Updated translations (DE, CS, RU)
This commit is contained in:
parent
a85858f6b5
commit
1bababd8c1
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||||||
<div *ngIf="data">
|
<div *ngIf="data">
|
||||||
<div class="slidetitle">
|
<div class="slidetitle">
|
||||||
<h1 translate>
|
<h1>
|
||||||
List of speakers
|
{{ 'List of speakers' | translate }}
|
||||||
<mat-icon *ngIf="data.data.closed">lock</mat-icon>
|
<mat-icon *ngIf="data.data.closed">lock</mat-icon>
|
||||||
</h1>
|
</h1>
|
||||||
<h2>
|
<h2>
|
||||||
|
File diff suppressed because one or more lines are too long
@ -178,7 +178,7 @@ msgid "Amendment"
|
|||||||
msgstr "Pozměňovací návrh"
|
msgstr "Pozměňovací návrh"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Amendment list (PDF)"
|
msgid "Amendment list (PDF)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Seznam pozměňovacích návrhů (PDF)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Amendment text"
|
msgid "Amendment text"
|
||||||
msgstr "Text pozměňovacího návrhu"
|
msgstr "Text pozměňovacího návrhu"
|
||||||
@ -193,7 +193,7 @@ msgid "Amendments can change multiple paragraphs"
|
|||||||
msgstr "Pozměňovací návrhy mohou změnit více odstavců"
|
msgstr "Pozměňovací návrhy mohou změnit více odstavců"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Amendments to"
|
msgid "Amendments to"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Pozměňovací návrhy k"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "An email with a password reset link was send!"
|
msgid "An email with a password reset link was send!"
|
||||||
msgstr "Byl poslán elektronický dopis s odkazem na obnovení hesla!"
|
msgstr "Byl poslán elektronický dopis s odkazem na obnovení hesla!"
|
||||||
@ -201,6 +201,9 @@ msgstr "Byl poslán elektronický dopis s odkazem na obnovení hesla!"
|
|||||||
msgid "An unknown error occurred."
|
msgid "An unknown error occurred."
|
||||||
msgstr "Vyskytla se neznámá chyba."
|
msgstr "Vyskytla se neznámá chyba."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Apply"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Arabic"
|
msgid "Arabic"
|
||||||
msgstr "Arabský"
|
msgstr "Arabský"
|
||||||
|
|
||||||
@ -263,6 +266,10 @@ msgstr "Opravdu má být smazán tento účastník?"
|
|||||||
msgid "Are you sure you want to delete this projector?"
|
msgid "Are you sure you want to delete this projector?"
|
||||||
msgstr "Opravdu má být smazán tento promítací stroj?"
|
msgstr "Opravdu má být smazán tento promítací stroj?"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Are you sure you want to delete this speaker from this list of speakers?"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Are you sure you want to delete this statute paragraph?"
|
msgid "Are you sure you want to delete this statute paragraph?"
|
||||||
msgstr "Opravdu má být smazán tento odstavec předpisu?"
|
msgstr "Opravdu má být smazán tento odstavec předpisu?"
|
||||||
|
|
||||||
@ -303,6 +310,16 @@ msgstr "Opravdu má být odstraněn tento návrh z návrhového bloku?"
|
|||||||
msgid "Are you sure you want to renumber all motions of this category?"
|
msgid "Are you sure you want to renumber all motions of this category?"
|
||||||
msgstr "Opravdu mají být přečíslovány všechny návrhy v tomto oboru činnosti?"
|
msgstr "Opravdu mají být přečíslovány všechny návrhy v tomto oboru činnosti?"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Are you sure you want to reset all options to factory defaults? All changes "
|
||||||
|
"of this settings group will be lost!"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Are you sure you want to reset all options to factory defaults? Changes of "
|
||||||
|
"all settings group will be lost!"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Are you sure you want to reset all passwords to the default ones?"
|
msgid "Are you sure you want to reset all passwords to the default ones?"
|
||||||
msgstr "Opravdu mají být obnovena všechna hesla na výchozí?"
|
msgstr "Opravdu mají být obnovena všechna hesla na výchozí?"
|
||||||
|
|
||||||
@ -325,13 +342,6 @@ msgstr "Zeptat se, výchozí je ne"
|
|||||||
msgid "Ask, default yes"
|
msgid "Ask, default yes"
|
||||||
msgstr "Zeptat se, výchozí je ano"
|
msgstr "Zeptat se, výchozí je ano"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"At least given name or surname have to be filled in. All other fields are "
|
|
||||||
"optional and may be empty."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Musí být vyplněny alespoň křestní jméno nebo příjmení. Všechna zbývající "
|
|
||||||
"pole jsou nepovinná a smějí být prázdná."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Attachments"
|
msgid "Attachments"
|
||||||
msgstr "Přílohy"
|
msgstr "Přílohy"
|
||||||
|
|
||||||
@ -344,9 +354,6 @@ msgstr "Zpět"
|
|||||||
msgid "Back to login"
|
msgid "Back to login"
|
||||||
msgstr "Zpět na přihlášení"
|
msgstr "Zpět na přihlášení"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Background color"
|
|
||||||
msgstr "Barva pozadí"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Ballot"
|
msgid "Ballot"
|
||||||
msgstr "Hlasování"
|
msgstr "Hlasování"
|
||||||
|
|
||||||
@ -531,7 +538,7 @@ msgid "Changed version in line"
|
|||||||
msgstr "Změněná verze v řádku"
|
msgstr "Změněná verze v řádku"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Changes"
|
msgid "Changes"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Změny"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Check for updates"
|
msgid "Check for updates"
|
||||||
msgstr "Zkontrolovat aktualizace"
|
msgstr "Zkontrolovat aktualizace"
|
||||||
@ -545,12 +552,6 @@ msgstr "Zadejte 0 pro vypnutí podpůrného systému."
