Added translationcontext for posts in assignment

This commit is contained in:
Oskar Hahn 2012-12-09 10:48:45 +01:00
parent 442e5fba60
commit 0369edae1e
2 changed files with 11 additions and 57 deletions

View File

@ -32,7 +32,7 @@
{% if assignment.active %}activeline{% endif %}">
<td><a href="{% url assignment_view assignment.id %}">{{ assignment }}</a></td>
<td>
{% blocktrans with posts=assignment.posts %}posts: {{ posts }}{% endblocktrans %}
{% blocktrans with posts=assignment.posts context "Number of searched candidates for an election"%}posts: {{ posts }}{% endblocktrans %}
{% if assignment.status != 'fin' %}
| {% blocktrans with candidates=assignment.get_participants|length %}candidates: {{ candidates }}{% endblocktrans %}
{% endif %}

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenSlides 1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-01 18:09+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-09 10:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-28 21:36+0200\n"
"Last-Translator: Moira Brülisauer <moosline@gmail.com>\n"
"Language-Team: Französisch <>\n"
@ -533,7 +533,8 @@ msgstr "Voulez-vous vraiment exclure <b>%s</b> de cette élection?"
#, python-format
msgid "Do you really want to unblock <b>%s</b> for the election?"
msgstr ""
"Voulez-vous vraiment permettre <b>%s</b> de participer à nouveau à cette élection?"
"Voulez-vous vraiment permettre <b>%s</b> de participer à nouveau à cette "
"élection?"
#: assignment/views.py:236
msgid "New ballot was successfully created."
@ -746,6 +747,7 @@ msgstr[1] "élections"
#: assignment/templates/assignment/overview.html:35
#, python-format
msgctxt "number of searched candidates for an election"
msgid "posts: %(posts)s"
msgstr ""
@ -1340,7 +1342,9 @@ msgstr "La ligne %d mal formée dans le fichier d'entrée a été ignorée"
#: motion/views.py:608
#, python-format
msgid "Ignoring line %d because the assigned group may not act as a person."
msgstr "La ligne %d a été ignorée car le group assigné ne peut agir en tant que personne."
msgstr ""
"La ligne %d a été ignorée car le group assigné ne peut agir en tant que "
"personne."
#: motion/views.py:617
#, fuzzy
@ -1759,7 +1763,6 @@ msgid "Participants"
msgstr "Participants"
#: participant/forms.py:92
#, fuzzy
msgid "You can not edit the name for this group."
msgstr "Vous ne pouvez pas modifier le nom de ce groupe."
@ -2204,7 +2207,6 @@ msgid "The participant has not logged in yet."
msgstr "Le participant ne s'est pas encore authentifié."
#: participant/templates/projector/GroupSlide.html:11
#, fuzzy
msgid "participants"
msgstr "participants"
@ -2351,8 +2353,9 @@ msgstr "Bienvenue"
msgid ""
"Get <a href='http://openslides.org/support' target='_blank'>professional "
"support</a> for OpenSlides."
msgstr "Obtenir un <a href='http://openslides.org/support' target='_blank'> support"
" professionel</a> pour OpenSlides."
msgstr ""
"Obtenir un <a href='http://openslides.org/support' target='_blank'> support "
"professionel</a> pour OpenSlides."
#: utils/pdf.py:227
#, python-format
@ -2403,52 +2406,3 @@ msgstr "nom de fichier indéterminé"
#: utils/jsonfield/fields.py:22
msgid "Enter valid JSON"
msgstr "Entrez un JSON valide"
#~ msgid "Assignments"
#~ msgstr "Assignements"
#~ msgid "posts"
#~ msgstr "postes"
#~ msgid "candidates"
#~ msgstr "Candidats"
#~ msgid "Elected Candidates"
#~ msgstr "Candidats bloqué"
#~ msgid "No elected candidates available."
#~ msgstr "Aucun candidat n'est disponible"
#~ msgid "No ballots available."
#~ msgstr "Aucun vote disponible."
#~ msgid "Get professional support for OpenSlides on %s."
#~ msgstr "Obtenez de l'aide professionnelle pour OpenSlides sur %s."
#~ msgid ""
#~ "Anonymous access enabled. Please modify the \"Anonymous\" group to fit "
#~ "your required permissions."
#~ msgstr ""
#~ "L'accès anonyme a été activé. S'il vous plait, modifiez le groupe "
#~ "\"Anonymous\" pour lui donner les droits nécéssaires"
#~ msgid "Frontpage"
#~ msgstr "Page d'accueil"
#~ msgid "Users"
#~ msgstr "Utilisateurs"
#~ msgid "Projector"
#~ msgstr "Projecteur"
#~ msgid "Adjust projector view"
#~ msgstr "Régler la vue projecteur"
#~ msgid "You have access to the following pages:"
#~ msgstr "Vous avez accès aux pages suivantes:"
#~ msgid "%Y-%m-%d %H:%Mh"
#~ msgstr "%d-%m-%Y %H:%Mh"
#~ msgid "Printed: %s"
#~ msgstr "Imprimé: %s"