Updated all translations
This commit is contained in:
parent
18ffcaca92
commit
2287f3bf4f
@ -360,11 +360,11 @@ export class UserRepositoryService extends BaseRepository<ViewUser, User, UserTi
|
||||
const noEmailIds = response.no_email_ids;
|
||||
let msg;
|
||||
if (numEmails === 0) {
|
||||
msg = this.translate.instant('No emails were send.');
|
||||
msg = this.translate.instant('No emails were sent.');
|
||||
} else if (numEmails === 1) {
|
||||
msg = this.translate.instant('One email was send sucessfully.');
|
||||
msg = this.translate.instant('One email was sent successfully.');
|
||||
} else {
|
||||
msg = this.translate.instant('%num% emails were send sucessfully.');
|
||||
msg = this.translate.instant('%num% emails were sent successfully.');
|
||||
msg = msg.replace('%num%', numEmails);
|
||||
}
|
||||
|
||||
|
@ -62,7 +62,7 @@ export class ResetPasswordComponent extends BaseViewComponentDirective implement
|
||||
email: this.resetPasswordForm.get('email').value
|
||||
});
|
||||
this.matSnackBar.open(
|
||||
this.translate.instant('An email with a password reset link was send!'),
|
||||
this.translate.instant('An email with a password reset link was sent!'),
|
||||
this.translate.instant('OK'),
|
||||
{
|
||||
duration: 0
|
||||
|
@ -104,7 +104,7 @@
|
||||
</div>
|
||||
</div>
|
||||
<div *ngIf="newCount">
|
||||
<span>{{ 'After verifiy the preview click on "import" please (see top right).' | translate }}</span>
|
||||
<span>{{ 'After verifying the preview click on "import" please (see top right).' | translate }}</span>
|
||||
</div>
|
||||
<div>
|
||||
<mat-select *ngIf="nonImportableCount" class="filter-imports" [(value)]="shown" (selectionChange)="setFilter()">
|
||||
|
File diff suppressed because one or more lines are too long
@ -1,10 +1,11 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# fri, 2020
|
||||
# fri, 2021
|
||||
# Emanuel Schütze <emanuel.schuetze@intevation.de>, 2021
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Last-Translator: fri, 2020\n"
|
||||
"Last-Translator: Emanuel Schütze <emanuel.schuetze@intevation.de>, 2021\n"
|
||||
"Language-Team: Czech (https://www.transifex.com/openslides/teams/14270/cs/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -30,8 +31,17 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "<unknown motion>"
|
||||
msgstr "<unknown motion>"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A change recommendation or amendment is probably referring to a non-existant"
|
||||
" line number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A conference is already running in your OpenSlides session."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A file with this title or filename already exists in this directory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Soubor s tímto názvem nebo názvem souboru již v tomto adresáři existuje."
|
||||
|
||||
msgid "A name is required"
|
||||
msgstr "Je požadováno jméno"
|
||||
@ -148,6 +158,9 @@ msgstr "Viditelnost pořadu jednání"
|
||||
msgid "All casted ballots"
|
||||
msgstr "Všechny odevzdané hlasovací lístky"
|
||||
|
||||
msgid "All entitled users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "All lists of speakers will be cleared."
|
||||
msgstr "Všechny seznamy řečníků budou vyprázdněny."
|
||||
|
||||
@ -173,7 +186,7 @@ msgid "Allow blank in identifier"
|
||||
msgstr "Povolit prázdný identifikátor"
|
||||
|
||||
msgid "Allow create poll"
|
||||
msgstr "Povolit vytvořen hlasování"
|
||||
msgstr "Povolit vytvoření hlasování"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow only current speakers and list of speakers managers to enter the live "
|
||||
@ -221,9 +234,15 @@ msgstr "Pozměňovací návrhy k"
|
||||
msgid "Amount of votes"
|
||||
msgstr "Množství hlasů"
|
||||
|
||||
msgid "An amendment is probably referring to a non-existant line number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "An email with a password reset link was send!"
|
||||
msgstr "Byl poslán elektronický dopis s odkazem na obnovení hesla!"
|
||||
|
||||
msgid "An error happened"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "An unknown error occurred."
|
||||
msgstr "Vyskytla se neznámá chyba."
|
||||
|
||||
@ -231,11 +250,20 @@ msgid "Anonymize votes"
|
||||
msgstr "Zbavit hlasy osobních údajů"
|
||||
|
||||
msgid "Anonymizing can only be done after finishing a poll."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anonymizaci lze provést až po dokončení hlasování."
|
||||
|
||||
msgid "Anonymous"
|
||||
msgstr "Neoznačený jménem"
|
||||
|
||||
msgid "Applause interval in seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Applause particle image URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Applause visualization"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Použít"
|
||||
|
||||
@ -250,6 +278,9 @@ msgstr ""
|
||||
"Opravdu mají být přečíslovány všechny hlasy zbaveny osobních údajů? Toto "
|
||||
"nelze vrátit zpět."
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure you want to clear all messages in this chat?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure you want to clear all speakers of all lists?"
|
||||
msgstr "Opravdu chcete vyprázdnit všechny řečníky ze všech seznamů?"
|
||||
|
||||
@ -279,6 +310,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete this change recommendation?"
|
||||
msgstr "Opravdu má být smazáno toto doporučení změny?"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete this chat group?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete this comment field?"
|
||||
msgstr "Opravdu má být smazáno toto poznámkové pole?"
|
||||
|
||||
@ -294,6 +328,9 @@ msgstr "Opravdu má být smazán tento soubor?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete this group?"
|
||||
msgstr "Opravdu má být smazána tato skupina?"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete this message?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete this motion block?"
|
||||
msgstr "Opravdu má být smazán tento návrhový blok?"
|
||||
|
||||
@ -383,6 +420,9 @@ msgid "Are you sure you want to send emails to all selected participants?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Opravdu mají být poslány elektronické dopisy všem vybraným účastníkům?"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure you want to stop this voting?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure you want to submit a point of order?"
|
||||
msgstr "Opravdu chcete odeslat námitku k postupu?"
|
||||
|
||||
@ -402,10 +442,10 @@ msgid "Attachments"
|
||||
msgstr "Přílohy"
|
||||
|
||||
msgid "Automatically open the microphone for new conference speakers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Automaticky otevřít mikrofon pro nové řečníky jednání"
|
||||
|
||||
msgid "Automatically open the web cam for new conference speakers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Automaticky otevřít webovou kameru pro nové řečníky jednání"
|
||||
|
||||
msgid "Autopilot"
|
||||
msgstr "Samočinné řízení"
|
||||
@ -426,7 +466,7 @@ msgid "Ballot"
|
||||
msgstr "Hlasování"
|
||||
|
||||
msgid "Ballot opened"
|
||||
msgstr "Volba otevřena"
|
||||
msgstr "Hlasování otevřeno"
|
||||
|
||||
msgid "Ballot papers"
|
||||
msgstr "Hlasovací lístky"
|
||||
@ -470,6 +510,9 @@ msgstr "Smí vytvářet návrhy"
|
||||
msgid "Can manage agenda"
|
||||
msgstr "Smí spravovat pořad jednání"
|
||||
|
||||
msgid "Can manage chat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Can manage comments"
|
||||
msgstr "Smí spravovat poznámky"
|
||||
|
||||
@ -632,6 +675,9 @@ msgstr "Změněná verze v řádku"
|
||||
msgid "Changes"
|
||||
msgstr "Změny"
|
||||
|
||||
msgid "Chat"
|
||||
msgstr "Rozhovor"
|
||||
|
||||
msgid "Check for updates"
|
||||
msgstr "Zkontrolovat aktualizace"
|
||||
|
||||
@ -650,6 +696,9 @@ msgstr "Barva pozadí v dolní třetině"
|
||||
msgid "Chyron font color"
|
||||
msgstr "Barva písma v dolní třetině"
|
||||
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Smazat"
|
||||
|
||||
msgid "Clear all"
|
||||
msgstr "Vyprázdnit vše"
|
||||
|
||||
@ -668,6 +717,9 @@ msgstr "Vyprázdnit návrhový blok"
|
||||
msgid "Clear tags"
|
||||
msgstr "Vyprázdnit značky"
|
||||
|
||||
msgid "Click here for more information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Click here to vote!"
|
||||
msgstr "Klepněte sem pro hlasování!"
|
||||
|
||||
@ -710,6 +762,9 @@ msgstr "Výbory"
|
||||
msgid "Complex Workflow"
|
||||
msgstr "Složitý pracovní postup"
|
||||
|
||||
msgid "Conference room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Confirm new password"
|
||||
msgstr "Potvrdit nové heslo"
|
||||
|
||||
@ -722,6 +777,15 @@ msgstr "Připojit všechny uživatele k živému jednání automaticky"
|
||||
msgid "Content"
|
||||
msgstr "Obsah"
|
||||
|
||||
msgid "Continue livestream"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Contribution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cookies have to be enabled to use OpenSlides."
|
||||
msgstr "Pro používání OpenSlides musíte povolit koláčky."
|
||||
|
||||
msgid "Copy and paste your participant names in this textbox."
|
||||
msgstr "Kopírujte a vložte jména účastníků do tohoto textového pole."
|
||||
|
||||
@ -749,6 +813,9 @@ msgstr "Název odpočítávání"
|
||||
msgid "Countdowns"
|
||||
msgstr "Odpočítávání"
|
||||
|
||||
msgid "Counter speech"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Counting of votes is in progress ..."
|
||||
msgstr "Probíhá sčítání hlasů..."
|
||||
|
||||
@ -761,6 +828,9 @@ msgstr "Vytvořit"
|
||||
msgid "Create final print template"
|
||||
msgstr "Vytvořit konečnou tiskovou předlohu"
|
||||
|
||||
msgid "Create new chat group"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Create user"
|
||||
msgstr "Vytvořit uživatele"
|
||||
|
||||
@ -864,6 +934,18 @@ msgstr "Výchozí viditelnost pro nové body pořadu jednání (vyjma námětů)
|
||||
msgid "Default voting type"
|
||||
msgstr "Výchozí typ hlasování"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Defines the maximum deflection. Entering zero will use the amount of present"
|
||||
" participants instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Defines the minimum deflection which is required to recognize applause."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Defines the time in which applause amounts are add up."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Delegates"
|
||||
msgstr "Zástupci"
|
||||
|
||||
@ -889,7 +971,7 @@ msgid "Delete whole history"
|
||||
msgstr "Smazat celou minulost"
|
||||
|
||||
msgid "Deleted user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Smazaný uživatel"
|
||||
|
||||
msgid "Deletion"
|
||||
msgstr "Smazání"
|
||||
@ -1041,6 +1123,7 @@ msgstr "Volby"
|
||||
|
||||
msgid "Electronic voting is disabled. Only analog polls are allowed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Elektronické hlasování je vypnuto. Povolena jsou pouze analogová hlasování"
|
||||
|
||||
msgid "Element"
|
||||
msgstr "Prvek"
|
||||
@ -1060,6 +1143,9 @@ msgstr "Předmět elektronického dopisu"
|
||||
msgid "Empty text field"
|
||||
msgstr "Vyprázdnit textové pole"
|
||||
|
||||
msgid "Enable forspeech / counter speech"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Enable numbering for agenda items"
|
||||
msgstr "Povolit číslování bodů pořadu jednání"
|
||||
|
||||
@ -1069,6 +1155,15 @@ msgstr "Povolit pohled na přítomnost účastníka"
|
||||
msgid "Enable points of order"
|
||||
msgstr "Povolit námitky k postupu"
|
||||
|
||||
msgid "Enable star icon to mark speaker (e.g. for contribution)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Enable virtual applause"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Enable virtual help desk room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Enable/disable account ..."
|
||||
msgstr "Povolit/Zakázat účet..."
|
||||
|
||||
@ -1081,16 +1176,13 @@ msgstr "Ukončit projev"
|
||||
msgid "Enforce page breaks"
|
||||
msgstr "Vynutit zalomení stran"
|
||||
|
||||
msgid "Enter conference"
|
||||
msgstr "Připojit se k jednání"
|
||||
msgid "Enter conference room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Enter duration in seconds. Choose 0 to disable warning color."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zadejte dobu trvání v sekundách. Zvolte 0 pro vypnutí upozorňující barvy."
|
||||
|
||||
msgid "Enter live conference"
|
||||
msgstr "Připojit se k živému jednání"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter number of the next shown speakers. Choose -1 to show all next "
|
||||
"speakers."
|
||||
@ -1109,6 +1201,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Entitled to vote"
|
||||
msgstr "Oprávněn hlasovat"
|
||||
|
||||
msgid "Entitled users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Chyba"
|
||||
|
||||
@ -1142,14 +1237,16 @@ msgstr "Název události"
|
||||
msgid "Event organizer"
|
||||
msgstr "Pořadatel události"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Everyone can see the request of a point of order (instead of managers for "
|
||||
"list of speakers only)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Exit"
|
||||
msgstr "Ukončit"
|
||||
|
||||
msgid "Exit conference"
|
||||
msgstr "Ukončit jednání"
|
||||
|
||||
msgid "Exit live conference and continue livestream"
|
||||
msgstr "Ukončit živé jednání a pokračovat na živém kanálu"
|
||||
msgid "Exit conference room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Expand all"
|
||||
msgstr "Rozbalit vše"
|
||||
@ -1229,6 +1326,9 @@ msgstr "Zapomněl jste heslo?"