|
|||||||
msgid "Chyron"
|
msgid "Chyron"
|
||||||
msgstr "Dolní třetina"
|
msgstr "Dolní třetina"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Chyron background color"
|
|
||||||
msgstr "Barva pozadí v dolní třetině"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Chyron font color"
|
|
||||||
msgstr "Barva písma v dolní třetině"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Clear all"
|
msgid "Clear all"
|
||||||
msgstr "Vyprázdnit vše"
|
msgstr "Vyprázdnit vše"
|
||||||
|
|
||||||
@ -618,7 +619,7 @@ msgid "Countdown"
|
|||||||
msgstr "Odpočítávání"
|
msgstr "Odpočítávání"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Countdown and traffic light"
|
msgid "Countdown and traffic light"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Odpočítávání a dopravní světlo"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Countdown description"
|
msgid "Countdown description"
|
||||||
msgstr "Popis odpočítávání"
|
msgstr "Popis odpočítávání"
|
||||||
@ -656,6 +657,9 @@ msgstr "Nynější datum"
|
|||||||
msgid "Current list of speakers"
|
msgid "Current list of speakers"
|
||||||
msgstr "Nynější seznam řečníků"
|
msgstr "Nynější seznam řečníků"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Custom aspect ratio"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Custom number of ballot papers"
|
msgid "Custom number of ballot papers"
|
||||||
msgstr "Uživatelsky stanovený počet hlasovacích lístků"
|
msgstr "Uživatelsky stanovený počet hlasovacích lístků"
|
||||||
|
|
||||||
@ -694,6 +698,9 @@ msgstr "Výchozí poznámka na hlasovacím lístku"
|
|||||||
msgid "Default encoding for all csv exports"
|
msgid "Default encoding for all csv exports"
|
||||||
msgstr "Výchozí kódování pro všechna vyvedení do CSV"
|
msgstr "Výchozí kódování pro všechna vyvedení do CSV"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Default group"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Default line numbering"
|
msgid "Default line numbering"
|
||||||
msgstr "Výchozí číslování řádků"
|
msgstr "Výchozí číslování řádků"
|
||||||
|
|
||||||
@ -728,6 +735,9 @@ msgstr "Smazat předlohu pro konečný tisk"
|
|||||||
msgid "Delete message"
|
msgid "Delete message"
|
||||||
msgstr "Smazat oznámení"
|
msgstr "Smazat oznámení"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Delete projector"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Delete recommendation"
|
msgid "Delete recommendation"
|
||||||
msgstr "Smazat doporučení"
|
msgstr "Smazat doporučení"
|
||||||
|
|
||||||
@ -769,7 +779,7 @@ msgid "Disabled (no percents)"
|
|||||||
msgstr "Vypnuto (žádná procenta)"
|
msgstr "Vypnuto (žádná procenta)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Display type"
|
msgid "Display type"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Typ zobrazení"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Divergent:"
|
msgid "Divergent:"
|
||||||
msgstr "Rozdílný"
|
msgstr "Rozdílný"
|
||||||
@ -783,11 +793,14 @@ msgstr "Nerozhodovat"
|
|||||||
msgid "Do not forget to save your changes!"
|
msgid "Do not forget to save your changes!"
|
||||||
msgstr "Nezapoměňte uložit své změny!"
|
msgstr "Nezapoměňte uložit své změny!"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Do not set identifier"
|
||||||
|
msgstr "Nenastavovat identifikátor"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Do you really want to exit this page?"
|
msgid "Do you really want to exit this page?"
|
||||||
msgstr "Opravdu chcete opustit tuto stránku?"
|
msgstr "Opravdu chcete opustit tuto stránku?"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Do you really want to go ahead?"
|
msgid "Do you really want to go ahead?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Opravdu chcete pokračovat?"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Do you really want to save your changes?"
|
msgid "Do you really want to save your changes?"
|
||||||
msgstr "Opravdu chcete uložit své změny?"
|
msgstr "Opravdu chcete uložit své změny?"
|
||||||
@ -819,6 +832,9 @@ msgstr "Upravit podrobnosti"
|
|||||||
msgid "Edit details for"
|
msgid "Edit details for"
|
||||||
msgstr "Upravit podrobnosti pro"
|
msgstr "Upravit podrobnosti pro"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Edit projector"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Edit statute paragraph"
|
msgid "Edit statute paragraph"
|
||||||
msgstr "Upravit odstavec předpisu"
|
msgstr "Upravit odstavec předpisu"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1015,9 +1031,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"hlasů všech uchazečů 100 %. Jinak je pro každého uchazeče součet všech hlasů"
|
"hlasů všech uchazečů 100 %. Jinak je pro každého uchazeče součet všech hlasů"
|
||||||
" 100 %"
|
" 100 %"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Foreground color"
|
|
||||||
msgstr "Barva popředí"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Forgot Password?"
|
msgid "Forgot Password?"
|
||||||
msgstr "Zapomněl jste heslo?"
|
msgstr "Zapomněl jste heslo?"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1031,7 +1044,7 @@ msgid "Front page title"
|
|||||||
msgstr "Název první strany"
|
msgstr "Název první strany"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Fullscreen"
|
msgid "Fullscreen"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Celá obrazovka"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Gender"
|
msgid "Gender"
|
||||||
msgstr "Pohlaví"
|
msgstr "Pohlaví"
|
||||||
@ -1066,6 +1079,9 @@ msgstr "Skupiny s oprávněním pro zápis"
|
|||||||
msgid "Guest"
|
msgid "Guest"
|
||||||
msgstr "Host"
|
msgstr "Host"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Has amendments"
|
||||||
|
msgstr "Má pozměňovací návrhy"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Has no speakers"
|
msgid "Has no speakers"
|
||||||
msgstr "Nemá žádné řečníky"
|
msgstr "Nemá žádné řečníky"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1075,15 +1091,6 @@ msgstr "Má poznámky"
|
|||||||
msgid "Has speakers"
|
msgid "Has speakers"
|
||||||
msgstr "Má řečníky"
|
msgstr "Má řečníky"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Header background color"
|
|
||||||
msgstr "Barva pozadí záhlaví"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Header font color"
|
|
||||||
msgstr "Barva písma záhlaví"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Headline color"
|
|
||||||
msgstr "Barva titulku"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Help text for access data and welcome PDF"
|
msgid "Help text for access data and welcome PDF"
|
||||||
msgstr "Nápomocný text k přístupovým údajům a pozdravné PDF"
|
msgstr "Nápomocný text k přístupovým údajům a pozdravné PDF"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1093,14 +1100,11 @@ msgstr "Skrytý bod"
|
|||||||
msgid "Hide internal items when projecting subitems"
|
msgid "Hide internal items when projecting subitems"
|
||||||
msgstr "Skrýt vnitřní body při promítání podbodů"
|
msgstr "Skrýt vnitřní body při promítání podbodů"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Hide meta information box on projector"
|
|
||||||
msgstr "Skrýt okno s popisnými informacemi na promítacím přístroji"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Hide more text"
|
msgid "Hide more text"
|
||||||
msgstr "Skrýt více textu"
|
msgstr "Skrýt více textu"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Hide motion text on projector"
|
msgid "Hide motion text on projector"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Skrýt text návrhu na promítacím přístroji"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Hide password"
|
msgid "Hide password"
|
||||||
msgstr "Skrýt heslo"
|
msgstr "Skrýt heslo"
|
||||||
@ -1166,9 +1170,6 @@ msgstr "Počáteční heslo"
|
|||||||
msgid "Initiate update check for all clients"
|
msgid "Initiate update check for all clients"
|
||||||
msgstr "Zahájit kontrolu aktualizací pro všechny klienty"
|
msgstr "Zahájit kontrolu aktualizací pro všechny klienty"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Inline"
|
|
||||||
msgstr "Uvnitř"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Input format: DD.MM.YYYY HH:MM"
|
msgid "Input format: DD.MM.YYYY HH:MM"
|
||||||
msgstr "Zadávací formát: DD.MM.RRRR HH:MM"
|
msgstr "Zadávací formát: DD.MM.RRRR HH:MM"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1208,6 +1209,9 @@ msgstr "Neplatné číslo řádku"
|
|||||||
msgid "Invalid votes"
|
msgid "Invalid votes"
|
||||||
msgstr "Neplatné hlasy"
|
msgstr "Neplatné hlasy"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Is SAML user"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Is a committee"
|
msgid "Is a committee"
|
||||||
msgstr "Je výbor"
|
msgstr "Je výbor"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1217,12 +1221,18 @@ msgstr "Je činná"
|
|||||||
msgid "Is already projected"
|
msgid "Is already projected"
|
||||||
msgstr "Již je promítáno"
|
msgstr "Již je promítáno"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Is amendment"
|
||||||
|
msgstr "Je pozměňovací návrh"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Is committee"
|
msgid "Is committee"
|
||||||
msgstr "Je výbor"
|
msgstr "Je výbor"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Is favorite"
|
msgid "Is favorite"
|
||||||
msgstr "Je oblíbené"
|
msgstr "Je oblíbené"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Is no amendment and has no amendments"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Is not a committee"
|
msgid "Is not a committee"
|
||||||
msgstr "Není výbor"
|
msgstr "Není výbor"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1307,6 +1317,9 @@ msgstr "Přihlásit se jako host"
|
|||||||
msgid "Logout"
|
msgid "Logout"
|
||||||
msgstr "Odhlásit se"
|
msgstr "Odhlásit se"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Main motion and line number"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Mark as elected"
|
msgid "Mark as elected"
|
||||||
msgstr "Označit jako zvoleného"
|
msgstr "Označit jako zvoleného"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1539,7 +1552,7 @@ msgid "No tags"
|
|||||||
msgstr "Žádné značky"
|
msgstr "Žádné značky"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "No users with email {0} found."
