was successfully created."
#~ msgstr "Le nouveau groupe a été créé avec succès."
#~ msgid "Group was successfully modified."
#~ msgstr "Le groupe a été modifié avec succès."
#~ msgid "Group <b>%s</b> was successfully deleted."
#~ msgstr "Le groupe <b>%s</b> a été supprimé avec succès."
#~ msgid "Supporters removed after user import."
#~ msgstr ""
#~ "Les sponsors ont été supprimés après l'importation des utilisateurs."
#~ msgid "Reassigned to \"%s\" after (re)importing users."
#~ msgstr "Réassigné à \"%s\" après avoir (re)importé les utilisateurs."
#~ msgid "Could not reassing motion %d - object not found!"
#~ msgstr "La motion %d - objet n'a pas pu être réassignée car introuvable!"
#~ msgid "%d motion could not be reassigned and needs a review!"
#~ msgid_plural "%d motions could not be reassigned and need a review!"
#~ msgstr[0] ""
#~ "%d motion n'a pas pu être réassignée et a besoin d'être retravaillée!"
#~ msgstr[1] ""
#~ "%d motions n'ont pas pu être réassignées et ont besoin d'être "
#~ "retravaillées!"
#~ msgid "%d motion was successfully reassigned."
#~ msgid_plural "%d motions were successfully reassigned."
#~ msgstr[0] "%d motion a été réassignée avec succès."
#~ msgstr[1] "%d motions ont été réassignées avec succès."
#~ msgid "%d motion was discarded."
#~ msgid_plural "%d motions were discarded."
#~ msgstr[0] "%d motion a été rejetée"
#~ msgstr[1] "%d motions ont été rejetées"
#~ msgid ""
#~ "Attention: All existing participants will be removed if you import new "
#~ "participants."
#~ msgstr ""
#~ "Attention: Tout les participants existants seront supprimés si vous "
#~ "importez de nouveaux participants"
#~ msgid "Attention: Supporters from all existing motions will be removed."
#~ msgstr ""
#~ "Attention: Les sponsors de toutes les motions existantes seront supprimés."
#~ msgid ""
#~ "Attention: Motions which can't be mapped to new users will be set to "
#~ "'Needs Review'."
#~ msgstr ""
#~ "Attention: les motions qui ne peuvent pas être liées à de nouveaux "
#~ "utilisateurs vont être remises sur 'A besoin de partisants'."
#~ msgid "Open Projector view"
#~ msgstr "Ouvrir la vue projecteur"
#~ msgid "Withdrawn"
#~ msgstr "retiré"
#~ msgid "Candidate <b>%s</b> was excluded successfully."
#~ msgstr "Candidat <b>%s</b> a été exclu avec succès."