Updated translations for CS, ES, FR, PT, RU.

This commit is contained in:
Emanuel Schütze 2017-12-20 20:44:27 +01:00
parent cf95c64f88
commit 01d396d925
15 changed files with 7268 additions and 4857 deletions

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -13,9 +13,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenSlides\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-24 16:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-28 15:51+0000\n"
"Last-Translator: fri\n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-15 09:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-12-15 08:48+0000\n"
"Last-Translator: Emanuel Schütze <emanuel.schuetze@intevation.de>\n"
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/openslides/openslides/language/cs/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -23,117 +23,117 @@ msgstr ""
"Language: cs\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: agenda/models.py:204
#: agenda/models.py:206
msgid "Agenda item"
msgstr "Položka pořadu jednání"
#: agenda/models.py:205
#: agenda/models.py:207
msgid "Hidden item"
msgstr "Skrytá položka"
#: agenda/models.py:342
#: agenda/models.py:356
#, python-brace-format
msgid "{user} is already on the list of speakers."
msgstr "{user} je již na seznamu řečníků."
#: agenda/models.py:345
#: agenda/models.py:359
msgid "An anonymous user can not be on lists of speakers."
msgstr "Anonymní uživatel nemůže být v seznamu řečníků."
#: agenda/views.py:87
#: agenda/views.py:90
msgid "The list of speakers is closed."
msgstr "Seznam řečníků je uzavřen."
#: agenda/views.py:96
#: agenda/views.py:99
msgid "User does not exist."
msgstr "Uživatel neexistuje."
#: agenda/views.py:104
#: agenda/views.py:107
#, python-format
msgid "User %s was successfully added to the list of speakers."
msgstr "Uživatel %s byl úspěšně přidán do seznamu řečníků."
#: agenda/views.py:121
#: agenda/views.py:128
msgid "You are not on the list of speakers."
msgstr "Nejste na seznamu řečníků."
#: agenda/views.py:124
#: agenda/views.py:131
msgid "You are successfully removed from the list of speakers."
msgstr "Jste úspěšně odstraněn ze seznamu řečníků."
#: agenda/views.py:142
#: agenda/views.py:153
msgid "speakers have been removed from the list of speakers."
msgstr "Řečníci byly úspěšně odstraněni ze seznamu řečníků."
#: agenda/views.py:144
#: agenda/views.py:155
#, python-format
msgid "User %s has been removed from the list of speakers."
msgstr "Uživatel %s byl odstraněn ze seznamu řečníků."
#: agenda/views.py:146
#: agenda/views.py:157
msgid "No speakers have been removed from the list of speakers."
msgstr "Ze seznamu řečníků nebyli odstraněni žádní řečníci "
#: agenda/views.py:166
#: agenda/views.py:177
msgid "The list of speakers is empty."
msgstr "Seznam řečníků je prázdný."
#: agenda/views.py:171
#: agenda/views.py:182
msgid "Speaker does not exist."
msgstr "Řečník neexistuje."
#: agenda/views.py:173
#: agenda/views.py:184
msgid "User is now speaking."
msgstr "Uživatel nyní mluví."
#: agenda/views.py:184
#: agenda/views.py:195
#, python-format
msgid "There is no one speaking at the moment according to %(item)s."
msgstr "Nyní nemluví žádný řečník podle %(item)s."
#: agenda/views.py:186
#: agenda/views.py:197
msgid "The speech is finished now."
msgstr "Řeč je nyní skončena."
#: agenda/views.py:205 agenda/views.py:217 assignments/views.py:216
#: agenda/views.py:216 agenda/views.py:228 assignments/views.py:222
msgid "Invalid data."
msgstr "Neplatná data."
#: agenda/views.py:230
#: agenda/views.py:241
msgid "List of speakers successfully sorted."
msgstr "Seznam řečníků úspěšně roztříděn."
#: agenda/views.py:239
#: agenda/views.py:250
msgid "The agenda has been numbered."
msgstr "Pořad jednání byl očíslován."
#: agenda/views.py:264
#: agenda/views.py:275
msgid "There must not be a hierarchical loop. Please reload the page."
msgstr "Nesmí být hierarchická smyčka. Nahrajte, prosím, stránku znovu."
#: agenda/views.py:268
#: agenda/views.py:279
msgid "The agenda has been sorted."
msgstr "Pořad jednání byl roztříděn."
#: assignments/models.py:163
#: assignments/models.py:164
msgid "Election"
msgstr "Volba"
#: assignments/serializers.py:30
#: assignments/serializers.py:31
msgid "Value for {} must be greater than 0"
msgstr "Hodnota pro {} nesmí být větší než 0"
#: assignments/serializers.py:148
#: assignments/serializers.py:149
#, python-format
msgid "You have to submit data for %d candidates."
msgstr "Musíte předat data pro %d uchazečů."
#: assignments/serializers.py:152 motions/serializers.py:215
#: assignments/serializers.py:153 motions/serializers.py:220
#, python-format
msgid "You have to submit data for %d vote values."
msgstr "Musíte předat data pro %d voleb."
#: assignments/serializers.py:156 motions/serializers.py:219
#: assignments/serializers.py:157 motions/serializers.py:224
#, python-format
msgid "Vote value %s is invalid."
msgstr "Hodnota pro volby %s je neplatná."
@ -146,171 +146,199 @@ msgstr "Již jste zvolen."
msgid "You can not candidate to this election because it is finished."
msgstr "Nemůžete se ucházet o zvolení v těchto volbách, protože tyto jsou již skončeny."
#: assignments/views.py:82
#: assignments/views.py:85
msgid "You were nominated successfully."
msgstr "Byl jste úspěšně navržen."
#: assignments/views.py:87
#: assignments/views.py:90
msgid ""
"You can not withdraw your candidature to this election because it is "
"finished."
msgstr "Nemůžete stáhnout své uchazečství o zvolení v těchto volbách, protože tyto jsou již skončeny."
#: assignments/views.py:92
#: assignments/views.py:95
msgid "You are not a candidate of this election."
msgstr "Nejste uchazeč/uchazečka pro tyto volby."
#: assignments/views.py:94
#: assignments/views.py:97
msgid "You have withdrawn your candidature successfully."
msgstr "Stáhl jste své uchazečství úspěšně."
#: assignments/views.py:103
#: assignments/views.py:106
#, python-format
msgid "Invalid data. Expected dictionary, got %s."
msgstr "Neplatná data. Očekáván slovník, obdrženo %s."
#: assignments/views.py:109
#: assignments/views.py:112
msgid "Invalid data. Expected something like {\"user\": <id>}."
msgstr "Neplatná data. Očekáváno něco jako {\"user\": <id>}."
#: assignments/views.py:113
#: assignments/views.py:116
#, python-format
msgid "Invalid data. User %d does not exist."
msgstr "Neplatná data. Uživatel %d neexistuje."
#: assignments/views.py:133
#: assignments/views.py:136
#, python-format
msgid "User %s is already elected."
msgstr "Uživatel %s je již zvolen."
#: assignments/views.py:135
#: assignments/views.py:138
msgid "You can not nominate someone to this election because it is finished."
msgstr "Nemůžete někoho jmenovat do těchto voleb, protože tyto jsou již skončeny."
#: assignments/views.py:141
#: assignments/views.py:144
#, python-format
msgid "User %s is already nominated."
msgstr "Uživatel %s je již jmenován."
#: assignments/views.py:143
#: assignments/views.py:149
#, python-format
msgid "User %s was nominated successfully."
msgstr "Uchazeč %s byl úspěšně jmenován."
#: assignments/views.py:150
#: assignments/views.py:156
msgid ""
"You can not delete someone's candidature to this election because it is "
"finished."
msgstr "Nemůžete smazat něčí uchazečství o zvolení v těchto volbách, protože tyto jsou již skončeny."
#: assignments/views.py:153
#: assignments/views.py:159
#, python-format
msgid "User %s has no status in this election."
msgstr "Uživatel %s v těchto volbách nemá žádné postavení."
#: assignments/views.py:155
#: assignments/views.py:161
#, python-format
msgid "Candidate %s was withdrawn successfully."
msgstr "Uchazeč %s byl úspěšně stažen."
#: assignments/views.py:167
#: assignments/views.py:173
#, python-format
msgid "User %s is not a candidate of this election."
msgstr "Uživatel %s není uchazečem v těchto volbách."
#: assignments/views.py:169
#: assignments/views.py:175
#, python-format
msgid "User %s was successfully elected."
msgstr "Uživatel %s byl úspěšně zvolen."
#: assignments/views.py:173
#: assignments/views.py:179
#, python-format
msgid "User %s is not an elected candidate of this election."
msgstr "Uživatel %s není zvoleným uchazečem v těchto volbách."
#: assignments/views.py:176
#: assignments/views.py:182
#, python-format
msgid "User %s was successfully unelected."
msgstr "Postavení uživatele/uživatelky %s jako zvoleného/zvolené byl úspěšně zrušeno."
#: assignments/views.py:186
#: assignments/views.py:192
msgid "Can not create ballot because there are no candidates."
msgstr "Nelze vyvolat hlasování, protože nejsou uchazeči."
#: assignments/views.py:189
#: assignments/views.py:195
msgid "Ballot created successfully."
msgstr "Hlasování bylo úspěšně vyvoláno."
#: assignments/views.py:204
#: assignments/views.py:210
msgid "users has to be a list of IDs."
msgstr "uživatelé musí být seznam ID."
#: assignments/views.py:231
#: assignments/views.py:237
msgid "Assignment related users successfully sorted."
msgstr "Uživatelé spojení s úkolem úspěšně roztříděni."
#: core/config.py:41 core/config.py:68
#: core/config.py:50 core/config.py:76
msgid "The config variable {} was not found."
msgstr "Proměnná nastavení {} nebyla nalezena."
#: core/config.py:77
#: core/config.py:85
#, python-format
msgid "Wrong datatype. Expected %(expected_type)s, got %(got_type)s."
msgstr "Nesprávný typ dat. Očekáváno %(expected_type)s, obdrženo %(got_type)s."
#: core/config.py:87
#: core/config.py:95
msgid "Invalid input. Choice does not match."
msgstr "Neplatný vstup. Výběr neodpovídá."
#: core/config.py:96
msgid "motions_comments has to be a list."
msgstr "motions_comments musí být seznam."
#: core/config.py:105
msgid "motions_comments has to be a dict."
msgstr ""
#: core/config.py:99
msgid "Each element in motions_comments has to be a dict."
msgstr "Každý prvek v motions_comments musí být dict."
#: core/config.py:111
msgid "Each id has to be an int."
msgstr ""
#: core/config.py:101
#: core/config.py:114
msgid "Each id has to be greater then 0."
msgstr ""
#: core/config.py:118
msgid "Each commentsfield in motions_comments has to be a dict."
msgstr ""
#: core/config.py:120
msgid "A name and a public property have to be given."
msgstr "Název a vlastnost public musí být zadány."
#: core/config.py:103
#: core/config.py:122
msgid "name has to be string."
msgstr "Název musí být řetězec."
#: core/config.py:105
#: core/config.py:124
msgid "public property has to be bool."
msgstr "Vlastnost public musí být booleánská hodnota."
#: core/config.py:130
msgid "Too many values for config variable {} found."
msgstr "Nalezeno příliš mnoho hodnot pro proměnnou nastavení {}."
msgid "logo has to be a dict."
msgstr "značka musí být slovník."
#: core/config.py:200
#: core/config.py:137 core/config.py:153
msgid "{} has to be given."
msgstr "{} musí být zadáno."
#: core/config.py:139 core/config.py:155
msgid "{} has to be a string."
msgstr "{} musí být řetězec."
#: core/config.py:143
msgid "Translations has to be a list."
msgstr ""
#: core/config.py:146
msgid "Every value has to be a dict, not {}."
msgstr ""
#: core/config.py:177
msgid "Too many values for config variables {} found."
msgstr ""
#: core/config.py:261
msgid "Invalid value for config attribute input_type."
msgstr "Neplatná hodnota pro vlastnost nastavení input_type."
#: core/config.py:202
#: core/config.py:263
msgid ""
"Either config attribute 'choices' must not be None or 'input_type' must not "
"be 'choice'."
msgstr "Buď nesmí být vlastnost nastavení 'choices' žádná nebo 'input_type' nesmí být 'choice'."
#: core/config.py:205
#: core/config.py:266
msgid ""
"Either config attribute 'choices' must be None or 'input_type' must be "
"'choice'."
msgstr "Buď musí být vlastnost nastavení 'choices' žádná nebo 'input_type' musí být 'choice'."
#: core/config.py:215
#: core/config.py:276
msgid "General"
msgstr "Obecné"
#: core/views.py:738
#: core/views.py:721
msgid "All chat messages deleted successfully."
msgstr "Úspěšně smazány všechny zprávy rozhovoru."
#: mediafiles/models.py:63
#: mediafiles/models.py:87
msgid "unknown"
msgstr "neznámý"
@ -318,202 +346,206 @@ msgstr "neznámý"
msgid "Motion"
msgstr "Návrh"
#: motions/models.py:686
#: motions/models.py:736
msgid "new"
msgstr "Nový"
#: motions/models.py:873
#: motions/models.py:956
#, python-format
msgid "%(time_and_messages)s by %(person)s"
msgstr "%(time_and_messages)s od %(person)s"
#: motions/serializers.py:35
#: motions/serializers.py:36
#, python-format
msgid "Workflow %(pk)d does not exist."
msgstr "Průběh práce %(pk)d neexistuje."