|
||||
msgid "Format"
|
||||
msgstr "Formát"
|
||||
|
||||
msgid "Forspeech"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Front page text"
|
||||
msgstr "Text na první straně"
|
||||
|
||||
@ -1245,13 +1345,13 @@ msgid "General"
|
||||
msgstr "Obecné"
|
||||
|
||||
msgid "General abstain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Obecné zdržení se hlasování"
|
||||
|
||||
msgid "General approval"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Obecné schválení"
|
||||
|
||||
msgid "General rejection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Obecné odmítnutí"
|
||||
|
||||
msgid "Generate new passwords"
|
||||
msgstr "Vytvořit nové heslo"
|
||||
@ -1259,6 +1359,9 @@ msgstr "Vytvořit nové heslo"
|
||||
msgid "Generate password"
|
||||
msgstr "Vytvořit heslo"
|
||||
|
||||
msgid "Give applause"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Given name"
|
||||
msgstr "Křestní jméno"
|
||||
|
||||
@ -1280,9 +1383,6 @@ msgstr "Skupiny s oprávněním pro zápis"
|
||||
msgid "Guest"
|
||||
msgstr "Host"
|
||||
|
||||
msgid "Hang up"
|
||||
msgstr "Odložit"
|
||||
|
||||
msgid "Has amendments"
|
||||
msgstr "Má pozměňovací návrhy"
|
||||
|
||||
@ -1310,6 +1410,9 @@ msgstr "Barva písma záhlaví"
|
||||
msgid "Headline color"
|
||||
msgstr "Barva titulku"
|
||||
|
||||
msgid "Help desk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Help text for access data and welcome PDF"
|
||||
msgstr "Nápomocný text k přístupovým údajům a pozdravné PDF"
|
||||
|
||||
@ -1340,6 +1443,9 @@ msgstr "Skrýt odkazující návrhy"
|
||||
msgid "Hide the amount of speakers in subtitle of list of speakers slide"
|
||||
msgstr "Skrýt množství řečníků v titulku snímku se seznamem řečníků"
|
||||
|
||||
msgid "Highest applause amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Hint on voting"
|
||||
msgstr "Nápověda k hlasování"
|
||||
|
||||
@ -1365,6 +1471,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Identifikátor (označení dat), zdůvodnění, navrhovatel/navrhovatel/ka, obor "
|
||||
"činnosti, původ a návrhový blok jsou nepovinné a mohou zůstat prázdné"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If it is an amendment, you can back up its content when editing it and "
|
||||
"delete it afterwards."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Import"
|
||||
msgstr "Zavést"
|
||||
|
||||
@ -1392,6 +1503,9 @@ msgstr "Ve volebním procesu"
|
||||
msgid "Inactive"
|
||||
msgstr "Nečinný"
|
||||
|
||||
msgid "Inconsistent data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Initial password"
|
||||
msgstr "Počáteční heslo"
|
||||
|
||||
@ -1506,6 +1620,9 @@ msgstr "Vlevo"
|
||||
msgid "Legal notice"
|
||||
msgstr "Zákonné oznámení (tiráž)"
|
||||
|
||||
msgid "Level indicator"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "License"
|
||||
msgstr "Povolení"
|
||||
|
||||
@ -1530,20 +1647,18 @@ msgstr "Seznam účastníků (PDF)"
|
||||
msgid "List of speakers"
|
||||
msgstr "Seznam řečníků"
|
||||
|
||||
msgid "List of speakers is initially closed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "List of speakers overlay"
|
||||
msgstr "Přidání seznamu řečníků"
|
||||
|
||||
msgid "List view"
|
||||
msgstr "Zobrazení seznamu"
|
||||
|
||||
msgid "Live conference"
|
||||
msgstr "Živé jednání"
|
||||
|
||||
msgid "Live conference has to be active. Choose 0 to disable auto connect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Livestream"
|
||||
msgstr "Přímý přenos"
|
||||
"Musí být zapnuto živé jednání. Zvolte 0 pro vypnutí automatického připojení."
|
||||
|
||||
msgid "Livestream poster image url"
|
||||
msgstr "Adresa (URL) obrázku plakátu přímého přenosu"
|
||||
@ -1566,17 +1681,20 @@ msgstr "Přihlásit se jako host"
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
msgstr "Odhlásit se"
|
||||
|
||||
msgid "Lowest applause amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Main motion and line number"
|
||||
msgstr "Hlavní návrh a číslo řádku"
|
||||
|
||||
msgid "Mark as personal favorite"
|
||||
msgstr "Označit jako osobní oblíbený"
|
||||
|
||||
msgid "Mark speaker"
|
||||
msgstr "Označit řečníka"
|
||||
msgid "Maximum amount of votes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Media access is denied"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Přístup k médiím byl odepřen"
|
||||
|
||||
msgid "Media file"
|
||||
msgstr "Multimediální soubor"
|
||||
@ -1590,12 +1708,18 @@ msgstr "Oznámení"
|
||||
msgid "Meta information"
|
||||
msgstr "Popisné informace"
|
||||
|
||||
msgid "Min votes cannot be greater than max votes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Minimal required version"
|
||||
msgstr "Nejnižší požadovaná verze"
|
||||
|
||||
msgid "Minimize"
|
||||
msgstr "Zmenšit"
|
||||
|
||||
msgid "Minimum amount of votes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "More"
|
||||
msgstr "Více"
|
||||
|
||||
@ -1674,9 +1798,6 @@ msgstr "Přesunout do bodu pořadu jednání"
|
||||
msgid "Multiselect"
|
||||
msgstr "Několikanásobný výběr"
|
||||
|
||||
msgid "Mute / Unmute"
|
||||
msgstr "Ztlumit/Zrušit ztlumení"
|
||||
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Název"
|
||||
|
||||
@ -1767,12 +1888,12 @@ msgstr "Žádný obor činnosti"
|
||||
msgid "No category set"
|
||||
msgstr "Nestanoven žádný obor činnosti"
|
||||
|
||||
msgid "No change recommendations yet"
|
||||
msgstr "Dosud žádná doporučení změn"
|
||||
|
||||
msgid "No changes at the text."
|
||||
msgstr "Žádné změny v textu."
|
||||
|
||||
msgid "No chat groups available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No comment"
|
||||
msgstr "Bez poznámky"
|
||||
|
||||
@ -1810,10 +1931,10 @@ msgid "No motion block set"
|
||||
msgstr "Nestanoven žádný návrhový blok"
|
||||
|
||||
msgid "No motions were numbered"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nebyly očíslovány žádné návrhy"
|
||||
|
||||
msgid "No per candidate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ne pro uchazeče"
|
||||
|
||||
msgid "No personal note"
|
||||
msgstr "Bez osobní poznámky"
|
||||
@ -1843,7 +1964,7 @@ msgid "None"
|
||||
msgstr "Žádné"
|
||||
|
||||
msgid "Not allowed in demo mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nepovoleno v ukázkovém režimu!"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note, that the default password will be changed to the new generated one."
|
||||
@ -1894,7 +2015,7 @@ msgstr "Nejmenší počet číslic pro identifikátor"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of next speakers automatically connecting to the live conference"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Počet dalších řečníků, kteří se automaticky připojí k živému jednání"
|
||||
|
||||
msgid "Number of persons to be elected"
|
||||
msgstr "Počet osob ke zvolení"
|
||||
@ -1985,7 +2106,7 @@ msgid "OpenSlides recommends"
|
||||
msgstr "OpenSlides doporučuje"
|
||||
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Volby"
|
||||
|
||||
msgid "Origin"
|
||||
msgstr "Původ"
|
||||
@ -2074,6 +2195,9 @@ msgstr "Účastníci"
|
||||
msgid "Participants have been imported."
|
||||
msgstr "Účastník(ci) byli zavedeni."
|
||||
|
||||
msgid "Particles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Heslo"
|
||||
|
||||
@ -2099,6 +2223,9 @@ msgid "Phase"
|
||||
msgstr "Fáze"
|
||||
|
||||
msgid "Please allow OpenSlides to access your microphone and/or camera"
|
||||
msgstr "Povolte OpenSlides přístup k vašemu mikrofonu nebo kameře"
|
||||
|
||||
msgid "Please contact your system administrator."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Please enter a name for the new directory:"
|
||||
@ -2116,7 +2243,7 @@ msgstr "Zadejte, prosím, platnou adresu elektronické pošty!"
|
||||
msgid "Please enter your new password"
|
||||
msgstr "Zadejte, prosím, své nové heslo"
|
||||
|
||||
msgid "Please login via your identity provider"
|
||||
msgid "Please login via your identity provider."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Please select the directory:"
|
||||
@ -2219,6 +2346,9 @@ msgstr "Dát všechny uchazeče na seznam řečníků"
|
||||
msgid "Queue"
|
||||
msgstr "Řada"
|
||||
|
||||
msgid "QuotaExceededError: The local storage's quota is too low"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Re-add last speaker"
|
||||
msgstr "Přidat znovu posledního řečníka"
|
||||
|
||||
@ -2240,8 +2370,8 @@ msgstr "Štítek s doporučením"
|
||||
msgid "Recommendation set to {arg1}"
|
||||
msgstr "Doporučení nastaveno na {arg1}"
|
||||
|
||||
msgid "Reenter to live conference"
|
||||
msgstr "Připojit se znovu k živému jednání"
|
||||
msgid "Reenter to conference room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Refer to committee"
|
||||
msgstr "Předat do výboru"
|
||||
@ -2308,6 +2438,9 @@ msgstr "Nahrazení"
|
||||
msgid "Reply address"
|
||||
msgstr "Adresa odpovědi"
|
||||
|
||||
msgid "Request"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Requests to speak"
|
||||
msgstr "Žádosti o slovo"
|
||||
|
||||
@ -2417,6 +2550,9 @@ msgstr "Vybrat nebo hledat nového navrhovatele/navrhovatelku..."
|
||||
msgid "Select paragraphs"
|
||||
msgstr "Vybrat odstavce"
|
||||
|
||||
msgid "Send"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Send invitation email"
|
||||
msgstr "Poslat elektronický dopis s pozváním"
|
||||
|
||||
@ -2511,12 +2647,18 @@ msgstr "Ukázat pozměňovací návrh v rodičovském návrhu"
|
||||
msgid "Show amendments together with motions"
|
||||
msgstr "Ukázat pozměňovací návrhy společně s návrhy"
|
||||
|
||||
msgid "Show applause amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show checkbox to record decision"
|
||||
msgstr "Ukázat zaškrtávací políčko k zaznamenání rozhodnutí"
|
||||
|
||||
msgid "Show clock"
|
||||
msgstr "Ukázat hodiny"
|
||||
|
||||
msgid "Show conference room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show correct entries"
|
||||
msgstr "Ukázat správné záznamy"
|
||||
|
||||
@ -2551,6 +2693,9 @@ msgid "Show meta information box below the title on projector"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ukázat okno s popisnými informacemi na promítacím přístroji pod názvem"
|
||||
|
||||
msgid "Show motion submitters in the agenda"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show orange countdown in the last x seconds of speaking time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ukázat odpočítávání v posledních x sekundách času mluvení v oranžové barvě"
|
||||
@ -2573,9 +2718,6 @@ msgstr "Ukázat rozšiřující pole stavu"
|
||||
msgid "Show submitters and recommendation/state in table of contents"
|
||||
msgstr "Ukázat navrhovatele a doporučení/stav v obsahu"
|
||||
|
||||
msgid "Show subtitles in the agenda"
|
||||
msgstr "Ukázat v pořadu jednání podnázvy"
|
||||
|
||||
msgid "Show the sequential number for a motion"
|
||||
msgstr "Ukázat pořadové číslo pro návrh"
|
||||
|
||||
@ -2585,14 +2727,21 @@ msgstr "Ukázat tento text na přihlašovací stránce"
|
||||
msgid "Show title"
|
||||
msgstr "Ukázat název"
|
||||
|
||||
msgid "Show/Hide video conference"
|
||||
msgstr "Ukázat/Skrýt obrazový záznam jednání"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Shows a button with help icon to connect to an extra Jitsi conference room "
|
||||
"for technical audio/video tests."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Shows if livestream is not started. Recommended image format: 500x200px, PNG"
|
||||
"Shows if livestream is not started. Recommended image format: 500x280px, PNG"
|
||||
" or JPG"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Shows the given image as applause particle. Recommended image format: "
|
||||
"24x24px, PNG, JPG or SVG"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Simple Workflow"
|
||||
msgstr "Jednoduchý pracovní postup"
|
||||
|
||||
@ -2683,6 +2832,12 @@ msgstr "Odstavec předpisu bude zaveden"
|
||||
msgid "Statute paragraphs"
|
||||
msgstr "Odstavce předpisu"
|
||||
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
msgstr "Zastavit"
|
||||
|
||||
msgid "Stop & publish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Stop counting"
|
||||
msgstr "Zastavit počítání"
|
||||
|
||||
@ -2759,7 +2914,7 @@ msgid "The assembly may decide:"
|
||||
msgstr "Shromáždění se může usnést:"
|
||||
|
||||
msgid "The directory does not exist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adresář neexistuje"
|
||||
|
||||
msgid "The event manager has not set up a legal notice yet."
|
||||
msgstr "Správce událostí dosud nenastavil právní upozornění (tiráž)."
|
||||
@ -2777,9 +2932,6 @@ msgid ""
|
||||
"The file seems to have some ommitted columns. They will be considered empty."
|
||||
msgstr "Zdá se, že soubor má vypuštěné sloupce. Budou považovány za prázdné."
|
||||
|
||||
msgid "The individual votes were anonymized."
|
||||
msgstr "Jednotlivé hlasy byly anonymizovány."
|
||||
|
||||
msgid "The link is broken. Please contact your system administrator."
|
||||
msgstr "Odkaz je poškozen. Spojte se, prosím, se správcem systému."
|
||||
|
||||
@ -2787,13 +2939,7 @@ msgid "The list of speakers is closed."
|
||||
msgstr "Seznam řečníků je uzavřen."
|
||||
|
||||
msgid "The list of speakers is open."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The live conference is already running in your OpenSlides session."
|
||||
msgstr "Živé jednání už běží ve vašem sezení OpenSlides."
