Updated all translations.

Added Russia as new language.
This commit is contained in:
Emanuel Schütze 2017-03-05 22:22:23 +01:00
parent c6ced4e4a0
commit 2d65ecbc3a
23 changed files with 8645 additions and 4750 deletions

View File

@ -115,6 +115,7 @@ Other:
- Added function utils.auth.anonymous_is_enabled which returns true, if it is. - Added function utils.auth.anonymous_is_enabled which returns true, if it is.
- Changed has_perm to support an user id or None (for anyonmous) as first argument. - Changed has_perm to support an user id or None (for anyonmous) as first argument.
- Removed our AnonymousUser. Make sure not to use user.has_perm() anymore. - Removed our AnonymousUser. Make sure not to use user.has_perm() anymore.
- Added Russia translation (Thanks to Andreas Engler).
Version 2.0 (2016-04-18) Version 2.0 (2016-04-18)

View File

@ -191,6 +191,7 @@ gulp.task('ckeditor-lang', function () {
path.join('bower_components', 'ckeditor', 'lang', 'es.js'), path.join('bower_components', 'ckeditor', 'lang', 'es.js'),
path.join('bower_components', 'ckeditor', 'lang', 'fr.js'), path.join('bower_components', 'ckeditor', 'lang', 'fr.js'),
path.join('bower_components', 'ckeditor', 'lang', 'cs.js'), path.join('bower_components', 'ckeditor', 'lang', 'cs.js'),
path.join('bower_components', 'ckeditor', 'lang', 'ru.js'),
]) ])
.pipe(gulp.dest(path.join(output_directory, 'ckeditor', 'lang'))); .pipe(gulp.dest(path.join(output_directory, 'ckeditor', 'lang')));
}); });

View File

@ -129,7 +129,8 @@ def get_config_variables():
{'value': 'fr', 'display_name': 'Français'}, {'value': 'fr', 'display_name': 'Français'},
{'value': 'es', 'display_name': 'Español'}, {'value': 'es', 'display_name': 'Español'},
{'value': 'pt', 'display_name': 'Português'}, {'value': 'pt', 'display_name': 'Português'},
{'value': 'cs', 'display_name': 'Čeština'}), {'value': 'cs', 'display_name': 'Čeština'},
{'value': 'ru', 'display_name': 'русский'}),
weight=148, weight=148,
group='Projector') group='Projector')

View File

@ -164,6 +164,7 @@ angular.module('OpenSlidesApp.core', [
{ code: 'es', name: 'Español' }, { code: 'es', name: 'Español' },
{ code: 'pt', name: 'Português' }, { code: 'pt', name: 'Português' },
{ code: 'cs', name: 'Čeština'}, { code: 'cs', name: 'Čeština'},
{ code: 'ru', name: 'русский'},
]; ];
angular.forEach(languages, function (language) { angular.forEach(languages, function (language) {
if (language.code == current) if (language.code == current)

View File

@ -60,6 +60,7 @@ LANGUAGES = (
('es', 'Español'), ('es', 'Español'),
('pt', 'Português'), ('pt', 'Português'),
('cs', 'Český'), ('cs', 'Český'),
('ru', 'русский'),
) )
TIME_ZONE = 'UTC' TIME_ZONE = 'UTC'