#: motions/signals.py:17
#: motions/signals.py:22
msgid "submitted"
msgstr "podáno"
#: motions/signals.py:22 motions/signals.py:55
#: motions/signals.py:27 motions/signals.py:60
msgid "accepted"
msgstr "přijato"
#: motions/signals.py:27 motions/signals.py:61
#: motions/signals.py:32 motions/signals.py:66
msgid "rejected"
msgstr "odmítnuto"
#: motions/signals.py:32
#: motions/signals.py:37
msgid "not decided"
msgstr "nerozhodnuto"
#: motions/signals.py:42
#: motions/signals.py:47
msgid "published"
msgstr "zveřejněno"
#: motions/signals.py:47 motions/views.py:216
#: motions/signals.py:52 motions/views.py:245
msgid "permitted"
msgstr "schváleno"
#: motions/signals.py:67
#: motions/signals.py:72
msgid "withdrawed"
msgstr "staženo"
#: motions/signals.py:72
#: motions/signals.py:77
msgid "adjourned"
msgstr "odloženo"
#: motions/signals.py:78
#: motions/signals.py:83
msgid "not concerned"
msgstr "neprobíráno"
#: motions/signals.py:84
#: motions/signals.py:89
msgid "refered to committee"
msgstr "Předáno do výboru"
#: motions/signals.py:90
#: motions/signals.py:95
msgid "needs review"
msgstr "potřeba posouzení"
#: motions/signals.py:95
#: motions/signals.py:100
msgid "rejected (not authorized)"
msgstr "odmítnuto (není schváleno)"
#: motions/views.py:94
#: motions/views.py:99
msgid "The parent motion does not exist."
msgstr "Rodičovský návrh neexistuje."
#: motions/views.py:134
#: motions/views.py:142
msgid "Motion created"
msgstr "Návrh vytvořen"
#: motions/views.py:184
#: motions/views.py:206
msgid "Motion updated"
msgstr "Návrh aktualizován"
#: motions/views.py:188
#: motions/views.py:210
msgid "All supporters removed"
msgstr "Všichni podporovatelé odstraněni"
#: motions/views.py:214 motions/views.py:226
#: motions/views.py:243 motions/views.py:255
msgid "Version"
msgstr "Verze"
#: motions/views.py:218
#: motions/views.py:247
#, python-format
msgid "Version %d permitted successfully."
msgstr "Verze %d úspěšně schválena."
#: motions/views.py:223
#: motions/views.py:252
msgid "You can not delete the active version of a motion."
msgstr "Nelze smazat platnou verzi návrhu."
#: motions/views.py:228
#: motions/views.py:257
msgid "deleted"
msgstr "smazáno"
#: motions/views.py:230
#: motions/views.py:259
#, python-format
msgid "Version %d deleted successfully."
msgstr "Verze %d úspěšně smazána."
#: motions/views.py:253
#: motions/views.py:282
msgid "You can not support this motion."
msgstr "Nesmíte podporovat tento návrh."
#: motions/views.py:255
#: motions/views.py:284
msgid "Motion supported"
msgstr "Návrh podporován"
#: motions/views.py:256
#: motions/views.py:288
msgid "You have supported this motion successfully."
msgstr "Podporoval jste úspěšně tento návrh."
#: motions/views.py:261
#: motions/views.py:293
msgid "You can not unsupport this motion."
msgstr "Nesmíte odepřít svou podporu pro tento návrh."
#: motions/views.py:263
#: motions/views.py:295
msgid "Motion unsupported"
msgstr "Podpora pro návrh stažena"
#: motions/views.py:264
#: motions/views.py:296
msgid "You have unsupported this motion successfully."
msgstr "Svou podporu pro návrh jste úspěšně stáhl."
#: motions/views.py:287
#: motions/views.py:319
msgid "Invalid data. State must be an integer."
msgstr "Neplatná data. Stav musí být celé číslo."
#: motions/views.py:290
#: motions/views.py:322
#, python-format
msgid "You can not set the state to %(state_id)d."
msgstr "Nelze nastavit stav na %(state_id)d."
#: motions/views.py:298
#: motions/views.py:330
#, python-format
msgid "The state of the motion was set to %s."
msgstr "Stav návrhu byl nastaven na %s."
#: motions/views.py:302 motions/views.py:584
#: motions/views.py:334 motions/views.py:403 motions/views.py:661
msgid "State set to"
msgstr "Stav nastaven na"
#: motions/views.py:324
#: motions/views.py:358
msgid "Invalid data. Recommendation must be an integer."
msgstr "Neplatná data. Doporučení musí být celé číslo."
#: motions/views.py:328
#: motions/views.py:362
#, python-brace-format
msgid "You can not set the recommendation to {recommendation_state_id}."
msgstr "Doporučení nelze nastavit na {recommendation_state_id}."
#: motions/views.py:338
#: motions/views.py:372
#, python-format
msgid "The recommendation of the motion was set to %s."
msgstr "Doporučení návrhu bylo nastaveno na %s."
#: motions/views.py:342
#: motions/views.py:376
msgid "Recommendation set to"
msgstr "Doporučení nastaveno na"
#: motions/views.py:359
#: motions/views.py:384
msgid "Cannot set an empty recommendation."
msgstr ""
#: motions/views.py:424
msgid "Vote created"
msgstr "Hlasování vytvořeno"
#: motions/views.py:360
#: motions/views.py:427
msgid "Vote created successfully."
msgstr "Hlasování bylo úspěšně vytvořeno."
#: motions/views.py:385
#: motions/views.py:452
msgid "Vote updated"
msgstr "Hlasování aktualizováno"
#: motions/views.py:394
#: motions/views.py:461
msgid "Vote deleted"
msgstr "Hlasování smazáno"
#: motions/views.py:533
#: motions/views.py:610
msgid ""
"Error: At least one identifier of this category does already exist in "
"another category."
msgstr "Chyba: Alespoň jeden dentifikátor (označení dat) tohoto oboru činnosti již je v jiném oboru činnosti."
#: motions/views.py:538
#: motions/views.py:615
#, python-brace-format
msgid "All motions in category {category} numbered successfully."
msgstr "Všechny návrhy v oboru činnosti {category} úspěšně očíslovány."
#: motions/views.py:589
#: motions/views.py:666
msgid "Followed recommendations successfully."
msgstr "Doporučení sledována úspěšně."
#: poll/models.py:225
#: poll/models.py:194
msgid "majority"
msgstr "Většina"
#: poll/models.py:227 poll/models.py:229
#: poll/models.py:196 poll/models.py:198
msgid "undocumented"
msgstr "nedokumentováno"
@ -521,57 +553,62 @@ msgstr "nedokumentováno"
msgid "Value for {} must not be less than -2"
msgstr "Hodnota pro {} nesmí být menší než -2"
#: users/serializers.py:46
#: users/serializers.py:49
msgid ""
"The groups this user belongs to. A user will get all permissions granted to "
"each of his/her groups."
msgstr "Skupina, k níž tento uživatel patří. Uživatel dostane oprávnění udělená každému v jeho/její skupině."
#: users/serializers.py:60
#: users/serializers.py:64
msgid "Username, given name and surname can not all be empty."
msgstr "Uživatelské jméno, křestní jméno a příjmení nesmí být prázdné."
#: users/serializers.py:95
#: users/serializers.py:105
#, python-brace-format
msgid "Incorrect value \"{value}\". Expected app_label.codename string."
msgstr "Nesprávná hodnota \"{value}\". Očekáván řetězec app_label.codename."
#: users/serializers.py:96
#: users/serializers.py:106
#, python-brace-format
msgid "Invalid permission \"{value}\". Object does not exist."
msgstr "Neplatné oprávnění \"{value}\". Předmět neexistuje."
#: users/views.py:71
#: users/views.py:89
msgid "You can not deactivate yourself."
msgstr "Nemůžete vypnout sami sebe."
#: users/views.py:92
#: users/views.py:110
msgid "You can not delete yourself."
msgstr "Nemůžete smazat sami sebe."
#: users/views.py:105
#: users/views.py:127
msgid "Password successfully reset."
msgstr "Heslo bylo úspěšně nastaveno znovu."
#: users/views.py:184
#: users/views.py:168
#, python-brace-format
msgid "{number} users successfully imported."
msgstr ""
#: users/views.py:380
msgid "Cookies have to be enabled to use OpenSlides."
msgstr "Pro používání OpenSlides musíte povolit koláčky."
#: users/views.py:187
#: users/views.py:383
msgid "Username or password is not correct."
msgstr "Uživatelské jméno nebo heslo není správné."
#: users/views.py:213
#: users/views.py:409
#, python-brace-format
msgid ""
"Installation was successfully. Use {username} and {password} for first "
"login. Important: Please change your password!"
msgstr "Instalace proběhla úspěšně. Použijte {username} a {password} při prvním přihlášení. Důležité: Změňte, prosím, své heslo!"
#: users/views.py:236
#: users/views.py:432
msgid "You are not authenticated."
msgstr "Nejste ověřen."
#: users/views.py:279
#: users/views.py:479
msgid "Old password does not match."
msgstr "Staré heslo se neshoduje."

View File

@ -9,9 +9,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenSlides\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-24 16:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-28 17:11+0000\n"
"Last-Translator: Maximilian Krambach <maximilian.krambach@gmx.de>\n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-15 09:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-12-15 08:48+0000\n"
"Last-Translator: Emanuel Schütze <emanuel.schuetze@intevation.de>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/openslides/openslides/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -19,117 +19,117 @@ msgstr ""
"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: agenda/models.py:204
#: agenda/models.py:206
msgid "Agenda item"
msgstr "Item de la Agenda"
#: agenda/models.py:205
#: agenda/models.py:207
msgid "Hidden item"
msgstr "Elemento oculto"
#: agenda/models.py:342
#: agenda/models.py:356
#, python-brace-format
msgid "{user} is already on the list of speakers."
msgstr "{user} ya está en la lista de oradores."
#: agenda/models.py:345
#: agenda/models.py:359
msgid "An anonymous user can not be on lists of speakers."
msgstr "Un usuario anónimo no puede estar en listas de oradores."
#: agenda/views.py:87
#: agenda/views.py:90
msgid "The list of speakers is closed."
msgstr "La lista de oradores se cerró."
#: agenda/views.py:96
#: agenda/views.py:99
msgid "User does not exist."
msgstr "El usuario no existe."
#: agenda/views.py:104
#: agenda/views.py:107
#, python-format
msgid "User %s was successfully added to the list of speakers."
msgstr "Usuario %s se ha añadido correctamente a la lista de oradores."
#: agenda/views.py:121
#: agenda/views.py:128
msgid "You are not on the list of speakers."
msgstr "Usted no está en la lista de oradores."
#: agenda/views.py:124
#: agenda/views.py:131
msgid "You are successfully removed from the list of speakers."
msgstr "Usted ha sido eliminado de la lista de oradores."
#: agenda/views.py:142
#: agenda/views.py:153
msgid "speakers have been removed from the list of speakers."
msgstr "oradores han sido eliminados de la lista de oradores."
#: agenda/views.py:144
#: agenda/views.py:155
#, python-format
msgid "User %s has been removed from the list of speakers."
msgstr "Orador %s ha sido eliminado de la lista de oradores."
#: agenda/views.py:146
#: agenda/views.py:157
msgid "No speakers have been removed from the list of speakers."
msgstr "Ningun orador ha sido eliminado de la lista de oradores."
#: agenda/views.py:166
#: agenda/views.py:177
msgid "The list of speakers is empty."
msgstr "La lista de oradores está vacía."
#: agenda/views.py:171
#: agenda/views.py:182
msgid "Speaker does not exist."
msgstr "El orador no existe."
#: agenda/views.py:173
#: agenda/views.py:184
msgid "User is now speaking."
msgstr "El usuario está hablando."
#: agenda/views.py:184
#: agenda/views.py:195
#, python-format
msgid "There is no one speaking at the moment according to %(item)s."
msgstr "No hay nadie hablando acerca de %(item)s."
#: agenda/views.py:186
#: agenda/views.py:197
msgid "The speech is finished now."
msgstr "El discurso está terminado ahora."
#: agenda/views.py:205 agenda/views.py:217 assignments/views.py:216
#: agenda/views.py:216 agenda/views.py:228 assignments/views.py:222
msgid "Invalid data."
msgstr "Datos inválidos."
#: agenda/views.py:230
#: agenda/views.py:241
msgid "List of speakers successfully sorted."
msgstr "Lista de oradores ha sido ordenada correctamente."
#: agenda/views.py:239
#: agenda/views.py:250
msgid "The agenda has been numbered."
msgstr "Los temas del programa han sido numerados."
#: agenda/views.py:264
#: agenda/views.py:275
msgid "There must not be a hierarchical loop. Please reload the page."
msgstr "No puede haber un círculo de hierarquías. Por favor recarque la página."
#: agenda/views.py:268
#: agenda/views.py:279
msgid "The agenda has been sorted."
msgstr "El programa ha sido ordenado."
#: assignments/models.py:163
#: assignments/models.py:164
msgid "Election"
msgstr "Elección"
#: assignments/serializers.py:30
#: assignments/serializers.py:31
msgid "Value for {} must be greater than 0"
msgstr "El valor de {} debe ser superior a 0"
#: assignments/serializers.py:148
#: assignments/serializers.py:149
#, python-format
msgid "You have to submit data for %d candidates."
msgstr "Usted tiene que enviar datos para %d candidatos."
#: assignments/serializers.py:152 motions/serializers.py:215
#: assignments/serializers.py:153 motions/serializers.py:220
#, python-format
msgid "You have to submit data for %d vote values."
msgstr "Usted tiene que enviar datos para %d valores de voto."
#: assignments/serializers.py:156 motions/serializers.py:219
#: assignments/serializers.py:157 motions/serializers.py:224
#, python-format
msgid "Vote value %s is invalid."
msgstr "El valor de voto %s no es válido."