|
||||
|
||||
msgid "The livestream is disabled because you are inside a conference"
|
||||
msgstr "Přímý přenos je zakázán, protože jste uvnitř jednání"
|
||||
msgstr "Seznam řečníků je otevřen."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The maximum number of characters per line. Relevant when line numbering is "
|
||||
@ -2803,7 +2949,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Nejméně: 40"
|
||||
|
||||
msgid "The name contains invalid characters: \"/\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Název obsahuje neplatné znaky: \"/\""
|
||||
|
||||
msgid "The number has to be greater than 0."
|
||||
msgstr "Číslo musí být větší než 0."
|
||||
@ -2862,9 +3008,12 @@ msgstr "Nezbyly žádné položky, ze kterých vybrat"
|
||||
msgid "There is an error with this amendment. Please edit it manually."
|
||||
msgstr "V tomto pozměňovacím návrhu je chyba. Upravte jej, prosím, ručně."
|
||||
|
||||
msgid "This ballot contains deleted users."
|
||||
msgid "Thereof point of orders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This ballot contains deleted users."
|
||||
msgstr "Tento hlasovací lístek obsahuje smazané uživatele."
|
||||
|
||||
msgid "This change collides with another one."
|
||||
msgstr "Tato změna se střetává s jinou."
|
||||
|
||||
@ -2874,6 +3023,9 @@ msgstr "Tento prvek toho času neexistuje."
|
||||
msgid "This field is required."
|
||||
msgstr "Toto pole je požadováno."
|
||||
|
||||
msgid "This paragraph does not exist in the main motion anymore:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This prefix will be set if you run the automatic agenda numbering."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tato předpona bude nastavena k provádění automatického číslování bodů pořadu"
|
||||
@ -3039,6 +3191,9 @@ msgstr "Platné hlasy"
|
||||
msgid "View"
|
||||
msgstr "Pohled"
|
||||
|
||||
msgid "Virtual applause"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Visibility"
|
||||
msgstr "Viditelnost"
|
||||
|
||||
@ -3063,6 +3218,9 @@ msgstr "Hlasy"
|
||||
msgid "Voting and ballot papers"
|
||||
msgstr "Hlasování a hlasovací lístky"
|
||||
|
||||
msgid "Voting anonymized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Voting is currently in progress."
|
||||
msgstr "Hlasování právě probíhá."
|
||||
|
||||
@ -3072,6 +3230,9 @@ msgstr "Způsob hlasování"
|
||||
msgid "Voting opened"
|
||||
msgstr "Hlasování zahájeno"
|
||||
|
||||
msgid "Voting reset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Voting result"
|
||||
msgstr "Výsledek hlasování"
|
||||
|
||||
@ -3082,6 +3243,12 @@ msgid "Voting right for"
|
||||
msgstr "Hlasovací právo pro"
|
||||
|
||||
msgid "Voting right received from (principals)"
|
||||
msgstr "Hlasovací právo obdržené od (příkazců)"
|
||||
|
||||
msgid "Voting started"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Voting stopped"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Voting successful."
|
||||
@ -3111,6 +3278,12 @@ msgstr "Heslo k WLAN"
|
||||
msgid "WPA/WPA2"
|
||||
msgstr "WPA/WPA2"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: Amendments exist for this motion. Editing this text will likely "
|
||||
"impact them negatively. Particularily, amendments might become unusable if "
|
||||
"the paragraph they affect is deleted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Web interface header logo"
|
||||
msgstr "Emblém v záhlaví internetového rozhraní"
|
||||
|
||||
@ -3173,9 +3346,15 @@ msgstr "Ano/Ne/Zdržení se"
|
||||
msgid "Yes/No/Abstain per candidate"
|
||||
msgstr "Ano/Ne/Zdržení se pro uchazeče"
|
||||
|
||||
msgid "You are not authenticated."
|
||||
msgid "You are not allowed to see all entitled users."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You are not allowed to see the livestream"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You are not authenticated."
|
||||
msgstr "Nejste ověřen."
|
||||
|
||||
msgid "You are not supposed to be here..."
|
||||
msgstr "Nemáte tu být..."
|
||||
|
||||
@ -3183,14 +3362,17 @@ msgid ""
|
||||
"You are using the history mode of OpenSlides. Changes will not be saved."
|
||||
msgstr "Používáte minulostní režim OpenSlides. Změny nebudou uloženy."
|
||||
|
||||
msgid "You can just anonymize named polls"
|
||||
msgid "You can back up its content when editing it and delete it afterwards."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You can just anonymize named polls"
|
||||
msgstr "Můžete anonymizovat jen pojmenovaná hlasování"
|
||||
|
||||
msgid "You can not deactivate yourself."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nemůžete vypnout sami sebe."
|
||||
|
||||
msgid "You can not delete yourself."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nemůžete smazat sami sebe."
|
||||
|
||||
msgid "You can not vote because this is an analog voting."
|
||||
msgstr "Nemůžete hlasovat, protože se jedná o obdobné hlasování."
|
||||
@ -3202,7 +3384,7 @@ msgid "You can use {event_name} and {username} as placeholder."
|
||||
msgstr "Můžete použít {event_name} a {username} jako zástupné symboly."
|
||||
|
||||
msgid "You can't delete the last projector."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nemůžete smazat poslední promítací přístroj."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You cannot change the recommendation of motions in different workflows!"
|
||||
@ -3215,22 +3397,24 @@ msgid ""
|
||||
"You cannot delegate a delegation of vote to another user (cascading not "
|
||||
"allowed)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Přenesení hlasu nemůžete přenést na jiného uživatele (vrstvení není "
|
||||
"povoleno)."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You cannot delegate a vote to a user who has already delegated his vote."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nemůžete přenést hlas na uživatele, který již svůj hlas přenesl."
|
||||
|
||||
msgid "You cannot delegate a vote to yourself."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nemůžete přenést hlas na sebe."
|
||||
|
||||
msgid "You cannot delete the first state of the workflow."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "První stav pracovního postupu nelze odstranit."
|
||||
|
||||
msgid "You cannot delete the last workflow."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Poslední pracovní postup nelze odstranit."
|
||||
|
||||
msgid "You cannot vote since your vote right is delegated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nemůžete hlasovat, protože vaše hlasovací právo je přeneseno."
|
||||
|
||||
msgid "You do not have the permission to vote."
|
||||
msgstr "Nemáte oprávnění hlasovat."
|
||||
@ -3260,6 +3444,9 @@ msgstr "Tímto přepíšete osobně nastavené heslo!"
|
||||
msgid "You reached the maximum amount of votes. Deselect somebody first."
|
||||
msgstr "Dosáhl jste nejvyššího počtu hlasů. Nejprve zrušte něčí vývěr."
|
||||
|
||||
msgid "Your account is not active."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Your browser"
|
||||
msgstr "Váš prohlížeč"
|
||||
|
||||
@ -3270,7 +3457,7 @@ msgid "Your decision cannot be changed afterwards."
|
||||
msgstr "Vaše rozhodnutí již nelze změnit."
|
||||
|
||||
msgid "Your device has no microphone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vaše zařízení nemá mikrofon"
|
||||
|
||||
msgid "Your input does not match the following structure: \"hh:mm\""
|
||||
msgstr "Váš vstup neodpovídá následující struktuře: \"hh:mm\""
|
||||
@ -3320,6 +3507,9 @@ msgstr "obdobné"
|
||||
msgid "and"
|
||||
msgstr "a"
|
||||
|
||||
msgid "at least"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ballot-paper"
|
||||
msgstr "Hlasovací lístek"
|
||||
|
||||
|
File diff suppressed because one or more lines are too long
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"mime-version: 1.0\n"
|
||||
|
||||
msgid "%num% emails were send sucessfully."
|
||||
msgid "%num% emails were sent successfully."
|
||||
msgstr "%num% E-Mails wurden erfolgreich versandt."
|
||||
|
||||
msgid "100% base"
|
||||
@ -155,6 +155,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Nach Prüfung der Vorschau klicken Sie bitte auf \"Importieren\" (oben "
|
||||
"rechts)."
|
||||
|
||||
msgid "After verifying the preview click on \"import\" please (see top right)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nach Prüfung der Vorschau klicken Sie bitte auf \"Importieren\" (oben "
|
||||
"rechts)."
|
||||
|
||||
msgid "Agenda"
|
||||
msgstr "Tagesordnung"
|
||||
|
||||
@ -245,7 +250,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Ein Änderungsantrag bezieht sich wahrscheinlich auf eine nicht vorhandene "
|
||||
"Zeilennummer."
|
||||
|
||||
msgid "An email with a password reset link was send!"
|
||||
msgid "An email with a password reset link was sent!"
|
||||
msgstr "Es wurde eine E-Mail mit Link zum Passwort-Zurücksetzen gesendet."
|
||||
|
||||
msgid "An error happened"
|
||||
@ -1312,6 +1317,9 @@ msgstr "Ausgewählte Wahlen exportieren"
|
||||
msgid "Export selected motions"
|
||||
msgstr "Ausgewählte Anträge exportieren"
|
||||
|
||||
msgid "Export to OpenSlides4"
|
||||
msgstr "Export für OpenSlides4"
|
||||
|
||||
msgid "Extension"
|
||||
msgstr "Erweiterung"
|
||||
|
||||
@ -1955,7 +1963,7 @@ msgstr "Keine Stimmrechtsübertragungen"
|
||||
msgid "No email sent"
|
||||
msgstr "Keine E-Mail gesendet"
|
||||
|
||||
msgid "No emails were send."
|
||||
msgid "No emails were sent."
|
||||
msgstr "Es wurden keine E-Mails versandt."
|
||||
|
||||
msgid "No encryption"
|
||||
@ -2097,7 +2105,7 @@ msgstr "Offline-Modus"
|
||||
msgid "Old password"
|
||||
msgstr "Altes Passwort"
|
||||
|
||||
msgid "One email was send sucessfully."
|
||||
msgid "One email was sent successfully."
|
||||
msgstr "Eine E-Mail wurde erfolgreich versandt."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
|
File diff suppressed because one or more lines are too long
@ -1,12 +1,12 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Emanuel Schütze <emanuel.schuetze@intevation.de>, 2021
|
||||
# Katharina <karmitt2@web.de>, 2021
|
||||
# Wiebke Spekker <wiebkespekker@gmx.de>, 2021
|
||||
# Emanuel Schütze <emanuel.schuetze@intevation.de>, 2021
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Last-Translator: Wiebke Spekker <wiebkespekker@gmx.de>, 2021\n"
|
||||
"Last-Translator: Emanuel Schütze <emanuel.schuetze@intevation.de>, 2021\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/openslides/teams/14270/es/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"mime-version: 1.0\n"
|
||||
|
||||
msgid "%num% emails were send sucessfully."
|
||||
msgid "%num% emails were sent successfully."
|
||||
msgstr "%num% correos electrónicos se han enviado con éxito. "
|
||||
|
||||
msgid "100% base"
|
||||
@ -25,12 +25,12 @@ msgid ""
|
||||
"presentation and assembly system for visualizing and controlling agenda, "
|
||||
"motions and elections of an assembly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<a href=\"http://www.openslides.org\">OpenSlides</a>es un servicio gratuito "
|
||||
"basado en la web para la presentación y gestión de plenarias, para "
|
||||
"visualizar y controlar agenda, mociones y elecciones de una asamblea."
|
||||
"<a href=\"http://www.openslides.org\">OpenSlides</a>es un sistema gratuito "
|
||||
"de presentación y asamblea basado en la web para visualizar y controlar el "
|
||||
"orden del día, las mociones y las elecciones de una asamblea."
|
||||
|
||||
msgid "<unknown motion>"
|
||||
msgstr "<unknown motion>"
|
||||
msgstr "<moción desconocida>"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A change recommendation or amendment is probably referring to a non-existant"
|
||||
@ -40,7 +40,7 @@ msgstr ""
|
||||
"de línea inexistente."
|
||||
|
||||
msgid "A conference is already running in your OpenSlides session."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Una conferencia ya está en ejecución en su sesión de OpenSlides."
|
||||
|
||||
msgid "A file with this title or filename already exists in this directory."
|
||||
msgstr "Ya existe un archivo con este título o nombre en este directorio."
|
||||
@ -49,7 +49,7 @@ msgid "A name is required"
|
||||
msgstr "Se requiere un nombre"
|
||||
|
||||
msgid "A new update is available!"
|
||||
msgstr "Ya está disponible una nueva actualización. "
|
||||
msgstr "¡Ya está disponible una nueva actualización! "
|
||||
|
||||
msgid "A password is required"
|
||||
msgstr "Se requiere una contraseña"
|
||||
@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "Se requiere una contraseña"
|
||||
msgid "A server error occured. Please contact your system administrator."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se ha producido un error en el servidor. Por favor, póngase en contacto con "
|
||||
"el administrador del sistema."
|
||||
"su administrador del sistema."
|
||||
|
||||
msgid "A title is required"
|
||||
msgstr "Se requiere un título"
|
||||
@ -156,6 +156,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Después de verificar la vista previa haga clic en \"importar\" por favor "
|
||||
"(ver arriba a la derecha)."
|
||||
|
||||
msgid "After verifying the preview click on \"import\" please (see top right)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Después de verificar la vista previa haga clic en \"importar\" por favor "
|
||||
"(ver arriba a la derecha)."
|
||||
|
||||
msgid "Agenda"
|
||||
msgstr "Agenda"
|
||||
|
||||
@ -245,9 +250,9 @@ msgid "An amendment is probably referring to a non-existant line number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es probable que una enmienda se refiera a un número de línea inexistente."
|
||||
|
||||
msgid "An email with a password reset link was send!"
|
||||
msgid "An email with a password reset link was sent!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se ha enviado un correo electrónico con un enlace para restablecer la "
|
||||
"¡Se ha enviado un correo electrónico con un enlace para restablecer la "
|
||||
"contraseña!"