|
msgid "No users with email {0} found."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Nenalezeni žádní uživatelé s adresou elektronické poštyl {0}."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "No."
|
msgid "No."
|
||||||
msgstr "Č."
|
msgstr "Č."
|
||||||
@ -1589,7 +1602,7 @@ msgid "Number of persons to be elected"
|
|||||||
msgstr "Počet osob ke zvolení"
|
msgstr "Počet osob ke zvolení"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Number of the next speakers to be shown on the projector"
|
msgid "Number of the next speakers to be shown on the projector"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Počet dalších na promítacím přístroji zobrazených řečníků"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Number set"
|
msgid "Number set"
|
||||||
msgstr "Číslo stanoveno"
|
msgstr "Číslo stanoveno"
|
||||||
@ -1618,11 +1631,16 @@ msgstr "Staré heslo"
|
|||||||
msgid "One email was send sucessfully."
|
msgid "One email was send sucessfully."
|
||||||
msgstr "Byl úspěšně odeslán jeden elektronický dopis."
|
msgstr "Byl úspěšně odeslán jeden elektronický dopis."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"One of given name, surname and username has to be filled in. All other "
|
||||||
|
"fields are optional and may be empty."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "One vote per candidate"
|
msgid "One vote per candidate"
|
||||||
msgstr "Jeden hlas pro uchazeče"
|
msgstr "Jeden hlas pro uchazeče"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Only countdown"
|
msgid "Only countdown"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Jen odpočítávání"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Only for internal notes."
|
msgid "Only for internal notes."
|
||||||
msgstr "Jen pro vnitřní poznámky."
|
msgstr "Jen pro vnitřní poznámky."
|
||||||
@ -1634,7 +1652,7 @@ msgid "Only present participants can be added to the list of speakers"
|
|||||||
msgstr "Jen přítomní účastníci mohou být přidáni do seznamu řečníků"
|
msgstr "Jen přítomní účastníci mohou být přidáni do seznamu řečníků"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Only traffic light"
|
msgid "Only traffic light"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Jen dopravní světlo"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Open"
|
msgid "Open"
|
||||||
msgstr "Otevřít"
|
msgstr "Otevřít"
|
||||||
@ -1649,7 +1667,7 @@ msgid "Open projection dialog"
|
|||||||
msgstr "Otevřít dialog pro promítání"
|
msgstr "Otevřít dialog pro promítání"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Open requests to speak"
|
msgid "Open requests to speak"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Otevřít žádosti o řečnění"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "OpenSlides Theme"
|
msgid "OpenSlides Theme"
|
||||||
msgstr "Vzhled OpenSlides"
|
msgstr "Vzhled OpenSlides"
|
||||||
@ -1663,6 +1681,9 @@ msgstr "OpenSlides má dočasně obnoveno následující časové razítko times
|
|||||||
msgid "Origin"
|
msgid "Origin"
|
||||||
msgstr "Původ"
|
msgstr "Původ"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Original"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Original version"
|
msgid "Original version"
|
||||||
msgstr "Původní verze"
|
msgstr "Původní verze"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1879,6 +1900,9 @@ msgstr "Řada"
|
|||||||
msgid "Quorum"
|
msgid "Quorum"
|
||||||
msgstr "Usnášeníschopný počet"
|
msgstr "Usnášeníschopný počet"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Re-add last speaker"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Reason"
|
msgid "Reason"
|
||||||
msgstr "Zdůvodnění"
|
msgstr "Zdůvodnění"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1897,9 +1921,6 @@ msgstr "Doporučení nastaveno na {arg1}"
|
|||||||
msgid "Refer to committee"
|
msgid "Refer to committee"
|
||||||
msgstr "Předat do výboru"
|
msgstr "Předat do výboru"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Reference projector for current list of speakers:"
|
|
||||||
msgstr "Srovnávací promítací přístroj pro nynější seznam řečníků:"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Referral to committee"
|
msgid "Referral to committee"
|
||||||
msgstr "Postoupení do výboru"
|
msgstr "Postoupení do výboru"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1986,6 +2007,9 @@ msgstr "Vynulovat doporučení"
|
|||||||
msgid "Reset state"
|
msgid "Reset state"
|
||||||
msgstr "Vynulovat stav"
|
msgstr "Vynulovat stav"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Reset to factory defaults"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Resolution and size"
|
msgid "Resolution and size"
|
||||||
msgstr "Rozlišení a velikost"
|
msgstr "Rozlišení a velikost"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2001,6 +2025,9 @@ msgstr "Římský"
|
|||||||
msgid "Save"
|
msgid "Save"
|
||||||
msgstr "Uložit"
|
msgstr "Uložit"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Save all changes"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Scan this QR code to connect to WLAN."
|
msgid "Scan this QR code to connect to WLAN."
|
||||||
msgstr "Snímat tento QRCode pro spojení s WLAN."
|
msgstr "Snímat tento QRCode pro spojení s WLAN."