@ -142,171 +142,199 @@ msgstr "Usted ya ha sido elegido."
msgid "You can not candidate to this election because it is finished."
msgstr "Usted no puede ser candidato para esta elección porque la elección ha terminado."
#: assignments/views.py:82
#: assignments/views.py:85
msgid "You were nominated successfully."
msgstr "Usted ha sido nombrado correctamente."
#: assignments/views.py:87
#: assignments/views.py:90
msgid ""
"You can not withdraw your candidature to this election because it is "
"finished."
msgstr "Usted no puede retirar su candidatura para esta elección porque ha terminado."
#: assignments/views.py:92
#: assignments/views.py:95
msgid "You are not a candidate of this election."
msgstr "Usted no es un candidato para esta elección."
#: assignments/views.py:94
#: assignments/views.py:97
msgid "You have withdrawn your candidature successfully."
msgstr "Usted ha retirado su candidatura con éxito."
#: assignments/views.py:103
#: assignments/views.py:106
#, python-format
msgid "Invalid data. Expected dictionary, got %s."
msgstr "Datos inválidos. Esperaba un diccionario, llegó %s."
#: assignments/views.py:109
#: assignments/views.py:112
msgid "Invalid data. Expected something like {\"user\": <id>}."
msgstr "Datos inválidos. Esperaba algo como {\"user\": <id>}."
#: assignments/views.py:113
#: assignments/views.py:116
#, python-format
msgid "Invalid data. User %d does not exist."
msgstr "Datos inválidos. El usuario %d no existe."
#: assignments/views.py:133
#: assignments/views.py:136
#, python-format
msgid "User %s is already elected."
msgstr "El usuario %s ya está elegido."
#: assignments/views.py:135
#: assignments/views.py:138
msgid "You can not nominate someone to this election because it is finished."
msgstr "No se puede nominar a alguien a esta elección porque ha terminado."
#: assignments/views.py:141
#: assignments/views.py:144
#, python-format
msgid "User %s is already nominated."
msgstr "El usuario %s ya está nominado."
#: assignments/views.py:143
#: assignments/views.py:149
#, python-format
msgid "User %s was nominated successfully."
msgstr "El usuario %s fue nominado correctamente."
#: assignments/views.py:150
#: assignments/views.py:156
msgid ""
"You can not delete someone's candidature to this election because it is "
"finished."
msgstr "No se puede eliminar la candidatura de alguien para esta elección porque ya ha terminado."
#: assignments/views.py:153
#: assignments/views.py:159
#, python-format
msgid "User %s has no status in this election."
msgstr "El usuario %s no tiene estatus en esta elección."
#: assignments/views.py:155
#: assignments/views.py:161
#, python-format
msgid "Candidate %s was withdrawn successfully."
msgstr "%s candidato fue retirado con éxito."
#: assignments/views.py:167
#: assignments/views.py:173
#, python-format
msgid "User %s is not a candidate of this election."
msgstr "El usuario %s no es un candidato de esta elección."
#: assignments/views.py:169
#: assignments/views.py:175
#, python-format
msgid "User %s was successfully elected."
msgstr "El usuario %s fue elegido con éxito."
#: assignments/views.py:173
#: assignments/views.py:179
#, python-format
msgid "User %s is not an elected candidate of this election."
msgstr "El usuario %s no es un candidato electo de esta elección."
#: assignments/views.py:176
#: assignments/views.py:182
#, python-format
msgid "User %s was successfully unelected."
msgstr "La elección del usuario %s de deshizo correctamente."
#: assignments/views.py:186
#: assignments/views.py:192
msgid "Can not create ballot because there are no candidates."
msgstr "No se puede crear la votación porque no hay candidatos."
#: assignments/views.py:189
#: assignments/views.py:195
msgid "Ballot created successfully."
msgstr "Boleta creada correctamente."
#: assignments/views.py:204
#: assignments/views.py:210
msgid "users has to be a list of IDs."
msgstr "tiene que ser una lista de IDs."
#: assignments/views.py:231
#: assignments/views.py:237
msgid "Assignment related users successfully sorted."
msgstr "Los usuarios relacionados a este asignamento han sido ordenados correctamente."
#: core/config.py:41 core/config.py:68
#: core/config.py:50 core/config.py:76
msgid "The config variable {} was not found."
msgstr "La variable de configuración {} no fue encontrado."
#: core/config.py:77
#: core/config.py:85
#, python-format
msgid "Wrong datatype. Expected %(expected_type)s, got %(got_type)s."
msgstr "Tipo de datos incorrecto. Espera %(expected_type)s, obtuvo %(got_type)s."
#: core/config.py:87
#: core/config.py:95
msgid "Invalid input. Choice does not match."
msgstr "Entrada inválida. Selección no coincide."
#: core/config.py:96
msgid "motions_comments has to be a list."
msgstr "motions_comments debe ser una lista."
#: core/config.py:105
msgid "motions_comments has to be a dict."
msgstr ""
#: core/config.py:99
msgid "Each element in motions_comments has to be a dict."
msgstr "Cada elemento de motions_comments debe ser un diccionario(dict)."
#: core/config.py:111
msgid "Each id has to be an int."
msgstr ""
#: core/config.py:101
#: core/config.py:114
msgid "Each id has to be greater then 0."
msgstr ""
#: core/config.py:118
msgid "Each commentsfield in motions_comments has to be a dict."
msgstr ""
#: core/config.py:120
msgid "A name and a public property have to be given."
msgstr "Un nombre y una propiedad pública tienen que ser transmitidos."
#: core/config.py:103
#: core/config.py:122
msgid "name has to be string."
msgstr "Name debe ser una cadena de caracteres."
#: core/config.py:105
#: core/config.py:124
msgid "public property has to be bool."
msgstr "La propiedad pública debe de ser booleano"
#: core/config.py:130
msgid "Too many values for config variable {} found."
msgstr "Demasiados valores para la variable de configuración {}."
msgid "logo has to be a dict."
msgstr ""
#: core/config.py:200
#: core/config.py:137 core/config.py:153
msgid "{} has to be given."
msgstr ""
#: core/config.py:139 core/config.py:155
msgid "{} has to be a string."
msgstr ""
#: core/config.py:143
msgid "Translations has to be a list."
msgstr ""
#: core/config.py:146
msgid "Every value has to be a dict, not {}."
msgstr ""
#: core/config.py:177
msgid "Too many values for config variables {} found."
msgstr ""
#: core/config.py:261
msgid "Invalid value for config attribute input_type."
msgstr "Valor inválido para el atributo input_type."
#: core/config.py:202
#: core/config.py:263
msgid ""
"Either config attribute 'choices' must not be None or 'input_type' must not "
"be 'choice'."
msgstr "El atributo 'choices' debe de ser None o 'input_type' no debe de ser 'choice'."
#: core/config.py:205
#: core/config.py:266
msgid ""
"Either config attribute 'choices' must be None or 'input_type' must be "
"'choice'."
msgstr "El atributo 'choices' debe ser Ninguno o 'input_type' debe ser 'choice'."
#: core/config.py:215
#: core/config.py:276
msgid "General"
msgstr "General"
#: core/views.py:738
#: core/views.py:721
msgid "All chat messages deleted successfully."
msgstr "Todos los mensajes de charla se han eliminado correctamente."
#: mediafiles/models.py:63
#: mediafiles/models.py:87
msgid "unknown"
msgstr "desconocido"
@ -314,202 +342,206 @@ msgstr "desconocido"
msgid "Motion"
msgstr "Moción"
#: motions/models.py:686
#: motions/models.py:736
msgid "new"
msgstr "nuevo"
#: motions/models.py:873
#: motions/models.py:956
#, python-format
msgid "%(time_and_messages)s by %(person)s"
msgstr "%(time_and_messages)s de %(person)s"
#: motions/serializers.py:35
#: motions/serializers.py:36
#, python-format
msgid "Workflow %(pk)d does not exist."
msgstr "Flujo %(pk)d no existe."
#: motions/signals.py:17
#: motions/signals.py:22
msgid "submitted"
msgstr "presentado"
#: motions/signals.py:22 motions/signals.py:55
#: motions/signals.py:27 motions/signals.py:60
msgid "accepted"
msgstr "aceptado"
#: motions/signals.py:27 motions/signals.py:61
#: motions/signals.py:32 motions/signals.py:66
msgid "rejected"
msgstr "rechazado"
#: motions/signals.py:32
#: motions/signals.py:37
msgid "not decided"
msgstr "no decidido"
#: motions/signals.py:42
#: motions/signals.py:47
msgid "published"
msgstr "publicado"
#: motions/signals.py:47 motions/views.py:216
#: motions/signals.py:52 motions/views.py:245
msgid "permitted"
msgstr "permitido"
#: motions/signals.py:67
#: motions/signals.py:72
msgid "withdrawed"
msgstr "retirado"
#: motions/signals.py:72
#: motions/signals.py:77
msgid "adjourned"
msgstr "aplazado"
#: motions/signals.py:78
#: motions/signals.py:83
msgid "not concerned"
msgstr "no afectado"
#: motions/signals.py:84
#: motions/signals.py:89
msgid "refered to committee"
msgstr "remitido al comité"
#: motions/signals.py:90
#: motions/signals.py:95
msgid "needs review"
msgstr "necesita revisión"
#: motions/signals.py:95
#: motions/signals.py:100
msgid "rejected (not authorized)"
msgstr "rechazado (no autorizado)"
#: motions/views.py:94
#: motions/views.py:99
msgid "The parent motion does not exist."
msgstr "La moción principal no existe."
#: motions/views.py:134
#: motions/views.py:142
msgid "Motion created"
msgstr "Moción creada"
#: motions/views.py:184
#: motions/views.py:206
msgid "Motion updated"
msgstr "Moción actualizada"
#: motions/views.py:188
#: motions/views.py:210
msgid "All supporters removed"
msgstr "Todos los apoyadores fueron retirados"
#: motions/views.py:214 motions/views.py:226
#: motions/views.py:243 motions/views.py:255
msgid "Version"
msgstr "Versión"
#: motions/views.py:218
#: motions/views.py:247
#, python-format
msgid "Version %d permitted successfully."
msgstr "Versión %d permitida correctamente."
#: motions/views.py:223
#: motions/views.py:252
msgid "You can not delete the active version of a motion."
msgstr "No puede eliminar la versión activa de una moción."
#: motions/views.py:228
#: motions/views.py:257
msgid "deleted"
msgstr "eliminado"
#: motions/views.py:230
#: motions/views.py:259
#, python-format
msgid "Version %d deleted successfully."
msgstr "La versión %d se ha eliminado correctamente."
#: motions/views.py:253
#: motions/views.py:282
msgid "You can not support this motion."
msgstr "Usted no puede apoyar esta propuesta."
#: motions/views.py:255
#: motions/views.py:284
msgid "Motion supported"
msgstr "Moción apoyada"
#: motions/views.py:256
#: motions/views.py:288
msgid "You have supported this motion successfully."
msgstr "Le ha apoyado esta moción correctamente."
#: motions/views.py:261
#: motions/views.py:293
msgid "You can not unsupport this motion."
msgstr "No puede desapoyar esta moción."
#: motions/views.py:263
#: motions/views.py:295
msgid "Motion unsupported"
msgstr "Moción desapoyada."
#: motions/views.py:264
#: motions/views.py:296
msgid "You have unsupported this motion successfully."
msgstr "Usted desapoyó esta moción correctamente."
#: motions/views.py:287
#: motions/views.py:319
msgid "Invalid data. State must be an integer."
msgstr "Datos inválidos. Estado debe ser un número entero."
#: motions/views.py:290
#: motions/views.py:322
#, python-format
msgid "You can not set the state to %(state_id)d."
msgstr "No puede asignar el estado a %(state_id)d."
#: motions/views.py:298
#: motions/views.py:330
#, python-format
msgid "The state of the motion was set to %s."
msgstr "El estado de la moción fue establecido en %s."
#: motions/views.py:302 motions/views.py:584
#: motions/views.py:334 motions/views.py:403 motions/views.py:661
msgid "State set to"
msgstr "Estado establecido en"
#: motions/views.py:324
#: motions/views.py:358
msgid "Invalid data. Recommendation must be an integer."
msgstr "Datos inválidos. Recomendación debe de ser un número entero."
#: motions/views.py:328
#: motions/views.py:362
#, python-brace-format
msgid "You can not set the recommendation to {recommendation_state_id}."
msgstr "No puede asignar la recomendación a {recommendation_state_id}."
#: motions/views.py:338
#: motions/views.py:372
#, python-format
msgid "The recommendation of the motion was set to %s."
msgstr "La recomendación de la moción fue establecido en %s."
#: motions/views.py:342
#: motions/views.py:376
msgid "Recommendation set to"
msgstr "Recomendación establecido en"
#: motions/views.py:359
#: motions/views.py:384
msgid "Cannot set an empty recommendation."
msgstr ""
#: motions/views.py:424
msgid "Vote created"
msgstr "Voto creado"
#: motions/views.py:360
#: motions/views.py:427
msgid "Vote created successfully."
msgstr "Voto creado correctamente."
#: motions/views.py:385
#: motions/views.py:452
msgid "Vote updated"
msgstr "Voto actualizado"
#: motions/views.py:394
#: motions/views.py:461
msgid "Vote deleted"
msgstr "Voto eliminado"
#: motions/views.py:533
#: motions/views.py:610
msgid ""
"Error: At least one identifier of this category does already exist in "
"another category."
msgstr "Error: Al menos un identificador de esta categoría ya existe en otra categoría."
#: motions/views.py:538
#: motions/views.py:615
#, python-brace-format
msgid "All motions in category {category} numbered successfully."
msgstr "Todas mociones de la categoría {category} numeradas correctamente."