|
||||
|
||||
msgid "An error happened"
|
||||
@ -269,7 +274,7 @@ msgid "Applause interval in seconds"
|
||||
msgstr "Intervalo de aplausos en segundos"
|
||||
|
||||
msgid "Applause particle image URL"
|
||||
msgstr "Aplauso imagen de las partículas URL"
|
||||
msgstr "URL de la imagen de las partículas de aplauso "
|
||||
|
||||
msgid "Applause visualization"
|
||||
msgstr "Visualización de aplausos"
|
||||
@ -309,7 +314,7 @@ msgstr "¿Está seguro de eliminar todas mociones actualmente seleccionadas?"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete all selected participants?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¿Está seguro de que quiere eliminar todas las participantes seleccionados?"
|
||||
"¿Está seguro de que quiere eliminar todos los participantes seleccionados?"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure you want to delete all speakers from this list of speakers?"
|
||||
@ -398,7 +403,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove all selected items from the agenda?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¿Está seguro de que quiere eliminar todos los elementos seleccionados de la "
|
||||
"¿Está seguro de que quiere eliminar todos los puntos seleccionados de la "
|
||||
"agenda?"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove this entry from the agenda?"
|
||||
@ -425,14 +430,14 @@ msgid ""
|
||||
"of this settings group will be lost!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¿Está seguro de que quiere restablecer todas las opciones a los valores de "
|
||||
"fábrica? Todos los cambios de este grupo de ajustes se perderán!"
|
||||
"fábrica? ¡Todos los cambios de este grupo de ajustes se perderán!"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure you want to reset all options to factory defaults? Changes of "
|
||||
"all settings group will be lost!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¿Está seguro de que quiere restablecer todas las opciones a los valores de "
|
||||
"fábrica? Los cambios de todo el grupo de ajustes se perderán!"
|
||||
"fábrica? ¡Los cambios de todo el grupo de ajustes se perderán!"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure you want to reset all passwords to the default ones?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -444,8 +449,8 @@ msgstr "¿Está seguro de que quiere reiniciar esta votación?"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure you want to send an invitation email to the user?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¿Está seguro de que quiere enviar un correo electrónico de invitación al "
|
||||
"usuario?"
|
||||
"¿Está seguro de que quiere enviar una invitación por un correo electrónico "
|
||||
"de invitación al usuario?"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure you want to send emails to all selected participants?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -492,7 +497,7 @@ msgid "Back"
|
||||
msgstr "Atrás"
|
||||
|
||||
msgid "Back to login"
|
||||
msgstr "Volver al acceso"
|
||||
msgstr "Volver al inicio"
|
||||
|
||||
msgid "Background color"
|
||||
msgstr "Color de fondo"
|
||||
@ -507,7 +512,7 @@ msgid "Ballot papers"
|
||||
msgstr "Papeletas de votación"
|
||||
|
||||
msgid "Ballots"
|
||||
msgstr "Votaciónes"
|
||||
msgstr "Votaciones"
|
||||
|
||||
msgid "Base folder"
|
||||
msgstr "Directorio básico"
|
||||
@ -558,7 +563,7 @@ msgid "Can manage elections"
|
||||
msgstr "Puede manejar las elecciones"
|
||||
|
||||
msgid "Can manage files"
|
||||
msgstr "Puede manejar los documentos"
|
||||
msgstr "Puede manejar los archivos"
|
||||
|
||||
msgid "Can manage list of speakers"
|
||||
msgstr "Puede manejar la lista de oradores"
|
||||
@ -567,7 +572,7 @@ msgid "Can manage logos and fonts"
|
||||
msgstr "Puede manejar logos y fuentes"
|
||||
|
||||
msgid "Can manage motion metadata"
|
||||
msgstr "Puede manejar mociones metadata"
|
||||
msgstr "Puede gestionar los metadatos de moción"
|
||||
|
||||
msgid "Can manage motion polls"
|
||||
msgstr "Puede manejar encuestas de mociones"
|
||||
@ -608,7 +613,7 @@ msgstr ""
|
||||
"comentario)"
|
||||
|
||||
msgid "Can see hidden files"
|
||||
msgstr "Puede ver ficheros escondidos"
|
||||
msgstr "Puede ver archivos escondidos"
|
||||
|
||||
msgid "Can see history"
|
||||
msgstr "Puede ver la historia"
|
||||
@ -666,7 +671,7 @@ msgid "Cannot create PDF files on this browser."
|
||||
msgstr "No se pueden crear archivos PDF en este navegador. "
|
||||
|
||||
msgid "Cannot do that in demo mode!"
|
||||
msgstr "No se puede hacer eso en el modo demo!"
|
||||
msgstr "¡No se puede hacer eso en el modo demo!"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot navigate to the selected history element."
|
||||
msgstr "No se puede navegar hasta el elemento del historial seleccionado."
|
||||
@ -737,13 +742,13 @@ msgid "Chyron font color"
|
||||
msgstr "Color de la fuente de Chyron"
|
||||
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Despejar"
|
||||
msgstr "Borrar"
|
||||
|
||||
msgid "Clear all"
|
||||
msgstr "Despejar todo"
|
||||
msgstr "Borrar todo"
|
||||
|
||||
msgid "Clear all filters"
|
||||
msgstr "Despejar todos los filtros"
|
||||
msgstr "Borrar todos los filtros"
|
||||
|
||||
msgid "Clear all list of speakers"
|
||||
msgstr "Borrar toda la lista de oradores"
|
||||
@ -752,16 +757,16 @@ msgid "Clear list"
|
||||
msgstr "Borrar la lista"
|
||||
|
||||
msgid "Clear motion block"
|
||||
msgstr "Eliminar el bloque de mociones"
|
||||
msgstr "Borrar el bloque de mociones"
|
||||
|
||||
msgid "Clear tags"
|
||||
msgstr "Eliminar etiquetas"
|
||||
msgstr "Borrar etiquetas"
|
||||
|
||||
msgid "Click here for more information"
|
||||
msgstr "Haga clic aquí para obtener más información"
|
||||
|
||||
msgid "Click here to vote!"
|
||||
msgstr "Pulse aquí para votar!"
|
||||
msgstr "¡Pulse aquí para votar!"
|
||||
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Cerrar"
|
||||
@ -770,7 +775,7 @@ msgid "Close list of speakers"
|
||||
msgstr "Cerrar lista de oradores"
|
||||
|
||||
msgid "Closed items"
|
||||
msgstr "Artículos cerrados"
|
||||
msgstr "Asuntos cerrados"
|
||||
|
||||
msgid "Collapse all"
|
||||
msgstr "Colapsar todo"
|
||||
@ -803,7 +808,7 @@ msgid "Complex Workflow"
|
||||
msgstr "Flujo de trabajo complejo"
|
||||
|
||||
msgid "Conference room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sala de conferencias"
|
||||
|
||||
msgid "Confirm new password"
|
||||
msgstr "Confirme contraseña nueva"
|
||||
@ -818,7 +823,7 @@ msgid "Content"
|
||||
msgstr "Contenido"
|
||||
|
||||
msgid "Continue livestream"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Continuar la transmisión en vivo"
|
||||
|
||||
msgid "Contribution"
|
||||
msgstr "Contribución"
|
||||
@ -833,7 +838,7 @@ msgid "Count active users"
|
||||
msgstr "Contar los usuarios activos"
|
||||
|
||||
msgid "Count completed requests to speak"
|
||||
msgstr "Recuento de solicitudes de intervención completadas"
|
||||
msgstr "Contar las solicitudes de palabra completadas"
|
||||
|
||||
msgid "Countdown"
|
||||
msgstr "Cuenta atrás"
|
||||
@ -1033,7 +1038,7 @@ msgid "Deselect all"
|
||||
msgstr "Deseleccione todo"
|
||||
|
||||
msgid "Designates whether this user is in the room."
|
||||
msgstr "Indica si el usuario está en el cuarto."
|
||||
msgstr "Indica si el usuario está en la sala."
|
||||
|
||||
msgid "Designates whether this user should be treated as a committee."
|
||||
msgstr "Indica si el usuario será tratado como un comité."
|
||||
@ -1067,10 +1072,10 @@ msgid "Do not concern"
|
||||
msgstr "No se preocupe"
|
||||
|
||||
msgid "Do not decide"
|
||||
msgstr "No decidir"
|
||||
msgstr "No decida"
|
||||
|
||||
msgid "Do not forget to save your changes!"
|
||||
msgstr "No olvide guardar los cambios!"
|
||||
msgstr "¡No olvide guardar sus cambios!"
|
||||
|
||||
msgid "Do not set identifier"
|
||||
msgstr "No pongas el identificador"
|
||||
@ -1082,7 +1087,7 @@ msgid "Do you really want to go ahead?"
|
||||
msgstr "¿Realmente quiere seguir adelante?"
|
||||
|
||||
msgid "Do you really want to save your changes?"
|
||||
msgstr "¿Realmente quiere guardar los cambios?"
|
||||
msgstr "¿Realmente quiere guardar sus cambios?"
|
||||
|
||||
msgid "Does not have notes"
|
||||
msgstr "No tiene notas"
|
||||
@ -1091,7 +1096,7 @@ msgid "Done"
|
||||
msgstr "Hecho"
|
||||
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr "Descargar"
|
||||
msgstr "Descarga"
|
||||
|
||||
msgid "Download CSV example file"
|
||||
msgstr "Descargar archivo CSV de ejemplo"
|
||||
@ -1111,10 +1116,10 @@ msgid "Duration"
|
||||
msgstr "Duración"
|
||||
|
||||
msgid "Duration of all requests to speak"
|
||||
msgstr "Duración de todas las peticiones de palabra"
|
||||
msgstr "Duración de todas las solicitudes de palabra"
|
||||
|
||||
msgid "Duration of requests to speak"
|
||||
msgstr "Duración de las peticiones de palabra"
|
||||
msgstr "Duración de las solicitudes de palabra"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"During non-nominal voting OpenSlides does NOT store the individual user ID "
|
||||
@ -1154,7 +1159,7 @@ msgid "Edit tag"
|
||||
msgstr "Editar etiqueta"
|
||||
|
||||
msgid "Edit the whole motion text"
|
||||
msgstr "Editar todo el texto de la mocion"
|
||||
msgstr "Editar todo el texto de la moción"
|
||||
|
||||
msgid "Edit to enter votes."
|
||||
msgstr "Editar para introducir los votos."
|
||||
@ -1182,7 +1187,7 @@ msgid "Email"
|
||||
msgstr "Correo electrónico"
|
||||
|
||||
msgid "Email body"
|
||||
msgstr "Cuerpo del correo electrónico"
|
||||
msgstr "Texto del correo electrónico"
|
||||
|
||||
msgid "Email sent"
|
||||
msgstr "Correo electrónico enviado"
|
||||
@ -1194,7 +1199,7 @@ msgid "Empty text field"
|
||||
msgstr "Campo de texto vacío"
|
||||
|
||||
msgid "Enable forspeech / counter speech"
|
||||
msgstr "Habilitar pro / contra palabra"
|
||||
msgstr "Activar el discurso a favor y en contra"
|
||||
|
||||
msgid "Enable numbering for agenda items"
|
||||
msgstr "Habilitar la numeración de los puntos del orden del día"
|
||||
@ -1229,7 +1234,7 @@ msgid "Enforce page breaks"
|
||||
msgstr "Aplicar saltos de página"
|
||||
|
||||
msgid "Enter conference room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Entrar en la sala de conferencias"
|
||||
|
||||
msgid "Enter duration in seconds. Choose 0 to disable warning color."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1301,7 +1306,7 @@ msgid "Exit"
|
||||
msgstr "Salir"
|
||||
|
||||
msgid "Exit conference room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Salir sala de conferencias"
|
||||
|
||||
msgid "Expand all"
|
||||
msgstr "Ampliar todo "
|
||||
@ -1330,6 +1335,9 @@ msgstr "Exportar elecciones seleccionadas"
|
||||
msgid "Export selected motions"
|
||||
msgstr "Exportar mociones seleccionadas"
|
||||
|
||||
msgid "Export to OpenSlides4"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Extension"
|
||||
msgstr "Extensión"
|
||||
|
||||
@ -1397,7 +1405,7 @@ msgid "Gender"
|
||||
msgstr "Género"
|
||||
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Generál"
|
||||
msgstr "General"
|
||||
|
||||
msgid "General abstain"
|
||||
msgstr "Abstención general"
|
||||
@ -1424,7 +1432,7 @@ msgid "Go to line"
|
||||
msgstr "Ir a la línea"
|
||||
|
||||
msgid "Got an email"
|
||||
msgstr "Recibí un correo electrónico"
|
||||
msgstr "Ha recibido un correo electrónico"
|
||||
|
||||
msgid "Groups"
|
||||
msgstr "Grupos"
|
||||
@ -1445,13 +1453,13 @@ msgid "Has changed vote weight"
|
||||
msgstr "Ha cambiado el peso del voto"
|
||||
|
||||
msgid "Has no speakers"
|
||||
msgstr "No tiene oradores"
|
||||
msgstr "No hay solicitudes de palabra"
|
||||
|
||||
msgid "Has notes"
|
||||
msgstr "Tiene notas"
|
||||
|
||||
msgid "Has speakers"
|
||||
msgstr "Tiene oradores"
|
||||
msgstr "Hay solicitudes de palabra"
|
||||
|
||||
msgid "Has unchanged vote weight"
|
||||
msgstr "No ha cambiado el peso de los votos"
|
||||
@ -1475,7 +1483,7 @@ msgid "Hidden item"
|
||||
msgstr "Elemento oculto"
|
||||
|
||||
msgid "Hide internal items when projecting subitems"
|
||||
msgstr "Ocultar artículos internos al proyectar los subelementos"
|
||||
msgstr "Ocultar asuntos internos al proyectar los subelementos"
|
||||
|
||||
msgid "Hide more text"
|
||||
msgstr "Ocultar más texto"
|
||||
@ -1493,7 +1501,7 @@ msgid "Hide recommendation on projector"
|
||||
msgstr "Ocultar la recomendación en el proyector"
|
||||
|
||||
msgid "Hide referring motions"
|
||||
msgstr "Ocultar los mociones de referencia"
|
||||
msgstr "Ocultar las mociones de referencia"
|
||||
|
||||
msgid "Hide the amount of speakers in subtitle of list of speakers slide"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1504,7 +1512,7 @@ msgid "Highest applause amount"
|
||||
msgstr "Mayor cantidad de aplausos"
|
||||
|
||||
msgid "Hint on voting"
|
||||
msgstr "Sugerencia para votar"
|
||||
msgstr "Nota sobre el voto"
|
||||
|
||||
msgid "History"
|
||||
msgstr "Historial"
|
||||
@ -1721,10 +1729,10 @@ msgstr ""
|
||||
" conexión automática."