|
||||||
|
|
||||||
@ -2073,6 +2100,9 @@ msgstr "Nastavit jako neoblíbené"
|
|||||||
msgid "Set as parent"
|
msgid "Set as parent"
|
||||||
msgstr "Nastavit jako rodiče"
|
msgstr "Nastavit jako rodiče"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Set as reference projector"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Set category"
|
msgid "Set category"
|
||||||
msgstr "Stanovit obor činnosti"
|
msgstr "Stanovit obor činnosti"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2085,9 +2115,6 @@ msgstr "Nastavit oblíbené"
|
|||||||
msgid "Set hidden"
|
msgid "Set hidden"
|
||||||
msgstr "Nastavit na skryto"
|
msgstr "Nastavit na skryto"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Set identifier"
|
|
||||||
msgstr "Nastavit identifikátor"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Set internal"
|
msgid "Set internal"
|
||||||
msgstr "Nastavit vnitřní"
|
msgstr "Nastavit vnitřní"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2109,6 +2136,9 @@ msgstr "Stanovit doporučení"
|
|||||||
msgid "Set status"
|
msgid "Set status"
|
||||||
msgstr "Nastavit stav"
|
msgstr "Nastavit stav"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Sets this projector as the reference for the current list of speakers"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Settings"
|
msgid "Settings"
|
||||||
msgstr "Nastavení"
|
msgstr "Nastavení"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2151,6 +2181,9 @@ msgstr "Ukázat záhlaví a zápatí"
|
|||||||
msgid "Show logo"
|
msgid "Show logo"
|
||||||
msgstr "Ukázat emblém"
|
msgstr "Ukázat emblém"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Show meta information box below the title on projector"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Show orange countdown in the last x seconds of speaking time"
|
msgid "Show orange countdown in the last x seconds of speaking time"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ukázat odpočítávání v posledních x sekundách času mluvení v oranžové barvě"
|
"Ukázat odpočítávání v posledních x sekundách času mluvení v oranžové barvě"
|
||||||
@ -2173,6 +2206,9 @@ msgstr "Ukázat rozšiřující pole stavu"
|
|||||||
msgid "Show submitters and recommendation in table of contents"
|
msgid "Show submitters and recommendation in table of contents"
|
||||||
msgstr "Ukázat navrhovatele a doporučení v obsahu"
|
msgstr "Ukázat navrhovatele a doporučení v obsahu"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Show subtitles in the agenda"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Show the sequential number for a motion"
|
msgid "Show the sequential number for a motion"
|
||||||
msgstr "Ukázat pořadové číslo pro návrh"
|
msgstr "Ukázat pořadové číslo pro návrh"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2198,7 +2234,7 @@ msgid "Sort agenda"
|
|||||||
msgstr "Řadit pořad jednání"
|
msgstr "Řadit pořad jednání"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Sort by identifier"
|
msgid "Sort by identifier"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Řadit dle identifikátoru"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Sort categories"
|
msgid "Sort categories"
|
||||||
msgstr "Řadit obory činnosti"
|
msgstr "Řadit obory činnosti"
|
||||||
@ -2206,6 +2242,9 @@ msgstr "Řadit obory činnosti"
|
|||||||
msgid "Sort comments"
|
msgid "Sort comments"
|
||||||
msgstr "Řadit poznámky"
|
msgstr "Řadit poznámky"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Sort list of speakers"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Sort motions"
|
msgid "Sort motions"
|
||||||
msgstr "Řadit návrhy"
|
msgstr "Řadit návrhy"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2409,6 +2448,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "There are no items left to chose from"
|
msgid "There are no items left to chose from"
|
||||||
msgstr "Nezbyly žádné položky, ze kterých vybrat"
|
msgstr "Nezbyly žádné položky, ze kterých vybrat"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "There is an error with this amendment. Please edit it manually."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "This change collides with another one."
|
msgid "This change collides with another one."
|
||||||
msgstr "Tato změna se střetává s jinou."
|
msgstr "Tato změna se střetává s jinou."
|
||||||
|
|
||||||
@ -2520,6 +2562,9 @@ msgstr "Celkem odevzdáno hlasů"
|
|||||||
msgid "Touch the book icon to enter text"
|
msgid "Touch the book icon to enter text"
|
||||||
msgstr "Klepněte na ikonu knihy a zadejte text"
|
msgstr "Klepněte na ikonu knihy a zadejte text"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Translation"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Two-thirds majority"
|
msgid "Two-thirds majority"
|
||||||
msgstr "Dvoutřetinová většina"
|
msgstr "Dvoutřetinová většina"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2705,6 +2750,9 @@ msgid "You do not have the required permission to see that page!"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Nemáte požadované oprávnění k tomu, abyste se mohl podívat na tu stránku."
|
"Nemáte požadované oprávnění k tomu, abyste se mohl podívat na tu stránku."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "You have to fill this field."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "You made changes."
|
msgid "You made changes."
|
||||||
msgstr "Provedl jste změny."
|
msgstr "Provedl jste změny."
|
||||||
|
|
||||||
@ -2714,6 +2762,12 @@ msgstr "Tímto přepíšete osobně nastavené heslo!"
|
|||||||
msgid "Your password was resetted successfully!"
|
msgid "Your password was resetted successfully!"
|
||||||
msgstr "Vaše heslo byla úspěšně obnoveno!"
|
msgstr "Vaše heslo byla úspěšně obnoveno!"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Zoom in"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Zoom out"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "[Begin speech] starts the countdown, [End speech] stops the countdown."
|
msgid "[Begin speech] starts the countdown, [End speech] stops the countdown."
|
||||||
msgstr "[Začít řeč] spustí odpočítávání, [Ukončit řeč] zastaví odpočítávání."
|
msgstr "[Začít řeč] spustí odpočítávání, [Ukončit řeč] zastaví odpočítávání."
|
||||||
|
|
||||||
@ -2759,6 +2813,9 @@ msgstr "Spojení"
|
|||||||
msgid "contribution"
|
msgid "contribution"
|
||||||
msgstr "Hlášení slov"
|
msgstr "Hlášení slov"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "custom"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "disabled"
|
msgid "disabled"
|
||||||
msgstr "Vypnuto"
|
msgstr "Vypnuto"
|
||||||
|
|
||||||
|
File diff suppressed because one or more lines are too long
@ -360,13 +360,6 @@ msgstr "Nachfragen, voreingestellt nein"
|
|||||||
msgid "Ask, default yes"
|
msgid "Ask, default yes"
|
||||||
msgstr "Nachfragen, voreingestellt ja"
|
msgstr "Nachfragen, voreingestellt ja"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"At least given name or surname have to be filled in. All other fields are "
|
|
||||||
"optional and may be empty."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Mindestens der Vorname oder der Nachname müssen angegeben sein. Alle übrigen"
|
|
||||||
" Felder sind optional und dürfen leer sein."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Attachments"
|
msgid "Attachments"
|
||||||
msgstr "Anhänge"
|
msgstr "Anhänge"
|
||||||
|
|
||||||
@ -686,6 +679,9 @@ msgstr "Aktuelles Datum"
|
|||||||
msgid "Current list of speakers"
|
msgid "Current list of speakers"
|
||||||
msgstr "Aktuelle Redeliste"
|
msgstr "Aktuelle Redeliste"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Custom aspect ratio"
|
||||||
|
msgstr "Eigenes Seitenverhältnis"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Custom number of ballot papers"
|
msgid "Custom number of ballot papers"
|
||||||
msgstr "Benutzerdefinierte Anzahl von Stimmzetteln"
|
msgstr "Benutzerdefinierte Anzahl von Stimmzetteln"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1135,9 +1131,6 @@ msgstr "Versteckter Eintrag"
|
|||||||
msgid "Hide internal items when projecting subitems"
|
msgid "Hide internal items when projecting subitems"
|
||||||
msgstr "Interne Einträge ausblenden bei der Projektion von Untereinträgen"
|
msgstr "Interne Einträge ausblenden bei der Projektion von Untereinträgen"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Hide meta information box on projector"
|
|
||||||
msgstr "Meta-Informations-Box auf dem Projektor ausblenden"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Hide more text"
|
msgid "Hide more text"
|
||||||
msgstr "weniger anzeigen"
|
msgstr "weniger anzeigen"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1209,9 +1202,6 @@ msgstr "Initiales Passwort"
|
|||||||
msgid "Initiate update check for all clients"
|
msgid "Initiate update check for all clients"
|
||||||
msgstr "Update-Prüfung für alle Clients starten"
|
msgstr "Update-Prüfung für alle Clients starten"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Inline"
|
|
||||||
msgstr "innerhalb"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Input format: DD.MM.YYYY HH:MM"
|
msgid "Input format: DD.MM.YYYY HH:MM"
|
||||||
msgstr "Eingabeformat: TT.MM.JJJJ HH:MM"
|
msgstr "Eingabeformat: TT.MM.JJJJ HH:MM"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1272,6 +1262,9 @@ msgstr "Ist Gremium"
|
|||||||
msgid "Is favorite"
|
msgid "Is favorite"
|
||||||
msgstr "Ist Favorit"
|
msgstr "Ist Favorit"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Is no amendment and has no amendments"
|
||||||
|
msgstr "Ist kein Änderungsantrag und hat keine Änderungsanträge"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Is not a committee"
|
msgid "Is not a committee"
|
||||||
msgstr "Ist kein Gremium"
|
msgstr "Ist kein Gremium"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1672,6 +1665,13 @@ msgstr "Altes Passwort"
|
|||||||
msgid "One email was send sucessfully."