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -13,9 +13,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenSlides\n" "Project-Id-Version: OpenSlides\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-11-18 11:11+0100\n" "POT-Creation-Date: 2017-02-24 16:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-05 19:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-02-24 15:16+0000\n"
"Last-Translator: fri\n" "Last-Translator: Emanuel Schütze <emanuel.schuetze@intevation.de>\n"
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/openslides/openslides/language/cs/)\n" "Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/openslides/openslides/language/cs/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -40,249 +40,277 @@ msgstr "{user} je již na seznamu řečníků."
msgid "An anonymous user can not be on lists of speakers." msgid "An anonymous user can not be on lists of speakers."
msgstr "Anonymní uživatel nemůže být v seznamu řečníků." msgstr "Anonymní uživatel nemůže být v seznamu řečníků."
#: agenda/views.py:85 #: agenda/views.py:87
msgid "The list of speakers is closed." msgid "The list of speakers is closed."
msgstr "Seznam řečníků je uzavřen." msgstr "Seznam řečníků je uzavřen."
#: agenda/views.py:94 #: agenda/views.py:96
msgid "User does not exist." msgid "User does not exist."
msgstr "Uživatel neexistuje." msgstr "Uživatel neexistuje."
#: agenda/views.py:102 #: agenda/views.py:104
#, python-format #, python-format
msgid "User %s was successfully added to the list of speakers." msgid "User %s was successfully added to the list of speakers."
msgstr "Uživatel %s byl úspěšně přidán do seznamu řečníků." msgstr "Uživatel %s byl úspěšně přidán do seznamu řečníků."
#: agenda/views.py:119 #: agenda/views.py:121
msgid "You are not on the list of speakers." msgid "You are not on the list of speakers."
msgstr "Nejste na seznamu řečníků." msgstr "Nejste na seznamu řečníků."
#: agenda/views.py:122 #: agenda/views.py:124
msgid "You are successfully removed from the list of speakers." msgid "You are successfully removed from the list of speakers."
msgstr "Jste úspěšně odstraněn ze seznamu řečníků." msgstr "Jste úspěšně odstraněn ze seznamu řečníků."
#: agenda/views.py:133 agenda/views.py:162 #: agenda/views.py:142
msgid "Speaker does not exist." msgid "speakers have been removed from the list of speakers."
msgstr "Řečník neexistuje." msgstr ""
#: agenda/views.py:136 #: agenda/views.py:144
#, python-format #, python-format
msgid "Speaker %s was successfully removed from the list of speakers." msgid "User %s has been removed from the list of speakers."
msgstr "Uživatel %s byl úspěšně odstraněn ze seznamu řečníků." msgstr ""
#: agenda/views.py:157 #: agenda/views.py:146
msgid "No speakers have been removed from the list of speakers."
msgstr ""
#: agenda/views.py:166
msgid "The list of speakers is empty." msgid "The list of speakers is empty."
msgstr "Seznam řečníků je prázdný." msgstr "Seznam řečníků je prázdný."
#: agenda/views.py:164 #: agenda/views.py:171
msgid "Speaker does not exist."
msgstr "Řečník neexistuje."
#: agenda/views.py:173
msgid "User is now speaking." msgid "User is now speaking."
msgstr "Uživatel nyní mluví." msgstr "Uživatel nyní mluví."
#: agenda/views.py:175 #: agenda/views.py:184
#, python-format #, python-format
msgid "There is no one speaking at the moment according to %(item)s." msgid "There is no one speaking at the moment according to %(item)s."
msgstr "Nyní nemluví žádný řečník podle %(item)s." msgstr "Nyní nemluví žádný řečník podle %(item)s."
#: agenda/views.py:177 #: agenda/views.py:186
msgid "The speech is finished now." msgid "The speech is finished now."
msgstr "Řeč je nyní skončena." msgstr "Řeč je nyní skončena."
#: agenda/views.py:196 agenda/views.py:208 #: agenda/views.py:205 agenda/views.py:217 assignments/views.py:216
msgid "Invalid data." msgid "Invalid data."
msgstr "Neplatná data." msgstr "Neplatná data."
#: agenda/views.py:218 #: agenda/views.py:230
msgid "List of speakers successfully sorted." msgid "List of speakers successfully sorted."
msgstr "Seznam řečníků úspěšně roztříděn." msgstr "Seznam řečníků úspěšně roztříděn."
#: agenda/views.py:227 #: agenda/views.py:239
msgid "The agenda has been numbered." msgid "The agenda has been numbered."
msgstr "Pořad jednání byl očíslován." msgstr "Pořad jednání byl očíslován."
#: assignments/models.py:146 #: agenda/views.py:264
msgid "There must not be a hierarchical loop. Please reload the page."