#: motions/views.py:589
#: motions/views.py:666
msgid "Followed recommendations successfully."
msgstr "Las recomendaciones se han seguidos con éxito."
#: poll/models.py:225
#: poll/models.py:194
msgid "majority"
msgstr "mayoría"
#: poll/models.py:227 poll/models.py:229
#: poll/models.py:196 poll/models.py:198
msgid "undocumented"
msgstr "Indocumentado"
@ -517,57 +549,62 @@ msgstr "Indocumentado"
msgid "Value for {} must not be less than -2"
msgstr "El valor de {} no debe ser inferior a -2"
#: users/serializers.py:46
#: users/serializers.py:49
msgid ""
"The groups this user belongs to. A user will get all permissions granted to "
"each of his/her groups."
msgstr "Los grupos a las que pertenece este usuario. Un usuario obtendrá todos los permisos concedidos a cada uno de sus grupos."
#: users/serializers.py:60
#: users/serializers.py:64
msgid "Username, given name and surname can not all be empty."
msgstr "Nombre de usuario, nombre y apellido no todos pueden estar vacíos."
#: users/serializers.py:95
#: users/serializers.py:105
#, python-brace-format
msgid "Incorrect value \"{value}\". Expected app_label.codename string."
msgstr "Valor incorrecto \"{value}\". Esperaba app_label.codename cadena."
#: users/serializers.py:96
#: users/serializers.py:106
#, python-brace-format
msgid "Invalid permission \"{value}\". Object does not exist."
msgstr "Permiso inválido: \"{value}\". El objeto no existe."
#: users/views.py:71
#: users/views.py:89
msgid "You can not deactivate yourself."
msgstr "No puede desactivarse a sí mismo."
#: users/views.py:92
#: users/views.py:110
msgid "You can not delete yourself."
msgstr "No puede borrar a sí mismo."
#: users/views.py:105
#: users/views.py:127
msgid "Password successfully reset."
msgstr "Contraseña restablecida correctamente."
#: users/views.py:184
#: users/views.py:168
#, python-brace-format
msgid "{number} users successfully imported."
msgstr ""
#: users/views.py:380
msgid "Cookies have to be enabled to use OpenSlides."
msgstr "Tiene que permitir cookies para utilizar OpenSlides."
#: users/views.py:187
#: users/views.py:383
msgid "Username or password is not correct."
msgstr "Nombre de usuario o la contraseña no es correcta."
#: users/views.py:213
#: users/views.py:409
#, python-brace-format
msgid ""
"Installation was successfully. Use {username} and {password} for first "
"login. Important: Please change your password!"
msgstr "Instalación exitosa. Utilice {username} y {password} para el primer inicio de sesión. Importante: ¡Cambie su contraseña!"
#: users/views.py:236
#: users/views.py:432
msgid "You are not authenticated."
msgstr "Usted no está autenticado."
#: users/views.py:279
#: users/views.py:479
msgid "Old password does not match."
msgstr "La contraseña antigua no coincide."

View File

@ -3,14 +3,15 @@
# Copyright (C) 20112015 by OpenSlides team, see AUTHORS.
# This file is distributed under the same license as the OpenSlides package.
# Translators:
# Emanuel Schütze <emanuel.schuetze@intevation.de>, 2017
# Moira Brülisauer <moosline@savvy.ch>, 2015-2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenSlides\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-24 16:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-21 10:43+0000\n"
"Last-Translator: Moira Brülisauer <moosline@savvy.ch>\n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-15 09:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-12-15 08:48+0000\n"
"Last-Translator: Emanuel Schütze <emanuel.schuetze@intevation.de>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/openslides/openslides/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -18,117 +19,117 @@ msgstr ""
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: agenda/models.py:204
#: agenda/models.py:206
msgid "Agenda item"
msgstr "Point de l'ordre du jour"
#: agenda/models.py:205
#: agenda/models.py:207
msgid "Hidden item"
msgstr "élément masqué"
#: agenda/models.py:342
#: agenda/models.py:356
#, python-brace-format
msgid "{user} is already on the list of speakers."
msgstr "{user} est déjà sur la liste des orateurs."
#: agenda/models.py:345
#: agenda/models.py:359
msgid "An anonymous user can not be on lists of speakers."
msgstr "Un utilisateur anonyme no peut pas être sur la liste des orateurs."
#: agenda/views.py:87
#: agenda/views.py:90
msgid "The list of speakers is closed."
msgstr "La liste des orateurs est fermée."
#: agenda/views.py:96
#: agenda/views.py:99
msgid "User does not exist."
msgstr "L'utilisateur n'existe pas."
#: agenda/views.py:104
#: agenda/views.py:107
#, python-format
msgid "User %s was successfully added to the list of speakers."
msgstr "L'utilisateur %s a été ajouté avec succès à la liste des orateurs."
#: agenda/views.py:121
#: agenda/views.py:128
msgid "You are not on the list of speakers."
msgstr "Vous n'êtes pas sur la liste des orateurs."
#: agenda/views.py:124
#: agenda/views.py:131
msgid "You are successfully removed from the list of speakers."
msgstr "Vous avez été envelé à la liste des orateurs avec succès."
#: agenda/views.py:142
#: agenda/views.py:153
msgid "speakers have been removed from the list of speakers."
msgstr "Les orateurs on été envelé avec succès de la liste des orateurs."
#: agenda/views.py:144
#: agenda/views.py:155
#, python-format
msgid "User %s has been removed from the list of speakers."
msgstr "L' utilisateur %s a été envelé avec succès de la liste des orateurs."
#: agenda/views.py:146
#: agenda/views.py:157
msgid "No speakers have been removed from the list of speakers."
msgstr "Aucun orateur a été envelé de la liste des orateurs."
#: agenda/views.py:166
#: agenda/views.py:177
msgid "The list of speakers is empty."
msgstr "La liste des orateurs est vide."
#: agenda/views.py:171
#: agenda/views.py:182
msgid "Speaker does not exist."
msgstr "Orateur n'existe pas."
#: agenda/views.py:173
#: agenda/views.py:184
msgid "User is now speaking."
msgstr "utilisateur est entrain de parler."
#: agenda/views.py:184
#: agenda/views.py:195
#, python-format
msgid "There is no one speaking at the moment according to %(item)s."
msgstr "Il n'y a pas un a parlé au moment selon %(item)s."
#: agenda/views.py:186
#: agenda/views.py:197
msgid "The speech is finished now."
msgstr "Le discours maintenant terminé."
#: agenda/views.py:205 agenda/views.py:217 assignments/views.py:216
#: agenda/views.py:216 agenda/views.py:228 assignments/views.py:222
msgid "Invalid data."
msgstr "Données invalides."
#: agenda/views.py:230
#: agenda/views.py:241
msgid "List of speakers successfully sorted."
msgstr "Liste des orateurs a été trié avec succès."
#: agenda/views.py:239
#: agenda/views.py:250
msgid "The agenda has been numbered."
msgstr "L'ordre du jour a été numéroté."
#: agenda/views.py:264
#: agenda/views.py:275
msgid "There must not be a hierarchical loop. Please reload the page."
msgstr "Il doit y avoir aucune boucle hiérarchique. Veuillez recharger la page."
#: agenda/views.py:268
#: agenda/views.py:279
msgid "The agenda has been sorted."
msgstr "L'ordre du jour a été trié."
#: assignments/models.py:163
#: assignments/models.py:164
msgid "Election"
msgstr "Election"
#: assignments/serializers.py:30
#: assignments/serializers.py:31
msgid "Value for {} must be greater than 0"
msgstr "La valeur de {} doit être supérieure à 0"
#: assignments/serializers.py:148
#: assignments/serializers.py:149
#, python-format
msgid "You have to submit data for %d candidates."
msgstr "Vous devez soumettre des données pour %d candidats."
#: assignments/serializers.py:152 motions/serializers.py:215
#: assignments/serializers.py:153 motions/serializers.py:220
#, python-format
msgid "You have to submit data for %d vote values."
msgstr "Vous devez soumettre des données pour les valeurs %d votes."
#: assignments/serializers.py:156 motions/serializers.py:219
#: assignments/serializers.py:157 motions/serializers.py:224
#, python-format
msgid "Vote value %s is invalid."
msgstr "Valeur de vote %s est invalide."
@ -141,171 +142,199 @@ msgstr "Vous êtes déja elu."
msgid "You can not candidate to this election because it is finished."
msgstr "Vous ne pouvez pas vous présenter pour cette élection car elle terminée."
#: assignments/views.py:82
#: assignments/views.py:85
msgid "You were nominated successfully."
msgstr "Vous avez été nominé avec succès. "
#: assignments/views.py:87
#: assignments/views.py:90
msgid ""
"You can not withdraw your candidature to this election because it is "
"finished."
msgstr "Vous ne pouvez pas retirer votre candidature à cette élection car elle terminée."
#: assignments/views.py:92
#: assignments/views.py:95
msgid "You are not a candidate of this election."
msgstr "Vous n'êtes pas un candidat de cette élection."
#: assignments/views.py:94
#: assignments/views.py:97
msgid "You have withdrawn your candidature successfully."
msgstr "Vous avez retiré votre candidature avec succès."
#: assignments/views.py:103
#: assignments/views.py:106
#, python-format
msgid "Invalid data. Expected dictionary, got %s."
msgstr "Données invalides. Dictionnaire attendu, obtenu %s."
#: assignments/views.py:109
#: assignments/views.py:112
msgid "Invalid data. Expected something like {\"user\": <id>}."
msgstr "Données invalides. Attendu quelque chose comme {\"user\": <id>}."
#: assignments/views.py:113
#: assignments/views.py:116
#, python-format
msgid "Invalid data. User %d does not exist."
msgstr "Données invalides. L'utilisateur %d ne existe pas."
#: assignments/views.py:133
#: assignments/views.py:136
#, python-format
msgid "User %s is already elected."
msgstr "L'utilisateur %s est déja elu."
#: assignments/views.py:135
#: assignments/views.py:138
msgid "You can not nominate someone to this election because it is finished."
msgstr "Vous ne pouvez pas nommer quelqu'un pour cette élection, car elle terminée."
#: assignments/views.py:141
#: assignments/views.py:144
#, python-format
msgid "User %s is already nominated."
msgstr "L'utilisateur %s est déja nommé."
#: assignments/views.py:143
#: assignments/views.py:149
#, python-format
msgid "User %s was nominated successfully."
msgstr "Le candidat %s a été nommé avec succès. "
#: assignments/views.py:150
#: assignments/views.py:156
msgid ""
"You can not delete someone's candidature to this election because it is "
"finished."
msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer la candidature de quelqu'un à cette élection, car il est terminé."
#: assignments/views.py:153
#: assignments/views.py:159
#, python-format
msgid "User %s has no status in this election."
msgstr "L'utilisateur %s n'a pas de statut dans cette élection."
#: assignments/views.py:155
#: assignments/views.py:161
#, python-format
msgid "Candidate %s was withdrawn successfully."
msgstr "Le candidat %s a été rejeté avec succès."
#: assignments/views.py:167
#: assignments/views.py:173
#, python-format
msgid "User %s is not a candidate of this election."
msgstr "L'utilisateur %s n'est pas un candidat de cette élection."
#: assignments/views.py:169
#: assignments/views.py:175
#, python-format
msgid "User %s was successfully elected."
msgstr "L'utilisateur %s a été élu avec succès."
#: assignments/views.py:173
#: assignments/views.py:179
#, python-format
msgid "User %s is not an elected candidate of this election."
msgstr "L'utilisateur %s n'est pas un candidat élu de cette élection."
#: assignments/views.py:176
#: assignments/views.py:182
#, python-format
msgid "User %s was successfully unelected."
msgstr "L'utilisateur %s a été non élu avec succès."
#: assignments/views.py:186
#: assignments/views.py:192
msgid "Can not create ballot because there are no candidates."
msgstr "Vous ne pouvez pas créer des scrutins, car il n'y a pas de candidats."
#: assignments/views.py:189
#: assignments/views.py:195
msgid "Ballot created successfully."
msgstr "Le scrutin a été créé avec succès."
#: assignments/views.py:204
#: assignments/views.py:210
msgid "users has to be a list of IDs."
msgstr "Les utilisateurs doivent être une liste d'ID."
#: assignments/views.py:231
#: assignments/views.py:237
msgid "Assignment related users successfully sorted."
msgstr "Les candidats on été trié avec avec succès."
#: core/config.py:41 core/config.py:68
#: core/config.py:50 core/config.py:76
msgid "The config variable {} was not found."
msgstr "La variable de configuration {} n'a pas été trouvé."
#: core/config.py:77
#: core/config.py:85
#, python-format
msgid "Wrong datatype. Expected %(expected_type)s, got %(got_type)s."
msgstr "Type de données erronées. %(expected_type)s, obtenu %(got_type)s."
#: core/config.py:87
#: core/config.py:95
msgid "Invalid input. Choice does not match."
msgstr "Entrée invalide. Choix ne correspond pas."
#: core/config.py:96
msgid "motions_comments has to be a list."
msgstr "motions_comments doit être une liste."
#: core/config.py:105
msgid "motions_comments has to be a dict."
msgstr ""
#: core/config.py:99
msgid "Each element in motions_comments has to be a dict."
msgstr "Chaque éléments dans motions_comments doit être un dict."
#: core/config.py:111
msgid "Each id has to be an int."
msgstr ""
#: core/config.py:101
#: core/config.py:114
msgid "Each id has to be greater then 0."
msgstr ""
#: core/config.py:118
msgid "Each commentsfield in motions_comments has to be a dict."
msgstr ""
#: core/config.py:120
msgid "A name and a public property have to be given."
msgstr "Un nom et un une propriété public doivent être donnés."