|
msgid "One email was send sucessfully."
|
||||||
msgstr "Eine E-Mail wurde erfolgreich versandt."
|
msgstr "Eine E-Mail wurde erfolgreich versandt."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"One of given name, surname and username has to be filled in. All other "
|
||||||
|
"fields are optional and may be empty."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Mindestens Vor- oder Nachname muss angegeben werden. Alle übrigen Felder "
|
||||||
|
"sind optional und dürfen leer sein."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "One vote per candidate"
|
msgid "One vote per candidate"
|
||||||
msgstr "Eine Stimme pro Kandidat/in"
|
msgstr "Eine Stimme pro Kandidat/in"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2137,6 +2137,9 @@ msgstr "Favorit löschen"
|
|||||||
msgid "Set as parent"
|
msgid "Set as parent"
|
||||||
msgstr "Als Eltern setzen"
|
msgstr "Als Eltern setzen"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Set as reference projector"
|
||||||
|
msgstr "Als Referenzprojektor setzen"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Set category"
|
msgid "Set category"
|
||||||
msgstr "Sachgebiet setzen"
|
msgstr "Sachgebiet setzen"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2215,6 +2218,10 @@ msgstr "Kopf- und Fußzeile anzeigen"
|
|||||||
msgid "Show logo"
|
msgid "Show logo"
|
||||||
msgstr "Logo anzeigen"
|
msgstr "Logo anzeigen"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Show meta information box below the title on projector"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Meta-Informations-Box auf dem Projektor unterhalb des Antragstitels anzeigen"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Show orange countdown in the last x seconds of speaking time"
|
msgid "Show orange countdown in the last x seconds of speaking time"
|
||||||
msgstr "Countdown in den letzten x Sekunden der Redezeit orange darstellen"
|
msgstr "Countdown in den letzten x Sekunden der Redezeit orange darstellen"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2861,6 +2868,9 @@ msgstr "Verbindungen"
|
|||||||
msgid "contribution"
|
msgid "contribution"
|
||||||
msgstr "Wortmeldung"
|
msgstr "Wortmeldung"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "custom"
|
||||||
|
msgstr "benutzerdefiniert"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "disabled"
|
msgid "disabled"
|
||||||
msgstr "deaktiviert"
|
msgstr "deaktiviert"
|
||||||
|
|
||||||
|
File diff suppressed because one or more lines are too long
@ -206,6 +206,9 @@ msgstr "Отправлено электронное письмо со ссылк
|
|||||||
msgid "An unknown error occurred."
|
msgid "An unknown error occurred."
|
||||||
msgstr "Произошла неизвестная ошибка."
|
msgstr "Произошла неизвестная ошибка."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Apply"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Arabic"
|
msgid "Arabic"
|
||||||
msgstr "Арабский"
|
msgstr "Арабский"
|
||||||
|
|
||||||
@ -268,6 +271,10 @@ msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этого уч
|
|||||||
msgid "Are you sure you want to delete this projector?"
|
msgid "Are you sure you want to delete this projector?"
|
||||||
msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этот проектор?"
|
msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этот проектор?"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Are you sure you want to delete this speaker from this list of speakers?"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Are you sure you want to delete this statute paragraph?"
|
msgid "Are you sure you want to delete this statute paragraph?"
|
||||||
msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этот пункт устава?"
|
msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этот пункт устава?"
|
||||||
|
|
||||||
@ -312,6 +319,16 @@ msgid "Are you sure you want to renumber all motions of this category?"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Вы уверены, что хотите изменить нумерацию всех заявлений этой категории?"
|
"Вы уверены, что хотите изменить нумерацию всех заявлений этой категории?"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Are you sure you want to reset all options to factory defaults? All changes "
|
||||||
|
"of this settings group will be lost!"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Are you sure you want to reset all options to factory defaults? Changes of "
|
||||||
|
"all settings group will be lost!"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Are you sure you want to reset all passwords to the default ones?"
|
msgid "Are you sure you want to reset all passwords to the default ones?"
|
||||||
msgstr "Вы уверены, что хотите сбросить все пароли на пароли по умолчанию?"
|
msgstr "Вы уверены, что хотите сбросить все пароли на пароли по умолчанию?"