|
||||
|
||||
msgid "Livestream poster image url"
|
||||
msgstr "Url de la imagen del poster de Livestream"
|
||||
msgstr "Url de la imagen del poster de la transmisión en vivo"
|
||||
|
||||
msgid "Livestream url"
|
||||
msgstr "URL del livestream"
|
||||
msgstr "URL de la transmisión en vivo"
|
||||
|
||||
msgid "Loading data. Please wait ..."
|
||||
msgstr "Cargando datos. Por favor, espere..."
|
||||
@ -1754,7 +1762,7 @@ msgid "Maximum amount of votes"
|
||||
msgstr "Cantidad máxima de votos"
|
||||
|
||||
msgid "Media access is denied"
|
||||
msgstr "Se deniega el acceso a los medios de comunicación"
|
||||
msgstr "Acceso a los medios de comunicación rechazado "
|
||||
|
||||
msgid "Media file"
|
||||
msgstr "Archivo multimedia"
|
||||
@ -1808,7 +1816,7 @@ msgid "Motion created"
|
||||
msgstr "Moción creada"
|
||||
|
||||
msgid "Motion deleted"
|
||||
msgstr "Moción eliminado"
|
||||
msgstr "Moción eliminada"
|
||||
|
||||
msgid "Motion has been imported"
|
||||
msgstr "La moción ha sido importado"
|
||||
@ -1850,7 +1858,7 @@ msgid "Move into directory"
|
||||
msgstr "Mover al directorio"
|
||||
|
||||
msgid "Move selected items ..."
|
||||
msgstr "Mover los elementos seleccionados ..."
|
||||
msgstr "Mover los asuntos seleccionados ..."
|
||||
|
||||
msgid "Move to agenda item"
|
||||
msgstr "Pasar al punto del orden del día"
|
||||
@ -1862,7 +1870,7 @@ msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nombre"
|
||||
|
||||
msgid "Name of recommender"
|
||||
msgstr "Nombre de recomendadero"
|
||||
msgstr "Nombre del recomendador"
|
||||
|
||||
msgid "Name of recommender for statute amendments"
|
||||
msgstr "Nombre del recomendador de las modificaciones del estatuto"
|
||||
@ -1886,7 +1894,7 @@ msgid "New category"
|
||||
msgstr "Nueva categoría"
|
||||
|
||||
msgid "New change recommendation"
|
||||
msgstr "Nueva Recomendación de cambio"
|
||||
msgstr "Nueva recomendación de cambio"
|
||||
|
||||
msgid "New comment field"
|
||||
msgstr "Nuevo campo de comentario"
|
||||
@ -1898,7 +1906,7 @@ msgid "New election"
|
||||
msgstr "Nueva elección"
|
||||
|
||||
msgid "New file name"
|
||||
msgstr "Nuevo nomre de archivo"
|
||||
msgstr "Nuevo nombre de archivo"
|
||||
|
||||
msgid "New group name"
|
||||
msgstr "Nuevo nombre de grupo"
|
||||
@ -1972,7 +1980,7 @@ msgstr "Sin delegación de voto"
|
||||
msgid "No email sent"
|
||||
msgstr "No se ha enviado ningún correo electrónico"
|
||||
|
||||
msgid "No emails were send."
|
||||
msgid "No emails were sent."
|
||||
msgstr "No se enviaron correos electrónicos."
|
||||
|
||||
msgid "No encryption"
|
||||
@ -1985,7 +1993,7 @@ msgid "No information available"
|
||||
msgstr "No hay información disponible"
|
||||
|
||||
msgid "No items selected"
|
||||
msgstr "No hay elementos seleccionados"
|
||||
msgstr "No hay asuntos seleccionados"
|
||||
|
||||
msgid "No motion block set"
|
||||
msgstr "Ningún bloque de moción puesto"
|
||||
@ -2046,10 +2054,10 @@ msgid "Number candidates"
|
||||
msgstr "Numerar a los candidatos"
|
||||
|
||||
msgid "Number motions"
|
||||
msgstr "Numerar a los mociones"
|
||||
msgstr "Numerar a las mociones"
|
||||
|
||||
msgid "Number of (minimum) required supporters for a motion"
|
||||
msgstr "El número (mínimo) de soportadores necesarios para apoyar una moción"
|
||||
msgstr "Número mínimo de apoyos requeridos para una moción"
|
||||
|
||||
msgid "Number of all delegates"
|
||||
msgstr "Cantidad de todos delegados"
|
||||
@ -2100,7 +2108,7 @@ msgid "Numbering"
|
||||
msgstr "Numeración"
|
||||
|
||||
msgid "Numbering prefix for agenda items"
|
||||
msgstr "Prefijo de la numeración de los temas"
|
||||
msgstr "Prefijo para la numeración de los puntos del orden del día"
|
||||
|
||||
msgid "Numeral system for agenda items"
|
||||
msgstr "Sistema numérico para los puntos del orden del día"
|
||||
@ -2114,7 +2122,7 @@ msgstr "Modo sin conexión"
|
||||
msgid "Old password"
|
||||
msgstr "Contraseña antigua"
|
||||
|
||||
msgid "One email was send sucessfully."
|
||||
msgid "One email was sent successfully."
|
||||
msgstr "Un correo electrónico se ha enviado con éxito. "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2122,7 +2130,7 @@ msgid ""
|
||||
"fields are optional and may be empty."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hay que rellenar uno de los nombres, apellidos y nombre de usuario. Los "
|
||||
"demás campos son opcionales y pueden estar vacíos."
|
||||
"demás cuadros de texto son opcionales y pueden estar vacíos."
|
||||
|
||||
msgid "Only countdown"
|
||||
msgstr "Sólo cuenta atrás"
|
||||
@ -2131,7 +2139,7 @@ msgid "Only for internal notes."
|
||||
msgstr "Sólo para notas internas."
|
||||
|
||||
msgid "Only main agenda items"
|
||||
msgstr "Sólo los temas principales"
|
||||
msgstr "Sólo los puntos principales"
|
||||
|
||||
msgid "Only present participants can be added to the list of speakers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2147,7 +2155,7 @@ msgid "Open Jitsi in new tab"
|
||||
msgstr "Abre Jitsi en nueva ficha"
|
||||
|
||||
msgid "Open items"
|
||||
msgstr "Temas abiertos"
|
||||
msgstr "Asuntos abiertos"
|
||||
|
||||
msgid "Open list of speakers"
|
||||
msgstr "Abrir la lista de oradores"
|
||||
@ -2183,7 +2191,7 @@ msgid "Original version"
|
||||
msgstr "Versión original"
|
||||
|
||||
msgid "Outside"
|
||||
msgstr "Afuera"
|
||||
msgstr "Fuera"
|
||||
|
||||
msgid "Overlay"
|
||||
msgstr "Superposición"
|
||||
@ -2276,7 +2284,7 @@ msgid "Permissions"
|
||||
msgstr "Permisos"
|
||||
|
||||
msgid "Permit"
|
||||
msgstr "Permitir"
|
||||
msgstr "Permiso"
|
||||
|
||||
msgid "Personal note"
|
||||
msgstr "Nota personal"
|
||||
@ -2291,10 +2299,10 @@ msgid "Please allow OpenSlides to access your microphone and/or camera"
|
||||
msgstr "Permita que OpenSlides acceda a su micrófono y/o cámara"
|
||||
|
||||
msgid "Please contact your system administrator."
|
||||
msgstr "Por favor, póngase en contacto con el administrador del sistema."
|
||||
msgstr "Por favor, póngase en contacto con su administrador del sistema."
|
||||
|
||||
msgid "Please enter a name for the new directory:"
|
||||
msgstr "Introduzca un nombre para el nuevo directorio:"
|
||||
msgstr "Por favor, introducza un nombre para el nuevo directorio:"
|
||||
|
||||
msgid "Please enter a name for the new workflow:"
|
||||
msgstr "Introduzca un nombre para el nuevo flujo de trabajo:"
|
||||
@ -2303,7 +2311,7 @@ msgid "Please enter a valid email address"
|
||||
msgstr "Por favor, introduzca un correo electrónico válido"
|
||||
|
||||
msgid "Please enter a valid email address!"
|
||||
msgstr "Por favor, introduzca un correo electrónico válido!"
|
||||
msgstr "¡Por favor, introduzca un correo electrónico válido!"
|
||||
|
||||
msgid "Please enter your new password"
|
||||
msgstr "Por favor, introduzca su nueva contraseña"
|
||||
@ -2312,7 +2320,7 @@ msgid "Please login via your identity provider."
|
||||
msgstr "Por favor, inicie sesión a través de su proveedor de identidad."
|
||||
|
||||
msgid "Please select the directory:"
|
||||
msgstr "Seleccione el directorio:"
|
||||
msgstr "Por favor, seleccione el directorio:"
|
||||
|
||||
msgid "Please update your browser or contact your system administration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2335,7 +2343,7 @@ msgid "Preamble text for PDF document (all elections)"
|
||||
msgstr "Texto inicial para el documento PDF (todas las elecciones)"
|
||||
|
||||
msgid "Preamble text for PDF documents of motions"
|
||||
msgstr "Texto inicial para documento PDF para las mociones"
|
||||
msgstr "Texto inicial para los documentos PDF de las mociones"
|
||||
|
||||
msgid "Predefined seconds of new countdowns"
|
||||
msgstr "Tiempo en segundos predeterminado para nuevas cuentas regresivas"
|
||||
@ -2359,7 +2367,7 @@ msgid "Preview"
|
||||
msgstr "Vista previa"
|
||||
|
||||
msgid "Previous"
|
||||
msgstr "Anteriormente"
|
||||
msgstr "Anterior"
|
||||
|
||||
msgid "Previous slides"
|
||||
msgstr "Diapositivas anteriores"
|
||||
@ -2438,7 +2446,7 @@ msgid "Recommendation set to {arg1}"
|
||||
msgstr "Recomendación establecido en (arg1)"
|
||||
|
||||
msgid "Reenter to conference room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Entrar de nuevo en la sala de conferencias"
|
||||
|
||||
msgid "Refer to committee"
|
||||
msgstr "Remitir a comité"
|
||||
@ -2474,8 +2482,8 @@ msgid ""
|
||||
"Remove URL to deactivate livestream. Check extra group permission to see "
|
||||
"livestream."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eliminar la URL para desactivar el livestream. Compruebe el permiso de grupo"
|
||||
" adicional para ver el livestream."
|
||||
"Eliminar la URL para desactivar la transmisión en vivo. Compruebe el permiso"
|
||||
" de grupo adicional para ver la transmisión en vivo."
|
||||
|
||||
msgid "Remove all speakers"
|
||||
msgstr "Eliminar todos oradores"
|
||||
@ -2509,7 +2517,7 @@ msgid "Request"
|
||||
msgstr "Solicite"
|
||||
|
||||
msgid "Requests to speak"
|
||||
msgstr "Solicita la palabra"
|
||||
msgstr "Solicitud la palabra"
|
||||
|
||||
msgid "Required"
|
||||
msgstr "Necesario"
|
||||
@ -2543,13 +2551,13 @@ msgid "Reset state"
|
||||
msgstr "Restablecer el estado"
|
||||
|
||||
msgid "Reset to factory defaults"
|
||||
msgstr "Restablecer los predeterminaciones de fábrica"
|
||||
msgstr "Restablecer las predeterminaciones de fábrica"
|
||||
|
||||
msgid "Resolution and size"
|
||||
msgstr "Resolución y tamaño"
|
||||
|
||||
msgid "Restart livestream"
|
||||
msgstr "Reiniciar el livestream"
|
||||
msgstr "Reiniciar la transmisión en vivo"
|
||||
|
||||
msgid "Restrictions"
|
||||
msgstr "Restricciones"
|
||||
@ -2612,7 +2620,7 @@ msgid "Select or search new speaker ..."
|
||||
msgstr "Seleccione o busque un nuevo orador ..."
|
||||
|
||||
msgid "Select or search new submitter ..."
|
||||
msgstr "Seleccione o busque un emisor ..."
|
||||
msgstr "Seleccione o busque un orador ..."