#: core/config.py:103
#: core/config.py:122
msgid "name has to be string."
msgstr "Nom doit être un string"
#: core/config.py:105
#: core/config.py:124
msgid "public property has to be bool."
msgstr "La propriété publique doit être bool."
#: core/config.py:130
msgid "Too many values for config variable {} found."
msgstr "Trop de valeurs pour la variable de configuration {} ont été trouvée."
msgid "logo has to be a dict."
msgstr ""
#: core/config.py:200
#: core/config.py:137 core/config.py:153
msgid "{} has to be given."
msgstr ""
#: core/config.py:139 core/config.py:155
msgid "{} has to be a string."
msgstr ""
#: core/config.py:143
msgid "Translations has to be a list."
msgstr ""
#: core/config.py:146
msgid "Every value has to be a dict, not {}."
msgstr ""
#: core/config.py:177
msgid "Too many values for config variables {} found."
msgstr ""
#: core/config.py:261
msgid "Invalid value for config attribute input_type."
msgstr "Valeur incorrecte pour l'attribut de configuration input_type."
#: core/config.py:202
#: core/config.py:263
msgid ""
"Either config attribute 'choices' must not be None or 'input_type' must not "
"be 'choice'."
msgstr "Soit l'attribut de configuration 'choix' ne doit pas être aucun ou 'input_type' ne dois pas être 'choix'."
#: core/config.py:205
#: core/config.py:266
msgid ""
"Either config attribute 'choices' must be None or 'input_type' must be "
"'choice'."
msgstr "Soit l'attribut de configuration 'choix' ne doit pas être aucun ou 'input_type' ne doit être 'choix'."
#: core/config.py:215
#: core/config.py:276
msgid "General"
msgstr "Général"
#: core/views.py:738
#: core/views.py:721
msgid "All chat messages deleted successfully."
msgstr "Tous les messages du chat ont été supprimés avec succès."
#: mediafiles/models.py:63
#: mediafiles/models.py:87
msgid "unknown"
msgstr "inconnu"
@ -313,202 +342,206 @@ msgstr "inconnu"
msgid "Motion"
msgstr "Motion"
#: motions/models.py:686
#: motions/models.py:736
msgid "new"
msgstr "nouveau"
#: motions/models.py:873
#: motions/models.py:956
#, python-format
msgid "%(time_and_messages)s by %(person)s"
msgstr "%(time_and_messages)s par %(person)s"
#: motions/serializers.py:35
#: motions/serializers.py:36
#, python-format
msgid "Workflow %(pk)d does not exist."
msgstr "Flux de travail %(pk)d n'existe pas."
#: motions/signals.py:17
#: motions/signals.py:22
msgid "submitted"
msgstr "présenté"
#: motions/signals.py:22 motions/signals.py:55
#: motions/signals.py:27 motions/signals.py:60
msgid "accepted"
msgstr "accepté"
#: motions/signals.py:27 motions/signals.py:61
#: motions/signals.py:32 motions/signals.py:66
msgid "rejected"
msgstr "rejeté"
#: motions/signals.py:32
#: motions/signals.py:37
msgid "not decided"
msgstr "ne pas decidé"
#: motions/signals.py:42
#: motions/signals.py:47
msgid "published"
msgstr "publié"
#: motions/signals.py:47 motions/views.py:216
#: motions/signals.py:52 motions/views.py:245
msgid "permitted"
msgstr "permis"
#: motions/signals.py:67
#: motions/signals.py:72
msgid "withdrawed"
msgstr "retiré"
#: motions/signals.py:72
#: motions/signals.py:77
msgid "adjourned"
msgstr "ajourné"
#: motions/signals.py:78
#: motions/signals.py:83
msgid "not concerned"
msgstr "non concerné"
#: motions/signals.py:84
#: motions/signals.py:89
msgid "refered to committee"
msgstr "renvoyé à un comité."
#: motions/signals.py:90
#: motions/signals.py:95
msgid "needs review"
msgstr "doit être revu"
#: motions/signals.py:95
#: motions/signals.py:100
msgid "rejected (not authorized)"
msgstr "Rejeté (non autorisé)"
#: motions/views.py:94
#: motions/views.py:99
msgid "The parent motion does not exist."
msgstr "La motion parental n'existe pas."
#: motions/views.py:134
#: motions/views.py:142
msgid "Motion created"
msgstr "Motion créé"
#: motions/views.py:184
#: motions/views.py:206
msgid "Motion updated"
msgstr "motion mise à jour"
#: motions/views.py:188
#: motions/views.py:210
msgid "All supporters removed"
msgstr "Tous les partisans supprimés"
#: motions/views.py:214 motions/views.py:226
#: motions/views.py:243 motions/views.py:255
msgid "Version"
msgstr "Version"
#: motions/views.py:218
#: motions/views.py:247
#, python-format
msgid "Version %d permitted successfully."
msgstr "Version %d a été autorisé avec succes."
#: motions/views.py:223
#: motions/views.py:252
msgid "You can not delete the active version of a motion."
msgstr "Vous ne pouvez pas suprimer la version active de cette motion. "
#: motions/views.py:228
#: motions/views.py:257
msgid "deleted"
msgstr "Suprimé"
#: motions/views.py:230
#: motions/views.py:259
#, python-format
msgid "Version %d deleted successfully."
msgstr "Version %d a été suprimé avec succes."
#: motions/views.py:253
#: motions/views.py:282
msgid "You can not support this motion."
msgstr "Vous ne pouvez pas soutenir cette motion. "
#: motions/views.py:255
#: motions/views.py:284
msgid "Motion supported"
msgstr "Motion soutenu"
#: motions/views.py:256
#: motions/views.py:288
msgid "You have supported this motion successfully."
msgstr "Vous soutenez maintenant cette motion, vous avez été ajouté avec succès."
#: motions/views.py:261
#: motions/views.py:293
msgid "You can not unsupport this motion."
msgstr "Vous ne pouvez pas retirer votre soutien pour cette motion. "
#: motions/views.py:263
#: motions/views.py:295
msgid "Motion unsupported"
msgstr "Motion ne plus soutenue"
#: motions/views.py:264
#: motions/views.py:296
msgid "You have unsupported this motion successfully."
msgstr "Vous avez retiré votre soutien pour cette motion avec succès."
#: motions/views.py:287
#: motions/views.py:319
msgid "Invalid data. State must be an integer."
msgstr "Données invalides. Le statut doit être intègre."
#: motions/views.py:290
#: motions/views.py:322
#, python-format
msgid "You can not set the state to %(state_id)d."
msgstr "Vous ne pouvez pas fixé le statut à %(state_id)d."
#: motions/views.py:298
#: motions/views.py:330
#, python-format
msgid "The state of the motion was set to %s."
msgstr "Le statut de la motion a été fixé à %s."
#: motions/views.py:302 motions/views.py:584
#: motions/views.py:334 motions/views.py:403 motions/views.py:661
msgid "State set to"
msgstr "Changer le statut à"
#: motions/views.py:324
#: motions/views.py:358
msgid "Invalid data. Recommendation must be an integer."
msgstr "Données invalides. La recommandation doit être un entier."
#: motions/views.py:328
#: motions/views.py:362
#, python-brace-format
msgid "You can not set the recommendation to {recommendation_state_id}."
msgstr "Vous ne pouvez pas définir la recommandation à {recommendation_state_id}."
#: motions/views.py:338
#: motions/views.py:372
#, python-format
msgid "The recommendation of the motion was set to %s."
msgstr "La recommandation de la motion a été fixée à %s."
#: motions/views.py:342
#: motions/views.py:376
msgid "Recommendation set to"
msgstr "Recommandation définie à"
#: motions/views.py:359
#: motions/views.py:384
msgid "Cannot set an empty recommendation."
msgstr ""
#: motions/views.py:424
msgid "Vote created"
msgstr "Votation a été créé"
#: motions/views.py:360
#: motions/views.py:427
msgid "Vote created successfully."
msgstr "La votation a été créé avec succès."
#: motions/views.py:385
#: motions/views.py:452
msgid "Vote updated"
msgstr "Votation a été mis à jour"
#: motions/views.py:394
#: motions/views.py:461
msgid "Vote deleted"
msgstr "La votation a été supprimée."
#: motions/views.py:533
#: motions/views.py:610
msgid ""
"Error: At least one identifier of this category does already exist in "
"another category."
msgstr "Erreur: Au moins un identifiant de cette catégorie existe déjà dans une autre catégorie."
#: motions/views.py:538
#: motions/views.py:615
#, python-brace-format
msgid "All motions in category {category} numbered successfully."
msgstr "Toutes les motions de la catégorie {category} ont été numérotées avec succès."
#: motions/views.py:589
#: motions/views.py:666
msgid "Followed recommendations successfully."
msgstr "Suivi des recommandations avec succès."
#: poll/models.py:225
#: poll/models.py:194
msgid "majority"
msgstr "majorité"
#: poll/models.py:227 poll/models.py:229
#: poll/models.py:196 poll/models.py:198
msgid "undocumented"
msgstr "non documenté"
@ -516,57 +549,62 @@ msgstr "non documenté"
msgid "Value for {} must not be less than -2"
msgstr "La valeur pour {} ne doit pas être inférieure à -2"
#: users/serializers.py:46
#: users/serializers.py:49
msgid ""
"The groups this user belongs to. A user will get all permissions granted to "
"each of his/her groups."
msgstr "Les groupes auxquels cet utilisateur appartient. Un utilisateur obtiendra toutes les autorisations accordées à chacun de ses groupes."
#: users/serializers.py:60
#: users/serializers.py:64
msgid "Username, given name and surname can not all be empty."
msgstr "Nom d'utilisateur, prénom et nom ne peuvent pas tous être vides."
#: users/serializers.py:95
#: users/serializers.py:105
#, python-brace-format
msgid "Incorrect value \"{value}\". Expected app_label.codename string."
msgstr "Valeur incorrecte \"{value}\". Attendu sous app_label.codename string."
#: users/serializers.py:96
#: users/serializers.py:106
#, python-brace-format
msgid "Invalid permission \"{value}\". Object does not exist."
msgstr "Autorisation non valable \"{value}\". L'object n'existe pas."
#: users/views.py:71
#: users/views.py:89
msgid "You can not deactivate yourself."
msgstr "Vous ne pouvez pas vous désactiver vous-même."
#: users/views.py:92
#: users/views.py:110
msgid "You can not delete yourself."
msgstr "Vous ne pouvez pas vous suprimer vous même."
#: users/views.py:105
#: users/views.py:127
msgid "Password successfully reset."
msgstr "Le mot de passe a été réinitialisé avec succès."
#: users/views.py:184
#: users/views.py:168
#, python-brace-format
msgid "{number} users successfully imported."
msgstr ""
#: users/views.py:380
msgid "Cookies have to be enabled to use OpenSlides."
msgstr "Les cookies doivent être activés pour utiliser OpenSlides."
#: users/views.py:187
#: users/views.py:383
msgid "Username or password is not correct."
msgstr "Nom d'utilisateur ou mot de passe n'est pas correcte."
#: users/views.py:213
#: users/views.py:409
#, python-brace-format
msgid ""
"Installation was successfully. Use {username} and {password} for first "
"login. Important: Please change your password!"
msgstr "L'installation a été terminé avec succès. Utilisez {username} et {password} pour la première connexion. Important: S'il vous plaît changer votre mot de passe!"
#: users/views.py:236
#: users/views.py:432
msgid "You are not authenticated."
msgstr "Vous n'êtes pas authentifié."
#: users/views.py:279
#: users/views.py:479
msgid "Old password does not match."
msgstr "L'ancien mot de passe ne correspond pas."

View File

@ -8,9 +8,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenSlides\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-24 16:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-07 13:04+0000\n"
"Last-Translator: Marco A.G.Pinto <marcoagpinto@mail.telepac.pt>\n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-15 09:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-12-15 08:48+0000\n"
"Last-Translator: Emanuel Schütze <emanuel.schuetze@intevation.de>\n"
"Language-Team: Portuguese (Portugal) (http://www.transifex.com/openslides/openslides/language/pt_PT/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -18,117 +18,117 @@ msgstr ""
"Language: pt_PT\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: agenda/models.py:204
#: agenda/models.py:206
msgid "Agenda item"
msgstr "Item da agenda"
#: agenda/models.py:205
#: agenda/models.py:207
msgid "Hidden item"
msgstr "Item oculto"
#: agenda/models.py:342
#: agenda/models.py:356
#, python-brace-format
msgid "{user} is already on the list of speakers."
msgstr "{user} já está na lista de oradores."
#: agenda/models.py:345
#: agenda/models.py:359
msgid "An anonymous user can not be on lists of speakers."
msgstr "Um utilizador anónimo não pode estar em listas de oradores."
#: agenda/views.py:87
#: agenda/views.py:90
msgid "The list of speakers is closed."
msgstr "A lista de oradores está fechada."
#: agenda/views.py:96
#: agenda/views.py:99
msgid "User does not exist."
msgstr "Utilizador não existe."
#: agenda/views.py:104
#: agenda/views.py:107
#, python-format
msgid "User %s was successfully added to the list of speakers."
msgstr "Utilizador %s adicionado com sucesso à lista de oradores."
#: agenda/views.py:121
#: agenda/views.py:128
msgid "You are not on the list of speakers."
msgstr "Não estás na lista de oradores."
#: agenda/views.py:124
#: agenda/views.py:131
msgid "You are successfully removed from the list of speakers."
msgstr "Foste removido com sucesso da lista de oradores."
#: agenda/views.py:142
#: agenda/views.py:153
msgid "speakers have been removed from the list of speakers."
msgstr "oradores foram removidos da lista de oradores."