|
||||||
|
|
||||||
@ -337,13 +354,6 @@ msgstr "Спросите, по умолчанию нет"
|
|||||||
msgid "Ask, default yes"
|
msgid "Ask, default yes"
|
||||||
msgstr "Спросите, по умолчанию да"
|
msgstr "Спросите, по умолчанию да"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"At least given name or surname have to be filled in. All other fields are "
|
|
||||||
"optional and may be empty."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Необходимо указать хотя бы имя или фамилию. Все остальные поля являются "
|
|
||||||
"необязательными и могут быть пустыми."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Attachments"
|
msgid "Attachments"
|
||||||
msgstr "Вложения"
|
msgstr "Вложения"
|
||||||
|
|
||||||
@ -356,9 +366,6 @@ msgstr "Назад"
|
|||||||
msgid "Back to login"
|
msgid "Back to login"
|
||||||
msgstr "Вернуться к логину"
|
msgstr "Вернуться к логину"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Background color"
|
|
||||||
msgstr "Фоновый цвет"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Ballot"
|
msgid "Ballot"
|
||||||
msgstr "Голосование"
|
msgstr "Голосование"
|
||||||
|
|
||||||
@ -559,12 +566,6 @@ msgstr "Выберите 0, чтобы отключить систему под
|
|||||||
msgid "Chyron"
|
msgid "Chyron"
|
||||||
msgstr "Хирон"
|
msgstr "Хирон"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Chyron background color"
|
|
||||||
msgstr "Фоновый цвет хирона"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Chyron font color"
|
|
||||||
msgstr "Цвет шрифта хирона"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Clear all"
|
msgid "Clear all"
|
||||||
msgstr "Очистить все"
|
msgstr "Очистить все"
|
||||||
|
|
||||||
@ -633,7 +634,7 @@ msgid "Countdown"
|
|||||||
msgstr "Обратный отсчет"
|
msgstr "Обратный отсчет"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Countdown and traffic light"
|
msgid "Countdown and traffic light"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Обратный отсчет и светофор"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Countdown description"
|
msgid "Countdown description"
|
||||||
msgstr "Описание обратного отсчета"
|
msgstr "Описание обратного отсчета"
|
||||||
@ -671,6 +672,9 @@ msgstr "Текущая дата"
|
|||||||
msgid "Current list of speakers"
|
msgid "Current list of speakers"
|
||||||
msgstr "Текущий список спикеров"
|
msgstr "Текущий список спикеров"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Custom aspect ratio"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Custom number of ballot papers"
|
msgid "Custom number of ballot papers"
|
||||||
msgstr "Индивидуальное количество избирательных бюллетеней"
|
msgstr "Индивидуальное количество избирательных бюллетеней"
|
||||||
|
|
||||||
@ -710,6 +714,9 @@ msgstr "Комментарий по умолчанию на избиратель
|
|||||||
msgid "Default encoding for all csv exports"
|
msgid "Default encoding for all csv exports"
|
||||||
msgstr "Кодировка по умолчанию для всех экспортов CSV"
|
msgstr "Кодировка по умолчанию для всех экспортов CSV"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Default group"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Default line numbering"
|
msgid "Default line numbering"
|
||||||
msgstr "Нумерация строк по умолчанию"
|
msgstr "Нумерация строк по умолчанию"
|
||||||
|
|
||||||
@ -747,6 +754,9 @@ msgstr "Удалить окончательный шаблон печати"
|
|||||||
msgid "Delete message"
|
msgid "Delete message"
|
||||||
msgstr "Удалить сообщение"
|
msgstr "Удалить сообщение"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Delete projector"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Delete recommendation"
|
msgid "Delete recommendation"
|
||||||
msgstr "Удалить рекомендацию"
|
msgstr "Удалить рекомендацию"
|
||||||
|
|
||||||
@ -788,7 +798,7 @@ msgid "Disabled (no percents)"
|
|||||||
msgstr "Отключено (без процентов)"
|
msgstr "Отключено (без процентов)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Display type"
|
msgid "Display type"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Тип дисплея"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Divergent:"
|
msgid "Divergent:"
|
||||||
msgstr "Отклоняющийся:"
|
msgstr "Отклоняющийся:"
|
||||||
@ -802,11 +812,14 @@ msgstr "Не вздумайте"
|
|||||||
msgid "Do not forget to save your changes!"
|
msgid "Do not forget to save your changes!"
|
||||||
msgstr "Не забудьте сохранить свои изменения!"
|
msgstr "Не забудьте сохранить свои изменения!"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Do not set identifier"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Do you really want to exit this page?"
|
msgid "Do you really want to exit this page?"
|
||||||
msgstr "Вы действительно хотите выйти из этой страницы?"
|
msgstr "Вы действительно хотите выйти из этой страницы?"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Do you really want to go ahead?"
|
msgid "Do you really want to go ahead?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Вы действительно хотите продолжить?"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Do you really want to save your changes?"
|
msgid "Do you really want to save your changes?"
|
||||||
msgstr "Вы действительно хотите сохранить свои изменения?"
|
msgstr "Вы действительно хотите сохранить свои изменения?"
|
||||||
@ -838,6 +851,9 @@ msgstr "Редактировать детали"
|
|||||||
msgid "Edit details for"
|
msgid "Edit details for"
|
||||||
msgstr "Редактировать детали для"
|
msgstr "Редактировать детали для"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Edit projector"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Edit statute paragraph"
|
msgid "Edit statute paragraph"
|
||||||
msgstr "Редактировать пункт параграфа"
|
msgstr "Редактировать пункт параграфа"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1035,9 +1051,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
" кандидата, сумма всех голосов всех кандидатов составляет 100%. В противном "
|
" кандидата, сумма всех голосов всех кандидатов составляет 100%. В противном "
|
||||||
"случае для каждого кандидата сумма всех голосов составляет 100%."
|
"случае для каждого кандидата сумма всех голосов составляет 100%."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Foreground color"
|
|
||||||
msgstr "Фоновый цвет"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Forgot Password?"
|
msgid "Forgot Password?"
|
||||||
msgstr "Забыли пароль?"
|
msgstr "Забыли пароль?"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1051,7 +1064,7 @@ msgid "Front page title"
|
|||||||
msgstr "Название главной страницы"
|
msgstr "Название главной страницы"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Fullscreen"
|
msgid "Fullscreen"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Полноэкранный"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Gender"
|
msgid "Gender"
|
||||||
msgstr "Пол"
|
msgstr "Пол"
|
||||||
@ -1086,6 +1099,9 @@ msgstr "Группы с разрешениями на запись"
|
|||||||
msgid "Guest"
|
msgid "Guest"
|
||||||
msgstr "Гость"
|
msgstr "Гость"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Has amendments"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Has no speakers"
|
msgid "Has no speakers"
|
||||||
msgstr "Не имеет спикеров"
|
msgstr "Не имеет спикеров"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1095,15 +1111,6 @@ msgstr "Имеет заметки"
|
|||||||
msgid "Has speakers"
|
msgid "Has speakers"
|
||||||
msgstr "Имеет спикеров"
|
msgstr "Имеет спикеров"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Header background color"
|
|
||||||
msgstr "Цвет фона заголовка"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Header font color"
|
|
||||||
msgstr "Цвет шрифта заголовка"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Headline color"
|
|
||||||