|
||||
|
||||
msgid "Select paragraphs"
|
||||
msgstr "Seleccionar párrafos"
|
||||
@ -2627,7 +2635,7 @@ msgid "Sender name"
|
||||
msgstr "Nombre del remitente"
|
||||
|
||||
msgid "Sending an invitation email"
|
||||
msgstr "Enviar un correo de invitación"
|
||||
msgstr "Enviar un correo electrónico de invitación"
|
||||
|
||||
msgid "Separator used for all csv exports and examples"
|
||||
msgstr "Separador usado para la exportación de todos archivos CSV y ejemplos"
|
||||
@ -2650,7 +2658,7 @@ msgid "Set as not favorite"
|
||||
msgstr "Establecer como no favorito"
|
||||
|
||||
msgid "Set as parent"
|
||||
msgstr "Establecer como padre"
|
||||
msgstr "Establecer como principal"
|
||||
|
||||
msgid "Set as reference projector"
|
||||
msgstr "Establecer como proyector de referencia"
|
||||
@ -2671,7 +2679,7 @@ msgid "Set internal"
|
||||
msgstr "Establecer interno"
|
||||
|
||||
msgid "Set it manually"
|
||||
msgstr "Defínelo manualmente"
|
||||
msgstr "Configúrelo manualmente"
|
||||
|
||||
msgid "Set motion block"
|
||||
msgstr "Establecer bloque de mociones"
|
||||
@ -2726,7 +2734,7 @@ msgid "Show clock"
|
||||
msgstr "Mostrar reloj"
|
||||
|
||||
msgid "Show conference room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostrar sala de conferencias"
|
||||
|
||||
msgid "Show correct entries"
|
||||
msgstr "Mostrar las entradas correctas"
|
||||
@ -2755,7 +2763,7 @@ msgstr ""
|
||||
"oradores"
|
||||
|
||||
msgid "Show live conference window"
|
||||
msgstr "Mostrar la ventana de la conferencia en directo"
|
||||
msgstr "Mostrar la pantalla de conferencia en vivo"
|
||||
|
||||
msgid "Show logo"
|
||||
msgstr "Mostrar logo"
|
||||
@ -2765,7 +2773,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Mostrar el cuadro de información meta debajo del título en el proyector"
|
||||
|
||||
msgid "Show motion submitters in the agenda"
|
||||
msgstr "Mostrar a los presentadores de la moción en la agenda"
|
||||
msgstr "Mostrar a los solicitantes de la moción en la agenda"
|
||||
|
||||
msgid "Show orange countdown in the last x seconds of speaking time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2788,7 +2796,7 @@ msgid "Show state extension field"
|
||||
msgstr "Mostrar el campo de extensión del estado"
|
||||
|
||||
msgid "Show submitters and recommendation/state in table of contents"
|
||||
msgstr "Mostrar los remitentes y la recomendación/estado en el índice"
|
||||
msgstr "Mostrar los solicitantes y la recomendación/estado en el índice"
|
||||
|
||||
msgid "Show the sequential number for a motion"
|
||||
msgstr "Mostrar el número secuencial de una moción"
|
||||
@ -2807,11 +2815,11 @@ msgstr ""
|
||||
"conferencias Jitsi adicional para realizar pruebas técnicas de audio/vídeo."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Shows if livestream is not started. Recommended image format: 500x200px, PNG"
|
||||
"Shows if livestream is not started. Recommended image format: 500x280px, PNG"
|
||||
" or JPG"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se muestra si el livestream no está iniciado. Formato de imagen recomendado:"
|
||||
" 500x200px, PNG o JPG"
|
||||
"Aparece cuando no se puede iniciar el livestream. Recomendación de formato "
|
||||
"de imagen: 500x280px, PNG o JPG"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Shows the given image as applause particle. Recommended image format: "
|
||||
@ -2851,10 +2859,10 @@ msgid "Sort election results by amount of votes"
|
||||
msgstr "Ordenar los resultados electorales por cantidad de votos"
|
||||
|
||||
msgid "Sort motions"
|
||||
msgstr "Ordenar los mociones"
|
||||
msgstr "Ordenar las mociones"
|
||||
|
||||
msgid "Sort motions by"
|
||||
msgstr "Ordenar los mociones por"
|
||||
msgstr "Ordenar las mociones por"
|
||||
|
||||
msgid "Sort name of participants by"
|
||||
msgstr "Ordenar nombre de participantes por"
|
||||
@ -2921,8 +2929,8 @@ msgstr "Deja de contar"
|
||||
|
||||
msgid "Stop submitting new motions by non-staff users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dejar de presentar nuevas propuestas por parte de usuarios no relacionados "
|
||||
"con el personal"
|
||||
"Dejar de presentar nuevas mociones por parte de usuarios no relacionados con"
|
||||
" el personal"
|
||||
|
||||
msgid "Stop voting"
|
||||
msgstr "Dejar de votar"
|
||||
@ -2940,10 +2948,10 @@ msgid "Submit vote now"
|
||||
msgstr "Enviar el voto ahora"
|
||||
|
||||
msgid "Submitters"
|
||||
msgstr "Entregadores"
|
||||
msgstr "Solicitantes"
|
||||
|
||||
msgid "Submitters changed"
|
||||
msgstr "Entregadores cambiados"
|
||||
msgstr "Solicitantes cambiados"
|
||||
|
||||
msgid "Sum of votes including general No/Abstain"
|
||||
msgstr "Suma de los votos, incluido el No/Abstención general"
|
||||
@ -2961,7 +2969,7 @@ msgid "Supporters"
|
||||
msgstr "Seguidores"
|
||||
|
||||
msgid "Supporters changed"
|
||||
msgstr "Los seguidores cambiaron"
|
||||
msgstr "Seguidores cambiados"
|
||||
|
||||
msgid "Surname"
|
||||
msgstr "Apellido"
|
||||
@ -3016,7 +3024,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The link is broken. Please contact your system administrator."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El enlace no funciona. Por favor, póngase en contacto con el administrador "
|
||||
"El enlace no funciona. Por favor, póngase en contacto con su administrador "
|
||||
"del sistema."
|
||||
|
||||
msgid "The list of speakers is closed."
|
||||
@ -3048,7 +3056,7 @@ msgid ""
|
||||
"The requested method is not allowed. Please contact your system "
|
||||
"administrator."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El método solicitado no está permitido. Póngase en contacto con el "
|
||||
"El método solicitado no está permitido. Póngase en contacto con su "
|
||||
"administrador del sistema."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3086,7 +3094,7 @@ msgstr ""
|
||||
"invitación no pudieron ser enviados."
|
||||
|
||||
msgid "There are no items left to chose from"
|
||||
msgstr "No hay artículos para elegir"
|
||||
msgstr "No hay asuntos para elegir"
|
||||
|
||||
msgid "There is an error with this amendment. Please edit it manually."
|
||||
msgstr "Hay un error en esta enmienda. Por favor, edítelo manualmente."
|
||||
@ -3123,16 +3131,16 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"This will add or remove the following submitters for all selected motions:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esto añadirá o eliminará los siguientes presentadores para todas las "
|
||||
"mociones seleccionadas:"
|
||||
"Esto añadirá o eliminará los siguientes solicitantes para todas las mociones"
|
||||
" seleccionadas:"
|
||||
|
||||
msgid "This will add or remove the following tags for all selected motions:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esto añadirá o eliminará las siguientes etiquetas para todos los mociones "
|
||||
"seleccionados:"
|
||||
"Esto añadirá o eliminará las siguientes etiquetas para todas las mociones "
|
||||
"seleccionadas:"
|
||||
|
||||
msgid "This will move all selected motions as childs to:"
|
||||
msgstr "Esto moverá todos los mociones seleccionados como hijos a:"
|
||||
msgstr "Esto moverá todas las mociones seleccionadas como hijos a:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This will move all selected motions under or after the following motion in "
|
||||
@ -3148,18 +3156,18 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This will set the favorite status for all selected motions:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esto establecerá el estado de favorito para todos los mociones "
|
||||
"seleccionados:"
|
||||
"Esto establecerá el estado de favorito para todas las mociones "
|
||||
"seleccionadas:"
|
||||
|
||||
msgid "This will set the following category for all selected motions:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esto establecerá la siguiente categoría para todos los mociones "
|
||||
"seleccionados:"
|
||||
"Esto establecerá la siguiente categoría para todas las mociones "
|
||||
"seleccionadas:"
|
||||
|
||||
msgid "This will set the following motion block for all selected motions:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esto establecerá el siguiente bloque de moción para todos los mociones "
|
||||
"seleccionados:"
|
||||
"Esto establecerá el siguiente bloque de moción para todas las mociones "
|
||||
"seleccionadas:"
|
||||
|
||||
msgid "This will set the following recommendation for all selected motions:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -3168,7 +3176,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This will set the following state for all selected motions:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esto establecerá el siguiente estado para todos los mociones seleccionados:"
|
||||
"Esto establecerá el siguiente estado para todas las mociones seleccionadas:"
|
||||
|
||||
msgid "Three-quarters majority"
|
||||
msgstr "Mayoría de tres-quartos"
|
||||
@ -3252,7 +3260,7 @@ msgid ""
|
||||
"login.<br>Please change your password to hide this message!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Usar <strong>admin</strong> y <strong>admin</strong> para su primer ingreso."
|
||||
" <br>Por favor, cambie su contraseña para ocultar este mensaje."
|
||||
" <br>¡Por favor, cambie su contraseña para ocultar este mensaje!"
|
||||
|
||||
msgid "Use the following custom number"
|
||||
msgstr "Utilice el siguiente número personalizado"
|
||||
@ -3278,7 +3286,7 @@ msgstr "Nombre de usuario o contraseña no es correcto."
|
||||
|
||||
msgid "Uses leading zeros to sort motions correctly by identifier."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utiliza ceros a la izquierda para ordenar correctamente los mociones por "
|
||||
"Utiliza ceros a la izquierda para ordenar correctamente las mociones por "
|
||||
"identificador."
|
||||
|
||||
msgid "Valid votes"
|
||||
@ -3449,7 +3457,7 @@ msgid "You are not allowed to see all entitled users."
|
||||
msgstr "No se le permite ver a todos los usuarios con derecho."
|
||||
|
||||
msgid "You are not allowed to see the livestream"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No está permitido ver la transmisión en vivo"
|
||||
|
||||
msgid "You are not authenticated."
|
||||
msgstr "Usted no está autenticado."
|
||||
@ -3493,13 +3501,13 @@ msgstr "No se puede borrar el último proyector."
|
||||
msgid ""
|
||||
"You cannot change the recommendation of motions in different workflows!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se puede cambiar la recomendación de las mociones en diferentes flujos de"
|
||||
" trabajo!"
|
||||
"¡No se puede cambiar la recomendación de las mociones en diferentes flujos "
|
||||
"de trabajo!"
|
||||
|
||||
msgid "You cannot change the state of motions in different workflows!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se puede cambiar el estado de los mociones en diferentes flujos de "
|
||||
"trabajo."
|
||||
"¡No se puede cambiar el estado de las mociones en diferentes flujos de "
|
||||
"trabajo!"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You cannot delegate a delegation of vote to another user (cascading not "
|
||||
@ -3528,7 +3536,7 @@ msgid "You do not have the permission to vote."
|
||||
msgstr "No tiene permiso para votar."
|
||||
|
||||
msgid "You do not have the required permission to see that page!"
|
||||
msgstr "No tiene el permiso necesario para ver esa página!"
|
||||
msgstr "¡No tiene el permiso necesario para ver esa página!"
|
||||
|
||||
msgid "You have already voted."
|
||||
msgstr "Ya has votado."
|
||||
@ -3546,7 +3554,7 @@ msgid "You made changes."
|
||||
msgstr "Has hecho cambios."
|
||||
|
||||
msgid "You override the personally set password!"
|
||||
msgstr "Está reemplazando la contraseña personal!"
|
||||
msgstr "¡Está reemplazando la contraseña personal!"
|
||||
|
||||
msgid "You reached the maximum amount of votes. Deselect somebody first."
|
||||
msgstr "Has alcanzado el máximo de votos. Deselecciona a alguien primero."
|
||||
@ -3558,7 +3566,7 @@ msgid "Your browser"
|
||||
msgstr "Su navegador"
|
||||
|
||||
msgid "Your browser is not supported by OpenSlides!"
|
||||
msgstr "Su navegador no es compatible con OpenSlides!"
|
||||
msgstr "¡Su navegador no es compatible con OpenSlides!"
|
||||
|
||||
msgid "Your decision cannot be changed afterwards."
|
||||
msgstr "Su decisión no puede ser modificada posteriormente."
|
||||
@ -3570,7 +3578,7 @@ msgid "Your input does not match the following structure: \"hh:mm\""
|
||||
msgstr "Su entrada no coincide con la siguiente estructura: \"hh:mm\""
|
||||
|
||||
msgid "Your password was resetted successfully!"
|
||||
msgstr "Su contraseña ha sido restablecida con éxito."
|
||||
msgstr "¡Su contraseña ha sido restablecida con éxito."
|
||||
|
||||
msgid "Your voting right was delegated to another person."
|
||||
msgstr "Su derecho de voto fue delegado a otra persona."
|
||||
@ -3704,13 +3712,13 @@ msgid "is now"
|
||||
msgstr "ahora está"
|
||||
|
||||
msgid "items"
|
||||
msgstr "temas"
|
||||
msgstr "Asuntos"
|
||||
|
||||
msgid "items per page"
|
||||
msgstr "temas por página"
|
||||
msgstr "Asuntos por página"
|
||||
|
||||
msgid "items selected"
|
||||
msgstr "temas seleccionado"
|
||||
msgstr "Asuntos seleccionados"
|
||||
|
||||
msgid "lightblue"
|
||||
msgstr "azul claro"
|
||||
@ -3761,7 +3769,7 @@ msgid "or"
|
||||
msgstr "o"
|
||||
|
||||
msgid "outside"
|
||||
msgstr "afuera"
|
||||
msgstr "fuera"
|
||||
|
||||
msgid "participants-example"
|
||||
msgstr "participants-example"
|
||||
@ -3791,7 +3799,7 @@ msgid "rejected (not authorized)"
|
||||
msgstr "rechazado (no autorizado)"
|
||||
|
||||
msgid "remove group(s)"
|
||||
msgstr "Eliminar grupo(s)"
|
||||
msgstr "eliminar grupo(s)"
|
||||
|
||||
msgid "represented by"
|
||||
msgstr "representado por"
|
||||
|
File diff suppressed because one or more lines are too long
@ -2,10 +2,11 @@
|
||||
# Translators:
|
||||
# Alexandra Damm <damm@chiesaluterana.it>, 2021
|
||||
# Katharina <karmitt2@web.de>, 2021
|
||||
# Emanuel Schütze <emanuel.schuetze@intevation.de>, 2021
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Last-Translator: Katharina <karmitt2@web.de>, 2021\n"
|
||||
"Last-Translator: Emanuel Schütze <emanuel.schuetze@intevation.de>, 2021\n"
|
||||
"Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/openslides/teams/14270/it/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -13,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"mime-version: 1.0\n"
|
||||
|
||||
msgid "%num% emails were send sucessfully."