#: agenda/views.py:144
#: agenda/views.py:155
#, python-format
msgid "User %s has been removed from the list of speakers."
msgstr "Utilizador %s foi removido da lista de oradores."
#: agenda/views.py:146
#: agenda/views.py:157
msgid "No speakers have been removed from the list of speakers."
msgstr "Nenhuns oradores foram removidos da lista de oradores."
#: agenda/views.py:166
#: agenda/views.py:177
msgid "The list of speakers is empty."
msgstr "A lista de oradores está vazia."
#: agenda/views.py:171
#: agenda/views.py:182
msgid "Speaker does not exist."
msgstr "Orador não existe."
#: agenda/views.py:173
#: agenda/views.py:184
msgid "User is now speaking."
msgstr "Utilizador está agora a discursar."
#: agenda/views.py:184
#: agenda/views.py:195
#, python-format
msgid "There is no one speaking at the moment according to %(item)s."
msgstr "Não há ninguém a discursar no momento, de acordo com %(item)s."
#: agenda/views.py:186
#: agenda/views.py:197
msgid "The speech is finished now."
msgstr "O discurso está terminado agora."
#: agenda/views.py:205 agenda/views.py:217 assignments/views.py:216
#: agenda/views.py:216 agenda/views.py:228 assignments/views.py:222
msgid "Invalid data."
msgstr "Dados inválidos."
#: agenda/views.py:230
#: agenda/views.py:241
msgid "List of speakers successfully sorted."
msgstr "Lista de oradores ordenada com sucesso."
#: agenda/views.py:239
#: agenda/views.py:250
msgid "The agenda has been numbered."
msgstr "A agenda foi numerada."
#: agenda/views.py:264
#: agenda/views.py:275
msgid "There must not be a hierarchical loop. Please reload the page."
msgstr "Não deve haver um loop hierárquico. Por favor recarrega a página."
#: agenda/views.py:268
#: agenda/views.py:279
msgid "The agenda has been sorted."
msgstr "A agenda foi ordenada."
#: assignments/models.py:163
#: assignments/models.py:164
msgid "Election"
msgstr "Eleição"
#: assignments/serializers.py:30
#: assignments/serializers.py:31
msgid "Value for {} must be greater than 0"
msgstr "O valor para {} deve ser maior que 0"
#: assignments/serializers.py:148
#: assignments/serializers.py:149
#, python-format
msgid "You have to submit data for %d candidates."
msgstr "Tens de submeter dados para %d candidatos."
#: assignments/serializers.py:152 motions/serializers.py:215
#: assignments/serializers.py:153 motions/serializers.py:220
#, python-format
msgid "You have to submit data for %d vote values."
msgstr "Tens de submeter dados para %d valores de voto."
#: assignments/serializers.py:156 motions/serializers.py:219
#: assignments/serializers.py:157 motions/serializers.py:224
#, python-format
msgid "Vote value %s is invalid."
msgstr "O valor de voto %s é inválido."
@ -141,171 +141,199 @@ msgstr "Já estás eleito."
msgid "You can not candidate to this election because it is finished."
msgstr "Não podes candidatar-te a esta eleição porque ela está terminada."
#: assignments/views.py:82
#: assignments/views.py:85
msgid "You were nominated successfully."
msgstr "Foste nomeado com sucesso."
#: assignments/views.py:87
#: assignments/views.py:90
msgid ""
"You can not withdraw your candidature to this election because it is "
"finished."
msgstr "Não podes retirar a tua candidatura a esta eleição porque ela está terminada."
#: assignments/views.py:92
#: assignments/views.py:95
msgid "You are not a candidate of this election."
msgstr "Não és candidato desta eleição."
#: assignments/views.py:94
#: assignments/views.py:97
msgid "You have withdrawn your candidature successfully."
msgstr "Retiraste a tua candidatura com sucesso."
#: assignments/views.py:103
#: assignments/views.py:106
#, python-format
msgid "Invalid data. Expected dictionary, got %s."
msgstr "Dados inválidos. Dicionário esperado, obteve-se %s."
#: assignments/views.py:109
#: assignments/views.py:112
msgid "Invalid data. Expected something like {\"user\": <id>}."
msgstr "Dados inválidos. Esperava-se algo como {\"utilizador\": <id>}."
#: assignments/views.py:113
#: assignments/views.py:116
#, python-format
msgid "Invalid data. User %d does not exist."
msgstr "Dados inválidos. Utilizador %d não existe."
#: assignments/views.py:133
#: assignments/views.py:136
#, python-format
msgid "User %s is already elected."
msgstr "O utilizador %s já está eleito."
#: assignments/views.py:135
#: assignments/views.py:138
msgid "You can not nominate someone to this election because it is finished."
msgstr "Não podes nomear alguém para esta eleição porque ela está terminada."
#: assignments/views.py:141
#: assignments/views.py:144
#, python-format
msgid "User %s is already nominated."
msgstr "O utilizador %s já está nomeado."
#: assignments/views.py:143
#: assignments/views.py:149
#, python-format
msgid "User %s was nominated successfully."
msgstr "O utilizador %s foi nomeado com sucesso."
#: assignments/views.py:150
#: assignments/views.py:156
msgid ""
"You can not delete someone's candidature to this election because it is "
"finished."
msgstr "Não podes excluir a candidatura de alguém a esta eleição porque ela está terminada."
#: assignments/views.py:153
#: assignments/views.py:159
#, python-format
msgid "User %s has no status in this election."
msgstr "O utilizador %s não tem status nesta eleição."
#: assignments/views.py:155
#: assignments/views.py:161
#, python-format
msgid "Candidate %s was withdrawn successfully."
msgstr "O candidato %s foi retirado com sucesso."
#: assignments/views.py:167
#: assignments/views.py:173
#, python-format
msgid "User %s is not a candidate of this election."
msgstr "O utilizador %s não é um candidato desta eleição."
#: assignments/views.py:169
#: assignments/views.py:175
#, python-format
msgid "User %s was successfully elected."
msgstr "O utilizador %s foi eleito com sucesso."
#: assignments/views.py:173
#: assignments/views.py:179
#, python-format
msgid "User %s is not an elected candidate of this election."
msgstr "O utilizador %s não é um candidato eleito desta eleição."
#: assignments/views.py:176
#: assignments/views.py:182
#, python-format
msgid "User %s was successfully unelected."
msgstr "O utilizador %s foi não eleito com sucesso."
#: assignments/views.py:186
#: assignments/views.py:192
msgid "Can not create ballot because there are no candidates."
msgstr "Não é possível criar votação porque não há candidatos."
#: assignments/views.py:189
#: assignments/views.py:195
msgid "Ballot created successfully."
msgstr "Votação criada com sucesso."
#: assignments/views.py:204
#: assignments/views.py:210
msgid "users has to be a list of IDs."
msgstr "utilizadores tem que ser uma lista de IDs."
#: assignments/views.py:231
#: assignments/views.py:237
msgid "Assignment related users successfully sorted."
msgstr "Os utilizadores relacionados com a tarefa foram ordenados com sucesso."
#: core/config.py:41 core/config.py:68
#: core/config.py:50 core/config.py:76
msgid "The config variable {} was not found."
msgstr "A variável de configuração {} não foi encontrada."
#: core/config.py:77
#: core/config.py:85
#, python-format
msgid "Wrong datatype. Expected %(expected_type)s, got %(got_type)s."
msgstr "Tipo de dados errado. Esperava-se %(expected_type)s, obteu-se %(got_type)s."
#: core/config.py:87
#: core/config.py:95
msgid "Invalid input. Choice does not match."
msgstr "Entrada inválida. A escolha não coincide."
#: core/config.py:96
msgid "motions_comments has to be a list."
msgstr "motions_comments tem de ser uma lista."
#: core/config.py:105
msgid "motions_comments has to be a dict."
msgstr ""
#: core/config.py:99
msgid "Each element in motions_comments has to be a dict."
msgstr "Cada elemento em motions_comments tem de ser um dict."
#: core/config.py:111
msgid "Each id has to be an int."
msgstr ""
#: core/config.py:101
#: core/config.py:114
msgid "Each id has to be greater then 0."
msgstr ""
#: core/config.py:118
msgid "Each commentsfield in motions_comments has to be a dict."
msgstr ""
#: core/config.py:120
msgid "A name and a public property have to be given."
msgstr "É necessário um nome e uma propriedade pública."
#: core/config.py:103
#: core/config.py:122
msgid "name has to be string."
msgstr "o nome tem de ser uma string."
#: core/config.py:105
#: core/config.py:124
msgid "public property has to be bool."
msgstr "a propriedade pública tem de ser booleano."
#: core/config.py:130
msgid "Too many values for config variable {} found."
msgstr "Demasiados valores encontrados para a variável de configuração {}."
msgid "logo has to be a dict."
msgstr ""
#: core/config.py:200
#: core/config.py:137 core/config.py:153
msgid "{} has to be given."
msgstr ""
#: core/config.py:139 core/config.py:155
msgid "{} has to be a string."
msgstr ""
#: core/config.py:143
msgid "Translations has to be a list."
msgstr ""
#: core/config.py:146
msgid "Every value has to be a dict, not {}."
msgstr ""
#: core/config.py:177
msgid "Too many values for config variables {} found."
msgstr ""
#: core/config.py:261
msgid "Invalid value for config attribute input_type."
msgstr "Valor inválido para atributo de configuração input_type."
#: core/config.py:202
#: core/config.py:263
msgid ""
"Either config attribute 'choices' must not be None or 'input_type' must not "
"be 'choice'."
msgstr "Qualquer atributo de configuração 'choices' não pode ser None ou 'input_type' não pode ser 'choice'."
#: core/config.py:205
#: core/config.py:266
msgid ""
"Either config attribute 'choices' must be None or 'input_type' must be "
"'choice'."
msgstr "Qualquer atributo de configuração 'choices' deve ser None ou 'input_type' deve ser 'choice'."
#: core/config.py:215
#: core/config.py:276
msgid "General"
msgstr "Geral"
#: core/views.py:738
#: core/views.py:721
msgid "All chat messages deleted successfully."
msgstr "Todas as mensagens de chat apagadas com sucesso."
#: mediafiles/models.py:63
#: mediafiles/models.py:87
msgid "unknown"
msgstr "desconhecido"
@ -313,202 +341,206 @@ msgstr "desconhecido"
msgid "Motion"
msgstr "Moção"
#: motions/models.py:686
#: motions/models.py:736
msgid "new"
msgstr "novo"
#: motions/models.py:873
#: motions/models.py:956
#, python-format
msgid "%(time_and_messages)s by %(person)s"
msgstr "%(time_and_messages)s por %(person)s"
#: motions/serializers.py:35
#: motions/serializers.py:36
#, python-format
msgid "Workflow %(pk)d does not exist."
msgstr "Fluxo de trabalho %(pk)d não existe."
#: motions/signals.py:17
#: motions/signals.py:22
msgid "submitted"
msgstr "submetido"
#: motions/signals.py:22 motions/signals.py:55
#: motions/signals.py:27 motions/signals.py:60
msgid "accepted"
msgstr "aceite"
#: motions/signals.py:27 motions/signals.py:61
#: motions/signals.py:32 motions/signals.py:66
msgid "rejected"
msgstr "rejeitado"
#: motions/signals.py:32
#: motions/signals.py:37
msgid "not decided"
msgstr "não decidido"
#: motions/signals.py:42
#: motions/signals.py:47
msgid "published"
msgstr "publicado"
#: motions/signals.py:47 motions/views.py:216
#: motions/signals.py:52 motions/views.py:245
msgid "permitted"
msgstr "permitido"
#: motions/signals.py:67
#: motions/signals.py:72
msgid "withdrawed"
msgstr "retirado"
#: motions/signals.py:72
#: motions/signals.py:77
msgid "adjourned"
msgstr "adiado"
#: motions/signals.py:78
#: motions/signals.py:83
msgid "not concerned"
msgstr "não preocupado"
#: motions/signals.py:84
#: motions/signals.py:89
msgid "refered to committee"
msgstr "referida à comissão"
#: motions/signals.py:90
#: motions/signals.py:95
msgid "needs review"
msgstr "necessita de revisão"
#: motions/signals.py:95
#: motions/signals.py:100
msgid "rejected (not authorized)"
msgstr "rejeitado (não autorizado)"
#: motions/views.py:94
#: motions/views.py:99
msgid "The parent motion does not exist."
msgstr "A moção pai não existe."
#: motions/views.py:134
#: motions/views.py:142
msgid "Motion created"
msgstr "Moção criada"
#: motions/views.py:184
#: motions/views.py:206
msgid "Motion updated"
msgstr "Moção actualizada"
#: motions/views.py:188
#: motions/views.py:210
msgid "All supporters removed"
msgstr "Todos os apoiantes removidos"
#: motions/views.py:214 motions/views.py:226
#: motions/views.py:243 motions/views.py:255
msgid "Version"
msgstr "Versão"
#: motions/views.py:218
#: motions/views.py:247
#, python-format
msgid "Version %d permitted successfully."
msgstr "Versão %d permitida com sucesso."
#: motions/views.py:223
#: motions/views.py:252
msgid "You can not delete the active version of a motion."
msgstr "Não podes eliminar a versão activa de uma moção.."
#: motions/views.py:228
#: motions/views.py:257
msgid "deleted"
msgstr "eliminada"
#: motions/views.py:230
#: motions/views.py:259
#, python-format
msgid "Version %d deleted successfully."
msgstr "Versão %d eliminada com sucesso."
#: motions/views.py:253
#: motions/views.py:282
msgid "You can not support this motion."
msgstr "Não podes apoiar esta moção."