msgstr "Цвет заголовка"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Help text for access data and welcome PDF"
|
msgid "Help text for access data and welcome PDF"
|
||||||
msgstr "Текст справки для доступа к данным и приветствия PDF"
|
msgstr "Текст справки для доступа к данным и приветствия PDF"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1113,9 +1120,6 @@ msgstr "Скрытый элемент"
|
|||||||
msgid "Hide internal items when projecting subitems"
|
msgid "Hide internal items when projecting subitems"
|
||||||
msgstr "Скрыть внутренние элементы при проецировании подпунктов"
|
msgstr "Скрыть внутренние элементы при проецировании подпунктов"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Hide meta information box on projector"
|
|
||||||
msgstr "Скрыть поле метаинформации на проекторе"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Hide more text"
|
msgid "Hide more text"
|
||||||
msgstr "Скрыть больше текста"
|
msgstr "Скрыть больше текста"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1186,9 +1190,6 @@ msgstr "Первоначальный пароль"
|
|||||||
msgid "Initiate update check for all clients"
|
msgid "Initiate update check for all clients"
|
||||||
msgstr "Начать проверку обновлений для всех клиентов"
|
msgstr "Начать проверку обновлений для всех клиентов"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Inline"
|
|
||||||
msgstr "В пределах"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Input format: DD.MM.YYYY HH:MM"
|
msgid "Input format: DD.MM.YYYY HH:MM"
|
||||||
msgstr "Формат ввода: ДД.ММ.ГГГГ ЧЧ:ММ"
|
msgstr "Формат ввода: ДД.ММ.ГГГГ ЧЧ:ММ"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1228,6 +1229,9 @@ msgstr "Неверный номер строки"
|
|||||||
msgid "Invalid votes"
|
msgid "Invalid votes"
|
||||||
msgstr "Недействительные голоса"
|
msgstr "Недействительные голоса"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Is SAML user"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Is a committee"
|
msgid "Is a committee"
|
||||||
msgstr "Комитет"
|
msgstr "Комитет"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1237,12 +1241,18 @@ msgstr "Является ли активным"
|
|||||||
msgid "Is already projected"
|
msgid "Is already projected"
|
||||||
msgstr "Уже прогнозируется"
|
msgstr "Уже прогнозируется"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Is amendment"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Is committee"
|
msgid "Is committee"
|
||||||
msgstr "Является ли комитетом"
|
msgstr "Является ли комитетом"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Is favorite"
|
msgid "Is favorite"
|
||||||
msgstr "Является фаворитом"
|
msgstr "Является фаворитом"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Is no amendment and has no amendments"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Is not a committee"
|
msgid "Is not a committee"
|
||||||
msgstr "Это не комитет"
|
msgstr "Это не комитет"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1327,6 +1337,9 @@ msgstr "Войти как Гость"
|
|||||||
msgid "Logout"
|
msgid "Logout"
|
||||||
msgstr "Выйти"
|
msgstr "Выйти"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Main motion and line number"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Mark as elected"
|
msgid "Mark as elected"
|
||||||
msgstr "Отметить как избранный"
|
msgstr "Отметить как избранный"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1641,11 +1654,16 @@ msgstr "Старый пароль"
|
|||||||
msgid "One email was send sucessfully."
|
msgid "One email was send sucessfully."
|
||||||
msgstr "Одно электронное письмо было отправлено успешно."
|
msgstr "Одно электронное письмо было отправлено успешно."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"One of given name, surname and username has to be filled in. All other "
|
||||||
|
"fields are optional and may be empty."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "One vote per candidate"
|
msgid "One vote per candidate"
|
||||||
msgstr "Один голос за кандидата"
|
msgstr "Один голос за кандидата"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Only countdown"
|
msgid "Only countdown"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Только обратный отсчет"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Only for internal notes."
|
msgid "Only for internal notes."
|
||||||
msgstr "Только для внутренних примечаний."
|
msgstr "Только для внутренних примечаний."
|
||||||
@ -1658,7 +1676,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Только присутствующие участники могут быть добавлены в список спикеров."
|
"Только присутствующие участники могут быть добавлены в список спикеров."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Only traffic light"
|
msgid "Only traffic light"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Только светофор"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Open"
|
msgid "Open"
|
||||||
msgstr "Открыто"
|
msgstr "Открыто"
|
||||||
@ -1673,7 +1691,7 @@ msgid "Open projection dialog"
|
|||||||
msgstr "Открыть диалог проекции"
|
msgstr "Открыть диалог проекции"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Open requests to speak"
|
msgid "Open requests to speak"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Открытые запросы на выступление"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "OpenSlides Theme"
|
msgid "OpenSlides Theme"
|
||||||
msgstr "Тема OpenSlides"
|
msgstr "Тема OpenSlides"
|
||||||
@ -1687,6 +1705,9 @@ msgstr "OpenSlides временно сбрасывается на следующ
|
|||||||
msgid "Origin"
|
msgid "Origin"
|
||||||
msgstr "Происхождение"
|
msgstr "Происхождение"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Original"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Original version"
|
msgid "Original version"
|
||||||
msgstr "Исходная версия"
|
msgstr "Исходная версия"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1903,6 +1924,9 @@ msgstr "Очередь"
|
|||||||
msgid "Quorum"
|
msgid "Quorum"
|
||||||
msgstr "Кворум"
|
msgstr "Кворум"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Re-add last speaker"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Reason"
|
msgid "Reason"
|
||||||
msgstr "Причина"
|
msgstr "Причина"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1921,9 +1945,6 @@ msgstr "Рекомендацию установить на {arg1}"
|
|||||||
msgid "Refer to committee"
|
msgid "Refer to committee"
|
||||||
msgstr "Обратитесь в комитет"
|
msgstr "Обратитесь в комитет"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Reference projector for current list of speakers:"
|
|
||||||
msgstr "Эталонный проектор для текущего списка ораторов:"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Referral to committee"
|
msgid "Referral to committee"
|
||||||
msgstr "Направление в комитет"
|
msgstr "Направление в комитет"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2010,6 +2031,9 @@ msgstr "Сброс рекомендации"
|
|||||||
msgid "Reset state"
|
msgid "Reset state"
|
||||||
msgstr "Сброс состояния"
|
msgstr "Сброс состояния"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Reset to factory defaults"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Resolution and size"
|
msgid "Resolution and size"
|
||||||
msgstr "Разрешение и размер"
|
msgstr "Разрешение и размер"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2025,6 +2049,9 @@ msgstr "Римские "
|
|||||||
msgid "Save"
|
msgid "Save"
|
||||||
msgstr "Сохранить"
|
msgstr "Сохранить"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Save all changes"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Scan this QR code to connect to WLAN."
|
msgid "Scan this QR code to connect to WLAN."
|
||||||
msgstr "Сканируйте этот QR-код для подключения к вай-фай."
|
msgstr "Сканируйте этот QR-код для подключения к вай-фай."