|
||||
msgid "%num% emails were sent successfully."
|
||||
msgstr "%ne-mails inviati con successo."
|
||||
|
||||
msgid "100% base"
|
||||
@ -152,6 +153,9 @@ msgstr "Administratore"
|
||||
msgid "After verifiy the preview click on \"import\" please (see top right)."
|
||||
msgstr "Dopo controllo cliccare su \"Importare\" (in alto a destra). "
|
||||
|
||||
msgid "After verifying the preview click on \"import\" please (see top right)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Agenda"
|
||||
msgstr "Ordine del Giorno"
|
||||
|
||||
@ -242,7 +246,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Una mozione di modifica riguarda probabilmente ad un numero di righe non "
|
||||
"esistente."
|
||||
|
||||
msgid "An email with a password reset link was send!"
|
||||
msgid "An email with a password reset link was sent!"
|
||||
msgstr "E' stato inviato un'e-mail con il link per resettare la password!"
|
||||
|
||||
msgid "An error happened"
|
||||
@ -1300,6 +1304,9 @@ msgstr "Esportare elezioni selezionate"
|
||||
msgid "Export selected motions"
|
||||
msgstr "Esportasre mozioni selezionate"
|
||||
|
||||
msgid "Export to OpenSlides4"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Extension"
|
||||
msgstr "Estensione"
|
||||
|
||||
@ -1945,7 +1952,7 @@ msgstr "Nessuna delega del diritto di voto"
|
||||
msgid "No email sent"
|
||||
msgstr "Nessuna e-mail inviata"
|
||||
|
||||
msgid "No emails were send."
|
||||
msgid "No emails were sent."
|
||||
msgstr "Nessune e-mail inviate"
|
||||
|
||||
msgid "No encryption"
|
||||
@ -2085,7 +2092,7 @@ msgstr "Modus offline"
|
||||
msgid "Old password"
|
||||
msgstr "Vecchia password"
|
||||
|
||||
msgid "One email was send sucessfully."
|
||||
msgid "One email was sent successfully."
|
||||
msgstr "Una e-mail è stata spedita con successo."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2787,11 +2794,9 @@ msgstr ""
|
||||
" prove tecniche audio/video."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Shows if livestream is not started. Recommended image format: 500x200px, PNG"
|
||||
"Shows if livestream is not started. Recommended image format: 500x280px, PNG"
|
||||
" or JPG"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Visualizzare se livestream non è partito. Raccomandato image format: "
|
||||
"500x200px, PNG or JPG"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Shows the given image as applause particle. Recommended image format: "
|
||||
|
File diff suppressed because one or more lines are too long
@ -1,11 +1,11 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Emanuel Schütze <emanuel.schuetze@intevation.de>, 2019
|
||||
# Andreas Engler <engel.a@web.de>, 2020
|
||||
# Emanuel Schütze <emanuel.schuetze@intevation.de>, 2021
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Last-Translator: Andreas Engler <engel.a@web.de>, 2020\n"
|
||||
"Last-Translator: Emanuel Schütze <emanuel.schuetze@intevation.de>, 2021\n"
|
||||
"Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/openslides/teams/14270/ru/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -31,6 +31,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "<unknown motion>"
|
||||
msgstr "<unknown motion>"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A change recommendation or amendment is probably referring to a non-existant"
|
||||
" line number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A conference is already running in your OpenSlides session."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A file with this title or filename already exists in this directory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -154,6 +162,9 @@ msgstr "Видимость повестки дня"
|
||||
msgid "All casted ballots"
|
||||
msgstr "Все созданные бюллетени"
|
||||
|
||||
msgid "All entitled users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "All lists of speakers will be cleared."
|
||||
msgstr "Все списки спикеров будут очищены."
|
||||
|
||||
@ -227,9 +238,15 @@ msgstr "Поправки к"
|
||||
msgid "Amount of votes"
|
||||
msgstr "Количество голосов"
|
||||
|
||||
msgid "An amendment is probably referring to a non-existant line number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "An email with a password reset link was send!"
|
||||
msgstr "Отправлено электронное письмо со ссылкой для сброса пароля!"
|
||||
|
||||
msgid "An error happened"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "An unknown error occurred."
|
||||
msgstr "Произошла неизвестная ошибка."
|
||||
|
||||
@ -242,6 +259,15 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Anonymous"
|
||||
msgstr "Анонимный"
|
||||
|
||||
msgid "Applause interval in seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Applause particle image URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Applause visualization"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Применить"
|
||||
|
||||
@ -256,6 +282,9 @@ msgstr ""
|
||||
"Вы уверены, что хотите анонимизировать все голоса? Это не может быть "
|
||||
"отменено."
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure you want to clear all messages in this chat?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure you want to clear all speakers of all lists?"
|
||||
msgstr "Вы уверены, что хотите удалить всех спикеров из всех списков?"
|
||||
|
||||
@ -284,6 +313,9 @@ msgstr "Вы уверены, что хотите удалить эту кате
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete this change recommendation?"
|
||||
msgstr "Вы действительно хотите удалить это изменение рекомендации?"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete this chat group?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete this comment field?"
|
||||
msgstr "Вы уверены, что хотите удалить это поле для комментариев?"
|
||||
|
||||
@ -299,6 +331,9 @@ msgstr "Вы действительно хотите удалить этот ф
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete this group?"
|
||||
msgstr "Вы уверены, что хотите удалить эту группу?"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete this message?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete this motion block?"
|
||||
msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этот блок заявления?"
|
||||
|
||||
@ -395,6 +430,9 @@ msgstr ""
|
||||
"Вы уверены, что хотите отправить электронные письма всем выбранным "
|
||||
"участникам?"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure you want to stop this voting?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure you want to submit a point of order?"
|
||||
msgstr "Вы уверены, что хотите подать заявление по порядку ведения заседания?"
|
||||
|
||||
@ -482,6 +520,9 @@ msgstr "Может создавать заявления"
|
||||
msgid "Can manage agenda"
|
||||
msgstr "Может управлять повесткой дня"
|
||||
|
||||
msgid "Can manage chat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Can manage comments"
|
||||
msgstr "Может управлять комментариями"
|
||||
|
||||
@ -646,6 +687,9 @@ msgstr "Измененная версия в строке"
|
||||
msgid "Changes"
|
||||
msgstr "Изменения"
|
||||
|
||||
msgid "Chat"
|
||||
msgstr "Чат"
|
||||
|
||||
msgid "Check for updates"
|
||||
msgstr "проверить наличие обновлений"
|
||||
|
||||
@ -664,6 +708,9 @@ msgstr "Фоновый цвет хирона"
|
||||
msgid "Chyron font color"
|
||||
msgstr "Цвет шрифта хирона"
|
||||
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Очистить"
|
||||
|
||||
msgid "Clear all"
|
||||
msgstr "Очистить все"
|
||||
|
||||
@ -682,6 +729,9 @@ msgstr "Очистить блок заявлений"
|
||||
msgid "Clear tags"
|
||||
msgstr "Очистить теги"
|
||||
|
||||
msgid "Click here for more information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Click here to vote!"
|
||||
msgstr "Нажмите здесь, чтобы проголосовать!"
|
||||
|
||||
@ -725,6 +775,9 @@ msgstr "Комитеты"
|
||||
msgid "Complex Workflow"
|
||||
msgstr "Комплексный рабочий процесс"
|
||||
|
||||
msgid "Conference room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Confirm new password"
|
||||
msgstr "Подтвердите новый пароль"
|
||||
|
||||
@ -737,6 +790,15 @@ msgstr "Подключать всех пользователей автомат
|
||||
msgid "Content"
|
||||
msgstr "Содержание"
|
||||
|
||||
msgid "Continue livestream"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Contribution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cookies have to be enabled to use OpenSlides."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Copy and paste your participant names in this textbox."
|
||||
msgstr "Скопируйте и вставьте имена ваших участников в это текстовое поле."
|
||||
|
||||
@ -764,6 +826,9 @@ msgstr "Название обратного отсчета"
|
||||
msgid "Countdowns"
|
||||
msgstr "Обратные отсчёты"
|
||||
|
||||
msgid "Counter speech"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Counting of votes is in progress ..."
|
||||
msgstr "Идет подсчет голосов ..."
|
||||
|
||||
@ -776,6 +841,9 @@ msgstr "Создать"
|
||||
msgid "Create final print template"
|
||||
msgstr "Создать окончательный шаблон печати"
|
||||
|
||||
msgid "Create new chat group"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Create user"
|
||||
msgstr "Создать пользователя"
|
||||
|
||||
@ -882,6 +950,18 @@ msgstr "Видимость по умолчанию для новых пункт
|
||||
msgid "Default voting type"
|
||||
msgstr "Тип голосования по умолчанию"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Defines the maximum deflection. Entering zero will use the amount of present"
|
||||
" participants instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Defines the minimum deflection which is required to recognize applause."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Defines the time in which applause amounts are add up."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Delegates"
|
||||
msgstr "Делегаты"
|
||||
|
||||
@ -1079,6 +1159,9 @@ msgstr "Тема электронного письма"
|
||||
msgid "Empty text field"
|
||||
msgstr "Пустое текстовое поле"
|
||||
|
||||
msgid "Enable forspeech / counter speech"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Enable numbering for agenda items"
|
||||
msgstr "Включить нумерацию пунктов повестки дня"
|
||||
|
||||
@ -1088,6 +1171,15 @@ msgstr "Включить просмотр присутствия участни
|
||||
msgid "Enable points of order"
|
||||
msgstr "Включить вопросы по порядку ведения заседания"
|
||||
|
||||
msgid "Enable star icon to mark speaker (e.g. for contribution)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Enable virtual applause"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Enable virtual help desk room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Enable/disable account ..."
|
||||
msgstr "Включить/отключить аккаунт ..."
|
||||
|
||||
@ -1100,16 +1192,13 @@ msgstr "Конец речи"
|
||||
msgid "Enforce page breaks"
|
||||
msgstr "Принудительно разрывать страницы"
|
||||
|
||||
msgid "Enter conference"
|
||||
msgstr "Войти в конференцию"
|
||||
msgid "Enter conference room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Enter duration in seconds. Choose 0 to disable warning color."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Введите время в секундах. Выберите 0, чтобы отключить предупреждающий цвет."
|
||||
|
||||
msgid "Enter live conference"
|
||||
msgstr "Войти в прямую конференцию"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter number of the next shown speakers. Choose -1 to show all next "
|
||||
"speakers."
|
||||
@ -1127,6 +1216,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Entitled to vote"
|
||||
msgstr "Право голоса"
|
||||
|
||||
msgid "Entitled users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Ошибка"
|
||||
|
||||
@ -1160,14 +1252,16 @@ msgstr "Название события"
|
||||
msgid "Event organizer"
|
||||
msgstr "Организатор события"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Everyone can see the request of a point of order (instead of managers for "
|
||||
"list of speakers only)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Exit"
|
||||
msgstr "Выход"
|
||||
|
||||
msgid "Exit conference"
|
||||
msgstr "Выйти из конференции"
|
||||
|
||||
msgid "Exit live conference and continue livestream"
|
||||
msgstr "Выйти из конференции и продолжить прямую трансляцию"
|
||||
msgid "Exit conference room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Expand all"
|
||||
msgstr "Расширить все"
|
||||
@ -1247,6 +1341,9 @@ msgstr "Забыли пароль?"