#: motions/views.py:255
#: motions/views.py:284
msgid "Motion supported"
msgstr "Moção apoiada"
#: motions/views.py:256
#: motions/views.py:288
msgid "You have supported this motion successfully."
msgstr "Apoiaste esta moção com sucesso."
#: motions/views.py:261
#: motions/views.py:293
msgid "You can not unsupport this motion."
msgstr "Não podes desapoiar esta moção."
#: motions/views.py:263
#: motions/views.py:295
msgid "Motion unsupported"
msgstr "Moção não apoiada"
#: motions/views.py:264
#: motions/views.py:296
msgid "You have unsupported this motion successfully."
msgstr "Desapoiaste esta moção com sucesso."
#: motions/views.py:287
#: motions/views.py:319
msgid "Invalid data. State must be an integer."
msgstr "Dados inválidos. O estado deve ser um inteiro."
#: motions/views.py:290
#: motions/views.py:322
#, python-format
msgid "You can not set the state to %(state_id)d."
msgstr "Não podes definir o estado para %(state_id)d."
#: motions/views.py:298
#: motions/views.py:330
#, python-format
msgid "The state of the motion was set to %s."
msgstr "O estado da moção foi definido para %s."
#: motions/views.py:302 motions/views.py:584
#: motions/views.py:334 motions/views.py:403 motions/views.py:661
msgid "State set to"
msgstr "Estado definido para"
#: motions/views.py:324
#: motions/views.py:358
msgid "Invalid data. Recommendation must be an integer."
msgstr "Dados inválidos. A recomendação deve ser um inteiro."
#: motions/views.py:328
#: motions/views.py:362
#, python-brace-format
msgid "You can not set the recommendation to {recommendation_state_id}."
msgstr "Não podes definir a recomendação para {recommendation_state_id}."
#: motions/views.py:338
#: motions/views.py:372
#, python-format
msgid "The recommendation of the motion was set to %s."
msgstr "A recomendação da moção foi definida para %s."
#: motions/views.py:342
#: motions/views.py:376
msgid "Recommendation set to"
msgstr "Recomendação definida para"
#: motions/views.py:359
#: motions/views.py:384
msgid "Cannot set an empty recommendation."
msgstr ""
#: motions/views.py:424
msgid "Vote created"
msgstr "Voto criado"
#: motions/views.py:360
#: motions/views.py:427
msgid "Vote created successfully."
msgstr "Voto criado com sucesso."
#: motions/views.py:385
#: motions/views.py:452
msgid "Vote updated"
msgstr "Voto actualizado"
#: motions/views.py:394
#: motions/views.py:461
msgid "Vote deleted"
msgstr "Voto excluído"
#: motions/views.py:533
#: motions/views.py:610
msgid ""
"Error: At least one identifier of this category does already exist in "
"another category."
msgstr "Erro: Pelo menos um identificador desta categoria já existe noutra categoria."
#: motions/views.py:538
#: motions/views.py:615
#, python-brace-format
msgid "All motions in category {category} numbered successfully."
msgstr "Todas as moções na categoria {category} numeradas com sucesso."
#: motions/views.py:589
#: motions/views.py:666
msgid "Followed recommendations successfully."
msgstr "Recomendações seguidas com sucesso."
#: poll/models.py:225
#: poll/models.py:194
msgid "majority"
msgstr "maioria"
#: poll/models.py:227 poll/models.py:229
#: poll/models.py:196 poll/models.py:198
msgid "undocumented"
msgstr "indocumentado"
@ -516,57 +548,62 @@ msgstr "indocumentado"
msgid "Value for {} must not be less than -2"
msgstr "Valor para {} não pode ser inferior a -2"
#: users/serializers.py:46
#: users/serializers.py:49
msgid ""
"The groups this user belongs to. A user will get all permissions granted to "
"each of his/her groups."
msgstr "Os grupos a que este utilizador pertence. Um utilizador terá todas as permissões concedidas para cada um dos seus grupos."
#: users/serializers.py:60
#: users/serializers.py:64
msgid "Username, given name and surname can not all be empty."
msgstr "Username, primeiro nome e apelido não podem estar todos vazios."
#: users/serializers.py:95
#: users/serializers.py:105
#, python-brace-format
msgid "Incorrect value \"{value}\". Expected app_label.codename string."
msgstr "Valor incorrecto \"{value}\". Esperava-se uma string app_label.codename."
#: users/serializers.py:96
#: users/serializers.py:106
#, python-brace-format
msgid "Invalid permission \"{value}\". Object does not exist."
msgstr "Permissão inválida \"{value}\". O objecto não existe."
#: users/views.py:71
#: users/views.py:89
msgid "You can not deactivate yourself."
msgstr "Não podes desactivar-te a ti mesmo."
#: users/views.py:92
#: users/views.py:110
msgid "You can not delete yourself."
msgstr "Não podes apagar-te a ti mesmo."
#: users/views.py:105
#: users/views.py:127
msgid "Password successfully reset."
msgstr "Senha redefinida com sucesso."
#: users/views.py:184
#: users/views.py:168
#, python-brace-format
msgid "{number} users successfully imported."
msgstr ""
#: users/views.py:380
msgid "Cookies have to be enabled to use OpenSlides."
msgstr "Os cookies têm de estar activados para usar o OpenSlides."
#: users/views.py:187
#: users/views.py:383
msgid "Username or password is not correct."
msgstr "Username ou senha incorrectos."
#: users/views.py:213
#: users/views.py:409
#, python-brace-format
msgid ""
"Installation was successfully. Use {username} and {password} for first "
"login. Important: Please change your password!"
msgstr "Instalação com sucesso. Usa {username} e {password} no primeiro login. Importante: Por favor altera a tua senha!"
#: users/views.py:236
#: users/views.py:432
msgid "You are not authenticated."
msgstr "Não estás autenticado."
#: users/views.py:279
#: users/views.py:479
msgid "Old password does not match."
msgstr "A senha antiga não corresponde."

View File

@ -8,9 +8,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenSlides\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-24 16:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-21 11:50+0000\n"
"Last-Translator: Andreas Engler <engel.a@web.de>\n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-15 09:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-12-15 08:48+0000\n"
"Last-Translator: Emanuel Schütze <emanuel.schuetze@intevation.de>\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/openslides/openslides/language/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -18,117 +18,117 @@ msgstr ""
"Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
#: agenda/models.py:204
#: agenda/models.py:206
msgid "Agenda item"
msgstr "Пункт плана"
#: agenda/models.py:205
#: agenda/models.py:207
msgid "Hidden item"
msgstr "Скрытый элемент"
#: agenda/models.py:342
#: agenda/models.py:356
#, python-brace-format
msgid "{user} is already on the list of speakers."
msgstr "{user} уже в списке спикеров."
#: agenda/models.py:345
#: agenda/models.py:359
msgid "An anonymous user can not be on lists of speakers."
msgstr "Анонимный пользователь не может быть в списке спикеров."
#: agenda/views.py:87
#: agenda/views.py:90
msgid "The list of speakers is closed."
msgstr "Список спикеров закрыт."
#: agenda/views.py:96
#: agenda/views.py:99
msgid "User does not exist."
msgstr "Пользователь не существует."
#: agenda/views.py:104
#: agenda/views.py:107
#, python-format
msgid "User %s was successfully added to the list of speakers."
msgstr "Пользователь %s был успешно добавлен в список спикеров."
#: agenda/views.py:121
#: agenda/views.py:128
msgid "You are not on the list of speakers."
msgstr "Вас нет в списке спикеров."
#: agenda/views.py:124
#: agenda/views.py:131
msgid "You are successfully removed from the list of speakers."
msgstr "Вы успешно удалены из списка спикеров."
#: agenda/views.py:142
#: agenda/views.py:153
msgid "speakers have been removed from the list of speakers."
msgstr "Спикеры удалены из списка спикеров."
#: agenda/views.py:144
#: agenda/views.py:155
#, python-format
msgid "User %s has been removed from the list of speakers."
msgstr "Пользователь %s удален из списка спикеров."
#: agenda/views.py:146
#: agenda/views.py:157
msgid "No speakers have been removed from the list of speakers."
msgstr "Никакие спикеры не были удалены из списка спикеров."
#: agenda/views.py:166
#: agenda/views.py:177
msgid "The list of speakers is empty."
msgstr "Список спикеров пуст."
#: agenda/views.py:171
#: agenda/views.py:182
msgid "Speaker does not exist."
msgstr "Спикер не существует."
#: agenda/views.py:173
#: agenda/views.py:184
msgid "User is now speaking."
msgstr "Пользователь сейчас говорит."
#: agenda/views.py:184
#: agenda/views.py:195
#, python-format
msgid "There is no one speaking at the moment according to %(item)s."
msgstr "В данный момент нет спикера, согласованного с %(item)s."
#: agenda/views.py:186
#: agenda/views.py:197
msgid "The speech is finished now."
msgstr "Речь закончена."
#: agenda/views.py:205 agenda/views.py:217 assignments/views.py:216
#: agenda/views.py:216 agenda/views.py:228 assignments/views.py:222
msgid "Invalid data."
msgstr "Неверные данные."
#: agenda/views.py:230
#: agenda/views.py:241
msgid "List of speakers successfully sorted."
msgstr "Список ораторов успешно отсортирован."
#: agenda/views.py:239
#: agenda/views.py:250
msgid "The agenda has been numbered."
msgstr "План был пронумерован."
#: agenda/views.py:264
#: agenda/views.py:275
msgid "There must not be a hierarchical loop. Please reload the page."
msgstr "Там не должно быть иерархического цикла. Перезагрузите пожалуйста страницу."
#: agenda/views.py:268
#: agenda/views.py:279
msgid "The agenda has been sorted."
msgstr "Повестка дня отсортирована."
#: assignments/models.py:163
#: assignments/models.py:164
msgid "Election"
msgstr "Выборы"
#: assignments/serializers.py:30
#: assignments/serializers.py:31
msgid "Value for {} must be greater than 0"
msgstr "Значение {} должно быть больше 0"
#: assignments/serializers.py:148
#: assignments/serializers.py:149
#, python-format
msgid "You have to submit data for %d candidates."
msgstr "Вы должны предоставить данные для %d кандидатов."
#: assignments/serializers.py:152 motions/serializers.py:215
#: assignments/serializers.py:153 motions/serializers.py:220
#, python-format
msgid "You have to submit data for %d vote values."
msgstr "Вы должны представить данные для %d значения голосования."
#: assignments/serializers.py:156 motions/serializers.py:219
#: assignments/serializers.py:157 motions/serializers.py:224
#, python-format
msgid "Vote value %s is invalid."
msgstr " Количество голосов %s является недопустимым."
@ -141,171 +141,199 @@ msgstr "Вы уже избраны."
msgid "You can not candidate to this election because it is finished."
msgstr "Вы не можете быть кандидатом на этих выборах, потому что они уже закончены."
#: assignments/views.py:82
#: assignments/views.py:85
msgid "You were nominated successfully."
msgstr "Вы были успешно выдвинуты."
#: assignments/views.py:87
#: assignments/views.py:90
msgid ""
"You can not withdraw your candidature to this election because it is "
"finished."
msgstr "Вы не можете снять свою кандидатуру на этих выборах, потому что они уже закончены."
#: assignments/views.py:92
#: assignments/views.py:95
msgid "You are not a candidate of this election."
msgstr "Вы не являетесь кандидатом этих выборов."
#: assignments/views.py:94
#: assignments/views.py:97
msgid "You have withdrawn your candidature successfully."
msgstr "Вы успешно отозвали свою кандидатуру."
#: assignments/views.py:103
#: assignments/views.py:106
#, python-format
msgid "Invalid data. Expected dictionary, got %s."
msgstr "Неверные данные. Ожидаемый словарь, получил %s."
#: assignments/views.py:109
#: assignments/views.py:112
msgid "Invalid data. Expected something like {\"user\": <id>}."
msgstr "Неверные данные. Ожидаемое что-то вроде {\"user\": <id>}."
#: assignments/views.py:113
#: assignments/views.py:116
#, python-format
msgid "Invalid data. User %d does not exist."
msgstr "Неверные данные. Пользователь %d не существует."
#: assignments/views.py:133
#: assignments/views.py:136
#, python-format
msgid "User %s is already elected."
msgstr "Пользователь %s уже избран."
#: assignments/views.py:135
#: assignments/views.py:138
msgid "You can not nominate someone to this election because it is finished."
msgstr "Вы не можете выдвинуть кого-то на эти выборы, потому что они уже закончены."
#: assignments/views.py:141
#: assignments/views.py:144
#, python-format
msgid "User %s is already nominated."
msgstr "Пользователь %s уже выдвинут."
#: assignments/views.py:143
#: assignments/views.py:149
#, python-format
msgid "User %s was nominated successfully."
msgstr "Пользователь %s был успешно выдвинут."
#: assignments/views.py:150
#: assignments/views.py:156
msgid ""
"You can not delete someone's candidature to this election because it is "
"finished."
msgstr "Вы не можете удалять чью-то кандидатуру на этих выборах, потому что они уже закончены."
#: assignments/views.py:153
#: assignments/views.py:159
#, python-format
msgid "User %s has no status in this election."
msgstr "Пользователь %s не имеет статуса в этих выборах."
#: assignments/views.py:155
#: assignments/views.py:161
#, python-format
msgid "Candidate %s was withdrawn successfully."
msgstr "Кандидат %s был успешно снят."
#: assignments/views.py:167
#: assignments/views.py:173
#, python-format
msgid "User %s is not a candidate of this election."
msgstr "Пользователь %s не является кандидатом на этих выборах."