|
||||||
|
|
||||||
@ -2097,6 +2124,9 @@ msgstr "Убрать из фаворитов"
|
|||||||
msgid "Set as parent"
|
msgid "Set as parent"
|
||||||
msgstr "Установить в качестве родителя"
|
msgstr "Установить в качестве родителя"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Set as reference projector"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Set category"
|
msgid "Set category"
|
||||||
msgstr "Установить категорию"
|
msgstr "Установить категорию"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2109,9 +2139,6 @@ msgstr "Сделать фаворитом"
|
|||||||
msgid "Set hidden"
|
msgid "Set hidden"
|
||||||
msgstr "Скрыть"
|
msgstr "Скрыть"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Set identifier"
|
|
||||||
msgstr "Установить идентификатор"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Set internal"
|
msgid "Set internal"
|
||||||
msgstr "Установить как внутренний"
|
msgstr "Установить как внутренний"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2133,6 +2160,9 @@ msgstr "Установить рекомендацию"
|
|||||||
msgid "Set status"
|
msgid "Set status"
|
||||||
msgstr "Установить статус"
|
msgstr "Установить статус"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Sets this projector as the reference for the current list of speakers"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Settings"
|
msgid "Settings"
|
||||||
msgstr "Настройки"
|
msgstr "Настройки"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2175,6 +2205,9 @@ msgstr "Показать верхний и нижний колонтитулы"
|
|||||||
msgid "Show logo"
|
msgid "Show logo"
|
||||||
msgstr "Показать логотип"
|
msgstr "Показать логотип"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Show meta information box below the title on projector"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Show orange countdown in the last x seconds of speaking time"
|
msgid "Show orange countdown in the last x seconds of speaking time"
|
||||||
msgstr "Показать оранжевый отсчет в последние х секунд выступления"
|
msgstr "Показать оранжевый отсчет в последние х секунд выступления"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2196,6 +2229,9 @@ msgstr "Показать поле расширения состояния"
|
|||||||
msgid "Show submitters and recommendation in table of contents"
|
msgid "Show submitters and recommendation in table of contents"
|
||||||
msgstr "Показать авторов и рекомендации в оглавлении"
|
msgstr "Показать авторов и рекомендации в оглавлении"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Show subtitles in the agenda"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Show the sequential number for a motion"
|
msgid "Show the sequential number for a motion"
|
||||||
msgstr "Показать порядковый номер для заявления"
|
msgstr "Показать порядковый номер для заявления"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2221,7 +2257,7 @@ msgid "Sort agenda"
|
|||||||
msgstr "Сортировать повестку дня"
|
msgstr "Сортировать повестку дня"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Sort by identifier"
|
msgid "Sort by identifier"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Сортировать по идентификатору"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Sort categories"
|
msgid "Sort categories"
|
||||||
msgstr "Сортировать категории"
|
msgstr "Сортировать категории"
|
||||||
@ -2229,6 +2265,9 @@ msgstr "Сортировать категории"
|
|||||||
msgid "Sort comments"
|
msgid "Sort comments"
|
||||||
msgstr "Сортировать комментарии"
|
msgstr "Сортировать комментарии"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Sort list of speakers"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Sort motions"
|
msgid "Sort motions"
|
||||||
msgstr "Сортировать заявления"
|
msgstr "Сортировать заявления"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2437,6 +2476,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "There are no items left to chose from"
|
msgid "There are no items left to chose from"
|
||||||
msgstr "Нет пунктов для выбора"
|
msgstr "Нет пунктов для выбора"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "There is an error with this amendment. Please edit it manually."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "This change collides with another one."
|
msgid "This change collides with another one."
|
||||||
msgstr "Это изменение сталкивается с другим."
|
msgstr "Это изменение сталкивается с другим."
|
||||||
|
|
||||||
@ -2475,7 +2517,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"списке вызовов:"
|
"списке вызовов:"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "This will reset all made changes and sort the call list."
|
msgid "This will reset all made changes and sort the call list."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Это сбросит все внесенные изменения и отсортирует список вызовов."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "This will send an update notification to all active clients"
|
msgid "This will send an update notification to all active clients"
|
||||||
msgstr "Это отправит уведомление об обновлении всем активным клиентам"
|
msgstr "Это отправит уведомление об обновлении всем активным клиентам"
|
||||||
@ -2545,6 +2587,9 @@ msgstr "Всего поданных голосов"
|
|||||||
msgid "Touch the book icon to enter text"
|
msgid "Touch the book icon to enter text"
|
||||||
msgstr "Нажмите на значок книги, чтобы ввести текст"
|
msgstr "Нажмите на значок книги, чтобы ввести текст"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Translation"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Two-thirds majority"
|
msgid "Two-thirds majority"
|
||||||
msgstr "Две трети большинства"
|
msgstr "Две трети большинства"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2734,6 +2779,9 @@ msgstr "Вы не можете изменить состояние заявле
|
|||||||
msgid "You do not have the required permission to see that page!"
|
msgid "You do not have the required permission to see that page!"
|
||||||
msgstr "У вас нет необходимого разрешения для просмотра этой страницы!"
|
msgstr "У вас нет необходимого разрешения для просмотра этой страницы!"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "You have to fill this field."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "You made changes."
|
msgid "You made changes."
|
||||||
msgstr "Вы внесли изменения."
|
msgstr "Вы внесли изменения."
|
||||||
|
|
||||||
@ -2743,6 +2791,12 @@ msgstr "Вы изменяете лично установленный парол
|
|||||||
msgid "Your password was resetted successfully!"
|
msgid "Your password was resetted successfully!"
|
||||||
msgstr "Ваш пароль был успешно восстановлен!"
|
msgstr "Ваш пароль был успешно восстановлен!"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Zoom in"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Zoom out"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "[Begin speech] starts the countdown, [End speech] stops the countdown."
|
msgid "[Begin speech] starts the countdown, [End speech] stops the countdown."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"[Начало речи] начинает обратный отсчет, [Конец речи] останавливает отсчет "
|
"[Начало речи] начинает обратный отсчет, [Конец речи] останавливает отсчет "
|
||||||
@ -2790,6 +2844,9 @@ msgstr "связи"
|
|||||||
msgid "contribution"
|
msgid "contribution"
|
||||||
msgstr "вклад"
|
msgstr "вклад"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "custom"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "disabled"
|
msgid "disabled"
|
||||||
msgstr "Отключено"
|
msgstr "Отключено"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -326,11 +326,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Ask, default yes"
|
msgid "Ask, default yes"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"At least given name or surname have to be filled in. All other fields are "
|
|
||||||
"optional and may be empty."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Attachments"
|
msgid "Attachments"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -646,6 +641,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Current list of speakers"
|
msgid "Current list of speakers"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Custom aspect ratio"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Custom number of ballot papers"
|
msgid "Custom number of ballot papers"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -1067,9 +1065,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Hide internal items when projecting subitems"
|
msgid "Hide internal items when projecting subitems"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Hide meta information box on projector"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Hide more text"
|
msgid "Hide more text"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -1138,9 +1133,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Initiate update check for all clients"
|
msgid "Initiate update check for all clients"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Inline"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Input format: DD.MM.YYYY HH:MM"
|
msgid "Input format: DD.MM.YYYY HH:MM"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -1201,6 +1193,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Is favorite"
|
msgid "Is favorite"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Is no amendment and has no amendments"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Is not a committee"
|
msgid "Is not a committee"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -1596,6 +1591,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "One email was send sucessfully."
|
msgid "One email was send sucessfully."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"One of given name, surname and username has to be filled in. All other "
|
||||||
|
"fields are optional and may be empty."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "One vote per candidate"
|
msgid "One vote per candidate"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -2056,6 +2056,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Set as parent"
|
msgid "Set as parent"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Set as reference projector"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Set category"
|
msgid "Set category"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -2134,6 +2137,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Show logo"
|
msgid "Show logo"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Show meta information box below the title on projector"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Show orange countdown in the last x seconds of speaking time"
|
msgid "Show orange countdown in the last x seconds of speaking time"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -2723,6 +2729,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "contribution"
|
msgid "contribution"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "custom"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "disabled"
|
msgid "disabled"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user