|
||||
msgid "Format"
|
||||
msgstr "Формат"
|
||||
|
||||
msgid "Forspeech"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Front page text"
|
||||
msgstr "Текст главной страницы"
|
||||
|
||||
@ -1277,6 +1374,9 @@ msgstr "Генерация новых паролей"
|
||||
msgid "Generate password"
|
||||
msgstr "Создать пароль"
|
||||
|
||||
msgid "Give applause"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Given name"
|
||||
msgstr "Имя"
|
||||
|
||||
@ -1298,9 +1398,6 @@ msgstr "Группы с разрешениями на запись"
|
||||
msgid "Guest"
|
||||
msgstr "Гость"
|
||||
|
||||
msgid "Hang up"
|
||||
msgstr "Повесить трубку"
|
||||
|
||||
msgid "Has amendments"
|
||||
msgstr "Есть поправки"
|
||||
|
||||
@ -1328,6 +1425,9 @@ msgstr "Цвет шрифта заголовка"
|
||||
msgid "Headline color"
|
||||
msgstr "Цвет заголовка"
|
||||
|
||||
msgid "Help desk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Help text for access data and welcome PDF"
|
||||
msgstr "Текст справки для доступа к данным и приветствия PDF"
|
||||
|
||||
@ -1358,6 +1458,9 @@ msgstr "Скрыть ссылающиеся заявления"
|
||||
msgid "Hide the amount of speakers in subtitle of list of speakers slide"
|
||||
msgstr "Скрыть количество спикеров в подзаголовке списка спикеров на слайде"
|
||||
|
||||
msgid "Highest applause amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Hint on voting"
|
||||
msgstr "Подсказка по голосованию"
|
||||
|
||||
@ -1383,6 +1486,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Идентификатор, причина, отправитель, категория, источник и блок заявления "
|
||||
"являются необязательными и могут быть пустыми."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If it is an amendment, you can back up its content when editing it and "
|
||||
"delete it afterwards."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Import"
|
||||
msgstr "Импортировать"
|
||||
|
||||
@ -1410,6 +1518,9 @@ msgstr "В избирательном процессе"
|
||||
msgid "Inactive"
|
||||
msgstr "Неактивный"
|
||||
|
||||
msgid "Inconsistent data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Initial password"
|
||||
msgstr "Первоначальный пароль"
|
||||
|
||||
@ -1524,6 +1635,9 @@ msgstr "Слева"
|
||||
msgid "Legal notice"
|
||||
msgstr "Уведомление"
|
||||
|
||||
msgid "Level indicator"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "License"
|
||||
msgstr "Лицензия"
|
||||
|
||||
@ -1548,21 +1662,18 @@ msgstr "Список участников (PDF)"
|
||||
msgid "List of speakers"
|
||||
msgstr "Список спикеров"
|
||||
|
||||
msgid "List of speakers is initially closed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "List of speakers overlay"
|
||||
msgstr "Список ораторов наложения"
|
||||
|
||||
msgid "List view"
|
||||
msgstr "Просмотр списка"
|
||||
|
||||
msgid "Live conference"
|
||||
msgstr "Живая конференция"
|
||||
|
||||
msgid "Live conference has to be active. Choose 0 to disable auto connect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Livestream"
|
||||
msgstr "Прямая трансляция"
|
||||
|
||||
msgid "Livestream poster image url"
|
||||
msgstr "URL плаката прямой трансляции"
|
||||
|
||||
@ -1584,14 +1695,17 @@ msgstr "Войти как Гость"
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
msgstr "Выйти"
|
||||
|
||||
msgid "Lowest applause amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Main motion and line number"
|
||||
msgstr "Главное заявление и номер строки"
|
||||
|
||||
msgid "Mark as personal favorite"
|
||||
msgstr "Отметить как личное избранное"
|
||||
|
||||
msgid "Mark speaker"
|
||||
msgstr "Выделить спикера"
|
||||
msgid "Maximum amount of votes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Media access is denied"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1608,12 +1722,18 @@ msgstr "Сообщения"
|
||||
msgid "Meta information"
|
||||
msgstr "Мета информация"
|
||||
|
||||
msgid "Min votes cannot be greater than max votes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Minimal required version"
|
||||
msgstr "Минимальная необходимая версия"
|
||||
|
||||
msgid "Minimize"
|
||||
msgstr "Минимизировать"
|
||||
|
||||
msgid "Minimum amount of votes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "More"
|
||||
msgstr "Больше"
|
||||
|
||||
@ -1692,9 +1812,6 @@ msgstr "Перейти к пункту повестки дня"
|
||||
msgid "Multiselect"
|
||||
msgstr "Множественный выбор"
|
||||
|
||||
msgid "Mute / Unmute"
|
||||
msgstr "Отключить / включить"
|
||||
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Имя"
|
||||
|
||||
@ -1785,12 +1902,12 @@ msgstr "Нет категории"
|
||||
msgid "No category set"
|
||||
msgstr "Нет набора категорий"
|
||||
|
||||
msgid "No change recommendations yet"
|
||||
msgstr "Ещё нет изменений в рекомендациях"
|
||||
|
||||
msgid "No changes at the text."
|
||||
msgstr "В тексте нет изменений."
|
||||
|
||||
msgid "No chat groups available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No comment"
|
||||
msgstr "Без комментариев"
|
||||
|
||||
@ -2096,6 +2213,9 @@ msgstr "Участники"
|
||||
msgid "Participants have been imported."
|
||||
msgstr "Участники были импортированы"
|
||||
|
||||
msgid "Particles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Пароль"
|
||||
|
||||
@ -2123,6 +2243,9 @@ msgstr "Фаза"
|
||||
msgid "Please allow OpenSlides to access your microphone and/or camera"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Please contact your system administrator."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Please enter a name for the new directory:"
|
||||
msgstr "Пожалуйста, введите имя для нового каталога:"
|
||||
|
||||
@ -2138,7 +2261,7 @@ msgstr "Введите пожалуйста действительный адр
|
||||
msgid "Please enter your new password"
|
||||
msgstr "Введите пожалуйста новый пароль"
|
||||
|
||||
msgid "Please login via your identity provider"
|
||||
msgid "Please login via your identity provider."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Please select the directory:"
|
||||
@ -2241,6 +2364,9 @@ msgstr "Поместить всех кандидатов в список спи
|
||||
msgid "Queue"
|
||||
msgstr "Очередь"
|
||||
|
||||
msgid "QuotaExceededError: The local storage's quota is too low"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Re-add last speaker"
|
||||
msgstr "Повторно добавить последнего выступающего"
|
||||
|
||||
@ -2262,8 +2388,8 @@ msgstr "Рекомендованная этикетка"
|
||||
msgid "Recommendation set to {arg1}"
|
||||
msgstr "Рекомендацию установить на {arg1}"
|
||||
|
||||
msgid "Reenter to live conference"
|
||||
msgstr "Повторно войти в живую конференцию"
|
||||
msgid "Reenter to conference room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Refer to committee"
|
||||
msgstr "Обратитесь в комитет"
|
||||
@ -2330,6 +2456,9 @@ msgstr "Замена"
|
||||
msgid "Reply address"
|
||||
msgstr "Адрес для ответа"
|
||||
|
||||
msgid "Request"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Requests to speak"
|
||||
msgstr "Запрос на выступление"
|
||||
|
||||
@ -2439,6 +2568,9 @@ msgstr "Выберите или найдите нового подателя ...
|
||||
msgid "Select paragraphs"
|
||||
msgstr "Выберите параграф"
|
||||
|
||||
msgid "Send"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Send invitation email"
|
||||
msgstr "Отправить приглашение по электронной почте"
|
||||
|
||||
@ -2534,12 +2666,18 @@ msgstr "Показать поправку в родительском заявл
|
||||
msgid "Show amendments together with motions"
|
||||
msgstr "Показывать изменения вместе с заявлениями"
|
||||
|
||||
msgid "Show applause amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show checkbox to record decision"
|
||||
msgstr "Показать флажок, чтобы записать решение"
|
||||
|
||||
msgid "Show clock"
|
||||
msgstr "Показать часы"
|
||||
|
||||
msgid "Show conference room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show correct entries"
|
||||
msgstr "Показать правильные записи"
|
||||
|
||||
@ -2573,6 +2711,9 @@ msgstr "Показать логотип"
|
||||
msgid "Show meta information box below the title on projector"
|
||||
msgstr "Показать поле метаинформации под заголовком на проекторе"
|
||||
|
||||
msgid "Show motion submitters in the agenda"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show orange countdown in the last x seconds of speaking time"
|
||||
msgstr "Показать оранжевый отсчет в последние х секунд выступления"
|
||||
|
||||
@ -2594,9 +2735,6 @@ msgstr "Показать поле расширения состояния"
|
||||
msgid "Show submitters and recommendation/state in table of contents"
|
||||
msgstr "Показать отправителей и рекомендацию / состояние в содержании"
|
||||
|
||||
msgid "Show subtitles in the agenda"
|
||||
msgstr "Показывать субтитры в повестке дня"
|
||||
|
||||
msgid "Show the sequential number for a motion"
|
||||
msgstr "Показать порядковый номер для заявления"
|
||||
|
||||
@ -2606,14 +2744,21 @@ msgstr "Показать этот текст на странице входа в
|
||||
msgid "Show title"
|
||||
msgstr "Показать заголовок"
|
||||
|
||||
msgid "Show/Hide video conference"
|
||||
msgstr "Показать / скрыть видеоконференцию"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Shows a button with help icon to connect to an extra Jitsi conference room "
|
||||
"for technical audio/video tests."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Shows if livestream is not started. Recommended image format: 500x200px, PNG"
|
||||
"Shows if livestream is not started. Recommended image format: 500x280px, PNG"
|
||||
" or JPG"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Shows the given image as applause particle. Recommended image format: "
|
||||
"24x24px, PNG, JPG or SVG"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Simple Workflow"
|
||||
msgstr "Простой рабочий процесс"
|
||||
|
||||
@ -2704,6 +2849,12 @@ msgstr "Параграф устава будет импортирован"
|
||||
msgid "Statute paragraphs"
|
||||
msgstr "Пункты Устава"
|
||||
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Stop & publish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Stop counting"
|
||||
msgstr "Остановить отсчет"
|
||||
|
||||
@ -2803,9 +2954,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Файл, кажется, имеет несколько пропущенных столбцов. Они будут считаться "
|
||||
"пустыми."
|
||||
|
||||
msgid "The individual votes were anonymized."
|
||||
msgstr "Отдельные голоса были анонимными."
|
||||
|
||||
msgid "The link is broken. Please contact your system administrator."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ссылка не работает. Пожалуйста обратитесь к системному администратору."
|
||||
@ -2816,13 +2964,6 @@ msgstr "Список спикеров закрыт."
|
||||
msgid "The list of speakers is open."
|
||||
msgstr "Список спикеров открыт."
|
||||
|
||||
msgid "The live conference is already running in your OpenSlides session."
|
||||
msgstr "Живая конференция уже запущена в вашем сеансе OpenSlides."
|
||||
|
||||
msgid "The livestream is disabled because you are inside a conference"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Прямая трансляция отключена, потому что вы находитесь внутри конференции"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The maximum number of characters per line. Relevant when line numbering is "
|
||||
"enabled. Min: 40"
|
||||
@ -2889,6 +3030,9 @@ msgstr "Нет пунктов для выбора"
|
||||
msgid "There is an error with this amendment. Please edit it manually."
|
||||
msgstr "В этой поправке есть ошибка. Пожалуйста, отредактируйте его вручную."
|
||||
|
||||
msgid "Thereof point of orders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This ballot contains deleted users."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2901,6 +3045,9 @@ msgstr "Этот элемент не существует в настоящее
|
||||
msgid "This field is required."
|
||||
msgstr "Это поле обязательно к заполнению."
|
||||
|
||||
msgid "This paragraph does not exist in the main motion anymore:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This prefix will be set if you run the automatic agenda numbering."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Этот префикс будет установлен, если вы запустите автоматическую нумерацию "
|
||||
@ -3065,6 +3212,9 @@ msgstr "Действительные голоса"
|
||||
msgid "View"
|
||||
msgstr "Вид"
|
||||
|
||||
msgid "Virtual applause"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Visibility"
|
||||
msgstr "Видимость"
|
||||
|
||||
@ -3089,6 +3239,9 @@ msgstr "Голоса"
|
||||
msgid "Voting and ballot papers"
|
||||
msgstr "Голосование и избирательные бюллетени"
|
||||
|
||||
msgid "Voting anonymized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Voting is currently in progress."
|
||||
msgstr "Голосование продолжается."
|
||||
|
||||
@ -3098,6 +3251,9 @@ msgstr "Метод голосования"
|
||||
msgid "Voting opened"
|
||||
msgstr "Голосование открыто"
|
||||
|
||||
msgid "Voting reset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Voting result"
|
||||
msgstr "Результат голосования"
|
||||
|
||||
@ -3110,6 +3266,12 @@ msgstr "Право голоса за"
|
||||
msgid "Voting right received from (principals)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Voting started"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Voting stopped"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Voting successful."
|
||||
msgstr "Голосование прошло успешно."
|
||||
|
||||
@ -3137,6 +3299,12 @@ msgstr "WLAN пароль"
|
||||
msgid "WPA/WPA2"
|
||||
msgstr "WPA/WPA2"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: Amendments exist for this motion. Editing this text will likely "
|
||||
"impact them negatively. Particularily, amendments might become unusable if "
|
||||
"the paragraph they affect is deleted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Web interface header logo"
|
||||
msgstr "Логотип заголовка веб-интерфейса"
|
||||
|
||||
@ -3199,6 +3367,12 @@ msgstr "Да/Нет/Воздержаться"
|
||||
msgid "Yes/No/Abstain per candidate"
|
||||
msgstr "Да/Нет/Воздержитесь на одного кандидата"
|
||||
|
||||
msgid "You are not allowed to see all entitled users."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You are not allowed to see the livestream"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You are not authenticated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3210,6 +3384,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вы используете режим истории OpenSlides. Изменения не будут сохранены."
|
||||
|
||||
msgid "You can back up its content when editing it and delete it afterwards."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You can just anonymize named polls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3292,6 +3469,9 @@ msgstr ""
|
||||
"Вы набрали максимальное количество голосов. Сначала отмените выбор кого-"
|
||||
"нибудь."
|
||||
|
||||
msgid "Your account is not active."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Your browser"
|
||||
msgstr "Ваш браузер"
|
||||
|
||||
@ -3354,6 +3534,9 @@ msgstr "аналогичный"
|
||||
msgid "and"
|
||||
msgstr "и"
|
||||
|
||||
msgid "at least"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ballot-paper"
|
||||
msgstr "бюллетень"
|
||||
|
||||
|
@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
msgid "%num% emails were send sucessfully."
|
||||
msgid "%num% emails were sent successfully."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "100% base"
|
||||
@ -134,6 +134,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "After verifiy the preview click on \"import\" please (see top right)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "After verifying the preview click on \"import\" please (see top right)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Agenda"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -220,7 +223,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "An amendment is probably referring to a non-existant line number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "An email with a password reset link was send!"
|
||||
msgid "An email with a password reset link was sent!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "An error happened"
|
||||
@ -1224,6 +1227,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Export selected motions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Export to OpenSlides4"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Extension"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1858,7 +1864,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "No email sent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No emails were send."
|
||||
msgid "No emails were sent."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No encryption"
|
||||
@ -1992,7 +1998,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Old password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "One email was send sucessfully."
|
||||
msgid "One email was sent successfully."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user