#: assignments/views.py:169
#: assignments/views.py:175
#, python-format
msgid "User %s was successfully elected."
msgstr "Пользователь %s был успешно избран."
#: assignments/views.py:173
#: assignments/views.py:179
#, python-format
msgid "User %s is not an elected candidate of this election."
msgstr "Пользователь %s не был избран на этих выборах."
#: assignments/views.py:176
#: assignments/views.py:182
#, python-format
msgid "User %s was successfully unelected."
msgstr "Пользователь %s не был успешно избран."
#: assignments/views.py:186
#: assignments/views.py:192
msgid "Can not create ballot because there are no candidates."
msgstr "Невозможно создать избирательный бюллетень, потому что нет кандидатов."
#: assignments/views.py:189
#: assignments/views.py:195
msgid "Ballot created successfully."
msgstr "Избирательный бюллетень успешно создан."
#: assignments/views.py:204
#: assignments/views.py:210
msgid "users has to be a list of IDs."
msgstr "Пользователям должен быть список идентификаторов."
#: assignments/views.py:231
#: assignments/views.py:237
msgid "Assignment related users successfully sorted."
msgstr "Связанные присваивания пользователям успешно отсортированы."
#: core/config.py:41 core/config.py:68
#: core/config.py:50 core/config.py:76
msgid "The config variable {} was not found."
msgstr "Переменная конфигурации {} не была найдена."
#: core/config.py:77
#: core/config.py:85
#, python-format
msgid "Wrong datatype. Expected %(expected_type)s, got %(got_type)s."
msgstr "Неправильный тип данных. Ожидаемое %(expected_type)s, получили %(got_type)s."
#: core/config.py:87
#: core/config.py:95
msgid "Invalid input. Choice does not match."
msgstr "Неправильный ввод. Выбор не соответствует."
#: core/config.py:96
msgid "motions_comments has to be a list."
msgstr "motions_comments должен быть списком."
#: core/config.py:105
msgid "motions_comments has to be a dict."
msgstr ""
#: core/config.py:99
msgid "Each element in motions_comments has to be a dict."
msgstr "Каждый элемент в motions_comments должен быть ДИКТ."
#: core/config.py:111
msgid "Each id has to be an int."
msgstr ""
#: core/config.py:101
#: core/config.py:114
msgid "Each id has to be greater then 0."
msgstr ""
#: core/config.py:118
msgid "Each commentsfield in motions_comments has to be a dict."
msgstr ""
#: core/config.py:120
msgid "A name and a public property have to be given."
msgstr "Имя и публичное свойство должны быть заполнены."
#: core/config.py:103
#: core/config.py:122
msgid "name has to be string."
msgstr "имя должно быть строкой."
#: core/config.py:105
#: core/config.py:124
msgid "public property has to be bool."
msgstr "Публичное свойство должна быть BOOL."
#: core/config.py:130
msgid "Too many values for config variable {} found."
msgstr "Слишком много значений для переменной конфигурации {} найдено."
msgid "logo has to be a dict."
msgstr "Логотип должен быть словарем"
#: core/config.py:200
#: core/config.py:137 core/config.py:153
msgid "{} has to be given."
msgstr "{} должно быть дано."
#: core/config.py:139 core/config.py:155
msgid "{} has to be a string."
msgstr "{} должна быть строкой."
#: core/config.py:143
msgid "Translations has to be a list."
msgstr ""
#: core/config.py:146
msgid "Every value has to be a dict, not {}."
msgstr ""
#: core/config.py:177
msgid "Too many values for config variables {} found."
msgstr ""
#: core/config.py:261
msgid "Invalid value for config attribute input_type."
msgstr "Недопустимое значение атрибута конфигурации input_type."
#: core/config.py:202
#: core/config.py:263
msgid ""
"Either config attribute 'choices' must not be None or 'input_type' must not "
"be 'choice'."
msgstr "Либо конфигурационный атрибут 'choices' не должен быть None или 'input_type' не должно быть 'choice'."
#: core/config.py:205
#: core/config.py:266
msgid ""
"Either config attribute 'choices' must be None or 'input_type' must be "
"'choice'."
msgstr "Либо конфигурационный атрибут 'choices' должен быть None или 'input_type' должно быть 'choice'."
#: core/config.py:215
#: core/config.py:276
msgid "General"
msgstr "Генеральный"
#: core/views.py:738
#: core/views.py:721
msgid "All chat messages deleted successfully."
msgstr "Все сообщения чата успешно удалены."
#: mediafiles/models.py:63
#: mediafiles/models.py:87
msgid "unknown"
msgstr "неизвестный"
@ -313,202 +341,206 @@ msgstr "неизвестный"
msgid "Motion"
msgstr "Заявление"
#: motions/models.py:686
#: motions/models.py:736
msgid "new"
msgstr "Новый"
#: motions/models.py:873
#: motions/models.py:956
#, python-format
msgid "%(time_and_messages)s by %(person)s"
msgstr "%(time_and_messages)s от %(person)s"
#: motions/serializers.py:35
#: motions/serializers.py:36
#, python-format
msgid "Workflow %(pk)d does not exist."
msgstr "Процесс %(pk)d не существует."
#: motions/signals.py:17
#: motions/signals.py:22
msgid "submitted"
msgstr "Отправлено"
#: motions/signals.py:22 motions/signals.py:55
#: motions/signals.py:27 motions/signals.py:60
msgid "accepted"
msgstr "принято"
#: motions/signals.py:27 motions/signals.py:61
#: motions/signals.py:32 motions/signals.py:66
msgid "rejected"
msgstr "отвергнуто"
#: motions/signals.py:32
#: motions/signals.py:37
msgid "not decided"
msgstr "не решено"
#: motions/signals.py:42
#: motions/signals.py:47
msgid "published"
msgstr "опубликовано"
#: motions/signals.py:47 motions/views.py:216
#: motions/signals.py:52 motions/views.py:245
msgid "permitted"
msgstr "разрешено"
#: motions/signals.py:67
#: motions/signals.py:72
msgid "withdrawed"
msgstr "отозваны"
#: motions/signals.py:72
#: motions/signals.py:77
msgid "adjourned"
msgstr "отложено"
#: motions/signals.py:78
#: motions/signals.py:83
msgid "not concerned"
msgstr "не касается"
#: motions/signals.py:84
#: motions/signals.py:89
msgid "refered to committee"
msgstr "отнесено к комитету"
#: motions/signals.py:90
#: motions/signals.py:95
msgid "needs review"
msgstr "требует пересмотра"
#: motions/signals.py:95
#: motions/signals.py:100
msgid "rejected (not authorized)"
msgstr "отклонено (не авторизован)"
#: motions/views.py:94
#: motions/views.py:99
msgid "The parent motion does not exist."
msgstr "Родительское предложение не существует."
#: motions/views.py:134
#: motions/views.py:142
msgid "Motion created"
msgstr "Заявление создано"
#: motions/views.py:184
#: motions/views.py:206
msgid "Motion updated"
msgstr "Заявление обновлено"
#: motions/views.py:188
#: motions/views.py:210
msgid "All supporters removed"
msgstr "Все сторонники удалены"
#: motions/views.py:214 motions/views.py:226
#: motions/views.py:243 motions/views.py:255
msgid "Version"
msgstr "Версия"
#: motions/views.py:218
#: motions/views.py:247
#, python-format
msgid "Version %d permitted successfully."
msgstr "Версия %d успешно стартовала."
#: motions/views.py:223
#: motions/views.py:252
msgid "You can not delete the active version of a motion."
msgstr "Вы не можете удалить активную версию заявления."
#: motions/views.py:228
#: motions/views.py:257
msgid "deleted"
msgstr "удалено "
#: motions/views.py:230
#: motions/views.py:259
#, python-format
msgid "Version %d deleted successfully."
msgstr "Версия %d успешно удалена."
#: motions/views.py:253
#: motions/views.py:282
msgid "You can not support this motion."
msgstr "Вы не можете поддерживать это заявление."
#: motions/views.py:255
#: motions/views.py:284
msgid "Motion supported"
msgstr "Заявление поддерживается"
#: motions/views.py:256
#: motions/views.py:288
msgid "You have supported this motion successfully."
msgstr "Вы успешно поддержали это заявление."
#: motions/views.py:261
#: motions/views.py:293
msgid "You can not unsupport this motion."
msgstr "Вы не можете поддерживать это заявление."
#: motions/views.py:263
#: motions/views.py:295
msgid "Motion unsupported"
msgstr "Заявление без поддержки"
#: motions/views.py:264
#: motions/views.py:296
msgid "You have unsupported this motion successfully."
msgstr "Вы не успешно поддерживаете это заявление."
#: motions/views.py:287
#: motions/views.py:319
msgid "Invalid data. State must be an integer."
msgstr "Неверные данные. Состояние должно быть целым числом."
#: motions/views.py:290
#: motions/views.py:322
#, python-format
msgid "You can not set the state to %(state_id)d."
msgstr "Вы не можете установить состояние на %(state_id)d."
#: motions/views.py:298
#: motions/views.py:330
#, python-format
msgid "The state of the motion was set to %s."
msgstr "Состояние заявления было установлено в %s."
#: motions/views.py:302 motions/views.py:584
#: motions/views.py:334 motions/views.py:403 motions/views.py:661
msgid "State set to"
msgstr "Состояние установлено на"
#: motions/views.py:324
#: motions/views.py:358
msgid "Invalid data. Recommendation must be an integer."
msgstr "Неверные данные. Рекомендация должна быть целом числом."
#: motions/views.py:328
#: motions/views.py:362
#, python-brace-format
msgid "You can not set the recommendation to {recommendation_state_id}."
msgstr "Вы не можете установить рекомендацию {recommendation_state_id}."
#: motions/views.py:338
#: motions/views.py:372
#, python-format
msgid "The recommendation of the motion was set to %s."
msgstr "Рекомендация заявления была установлена на %s."
#: motions/views.py:342
#: motions/views.py:376
msgid "Recommendation set to"
msgstr "Рекомендацию установить на"
#: motions/views.py:359
#: motions/views.py:384
msgid "Cannot set an empty recommendation."
msgstr ""
#: motions/views.py:424
msgid "Vote created"
msgstr "Голосование создано"
#: motions/views.py:360
#: motions/views.py:427
msgid "Vote created successfully."
msgstr "Голосование успешно создано."
#: motions/views.py:385
#: motions/views.py:452
msgid "Vote updated"
msgstr "Голосование обновлено"
#: motions/views.py:394
#: motions/views.py:461
msgid "Vote deleted"
msgstr "Голосование удалено"
#: motions/views.py:533
#: motions/views.py:610
msgid ""
"Error: At least one identifier of this category does already exist in "
"another category."
msgstr "Ошибка: По крайней мере один идентификатор этой категории уже существует в другой категории."
#: motions/views.py:538
#: motions/views.py:615
#, python-brace-format
msgid "All motions in category {category} numbered successfully."
msgstr "Все заявления в категории {category} успешно пронумерованы."
#: motions/views.py:589
#: motions/views.py:666
msgid "Followed recommendations successfully."
msgstr "Следующие рекомендации успешно."
#: poll/models.py:225
#: poll/models.py:194
msgid "majority"
msgstr "большинство"
#: poll/models.py:227 poll/models.py:229
#: poll/models.py:196 poll/models.py:198
msgid "undocumented"
msgstr "недокументированный"
@ -516,57 +548,62 @@ msgstr "недокументированный"
msgid "Value for {} must not be less than -2"
msgstr "Значение для {} не должно быть меньше, чем -2"
#: users/serializers.py:46
#: users/serializers.py:49
msgid ""
"The groups this user belongs to. A user will get all permissions granted to "
"each of his/her groups."
msgstr "Группы, к которым принадлежит данный пользователь. Пользователь получит все права, предоставленные каждому из его / ее группы."
#: users/serializers.py:60
#: users/serializers.py:64
msgid "Username, given name and surname can not all be empty."
msgstr "Имя пользователя, имя и фамилия не могут быть пустыми."
#: users/serializers.py:95
#: users/serializers.py:105
#, python-brace-format
msgid "Incorrect value \"{value}\". Expected app_label.codename string."
msgstr "Неверное значение \"{value}\". Ожидаемая app_label.codename строка."
#: users/serializers.py:96
#: users/serializers.py:106
#, python-brace-format
msgid "Invalid permission \"{value}\". Object does not exist."
msgstr "Неверное разрешение \"{value}\". Объект не существует."
#: users/views.py:71
#: users/views.py:89
msgid "You can not deactivate yourself."
msgstr "Вы не можете отключить себя."
#: users/views.py:92
#: users/views.py:110
msgid "You can not delete yourself."
msgstr "Вы не можете удалить себя."
#: users/views.py:105
#: users/views.py:127
msgid "Password successfully reset."
msgstr "Пароль успешно сброшен."
#: users/views.py:184
#: users/views.py:168
#, python-brace-format
msgid "{number} users successfully imported."
msgstr ""
#: users/views.py:380
msgid "Cookies have to be enabled to use OpenSlides."
msgstr "Куки должны быть включены для пользования OpenSlides."
#: users/views.py:187
#: users/views.py:383
msgid "Username or password is not correct."
msgstr "Имя пользователя или пароль не является правильным."
#: users/views.py:213
#: users/views.py:409
#, python-brace-format
msgid ""
"Installation was successfully. Use {username} and {password} for first "
"login. Important: Please change your password!"
msgstr "Установка была успешна. Используйте {username} и {password} для первого входа в систему. Важно: Пожалуйста, измените пароль!"
#: users/views.py:236
#: users/views.py:432
msgid "You are not authenticated."
msgstr "Вы не авторизованы."
#: users/views.py:279
#: users/views.py:479
msgid "Old password does not match."
msgstr "Старый пароль не совпадает."