msgstr ""
#: agenda/views.py:268
msgid "The agenda has been sorted."
msgstr ""
#: assignments/models.py:163
msgid "Election" msgid "Election"
msgstr "Volba" msgstr "Volba"
#: assignments/serializers.py:138 #: assignments/serializers.py:30
msgid "Value for {} must be greater than 0"
msgstr ""
#: assignments/serializers.py:148
#, python-format #, python-format
msgid "You have to submit data for %d candidates." msgid "You have to submit data for %d candidates."
msgstr "Musíte předat data pro %d uchazečů." msgstr "Musíte předat data pro %d uchazečů."
#: assignments/serializers.py:142 motions/serializers.py:214 #: assignments/serializers.py:152 motions/serializers.py:215
#, python-format #, python-format
msgid "You have to submit data for %d vote values." msgid "You have to submit data for %d vote values."
msgstr "Musíte předat data pro %d voleb." msgstr "Musíte předat data pro %d voleb."
#: assignments/serializers.py:146 motions/serializers.py:218 #: assignments/serializers.py:156 motions/serializers.py:219
#, python-format #, python-format
msgid "Vote value %s is invalid." msgid "Vote value %s is invalid."
msgstr "Hodnota pro volby %s je neplatná." msgstr "Hodnota pro volby %s je neplatná."
#: assignments/views.py:64 #: assignments/views.py:66
msgid "You are already elected." msgid "You are already elected."
msgstr "Již jste zvolen." msgstr "Již jste zvolen."
#: assignments/views.py:74 #: assignments/views.py:76
msgid "You can not candidate to this election because it is finished." msgid "You can not candidate to this election because it is finished."
msgstr "Nemůžete se ucházet o zvolení v těchto volbách, protože tyto jsou již skončeny." msgstr "Nemůžete se ucházet o zvolení v těchto volbách, protože tyto jsou již skončeny."
#: assignments/views.py:80 #: assignments/views.py:82
msgid "You were nominated successfully." msgid "You were nominated successfully."
msgstr "Byl jste úspěšně navržen." msgstr "Byl jste úspěšně navržen."
#: assignments/views.py:85 #: assignments/views.py:87
msgid "" msgid ""
"You can not withdraw your candidature to this election because it is " "You can not withdraw your candidature to this election because it is "
"finished." "finished."
msgstr "Nemůžete stáhnout své uchazečství o zvolení v těchto volbách, protože tyto jsou již skončeny." msgstr "Nemůžete stáhnout své uchazečství o zvolení v těchto volbách, protože tyto jsou již skončeny."
#: assignments/views.py:90 #: assignments/views.py:92
msgid "You are not a candidate of this election." msgid "You are not a candidate of this election."
msgstr "Nejste uchazeč/uchazečka pro tyto volby." msgstr "Nejste uchazeč/uchazečka pro tyto volby."
#: assignments/views.py:92 #: assignments/views.py:94
msgid "You have withdrawn your candidature successfully." msgid "You have withdrawn your candidature successfully."
msgstr "Stáhl jste své uchazečství úspěšně." msgstr "Stáhl jste své uchazečství úspěšně."
#: assignments/views.py:101 #: assignments/views.py:103
#, python-format #, python-format
msgid "Invalid data. Expected dictionary, got %s." msgid "Invalid data. Expected dictionary, got %s."
msgstr "Neplatná data. Očekáván slovník, obdrženo %s." msgstr "Neplatná data. Očekáván slovník, obdrženo %s."
#: assignments/views.py:107 #: assignments/views.py:109
msgid "Invalid data. Expected something like {\"user\": <id>}." msgid "Invalid data. Expected something like {\"user\": <id>}."
msgstr "Neplatná data. Očekáváno něco jako {\"user\": <id>}." msgstr "Neplatná data. Očekáváno něco jako {\"user\": <id>}."
#: assignments/views.py:111 #: assignments/views.py:113
#, python-format #, python-format
msgid "Invalid data. User %d does not exist." msgid "Invalid data. User %d does not exist."
msgstr "Neplatná data. Uživatel %d neexistuje." msgstr "Neplatná data. Uživatel %d neexistuje."
#: assignments/views.py:131 #: assignments/views.py:133
#, python-format #, python-format
msgid "User %s is already elected." msgid "User %s is already elected."
msgstr "Uživatel %s je již zvolen." msgstr "Uživatel %s je již zvolen."
#: assignments/views.py:133 #: assignments/views.py:135
msgid "You can not nominate someone to this election because it is finished." msgid "You can not nominate someone to this election because it is finished."
msgstr "Nemůžete někoho jmenovat do těchto voleb, protože tyto jsou již skončeny." msgstr "Nemůžete někoho jmenovat do těchto voleb, protože tyto jsou již skončeny."
#: assignments/views.py:139 #: assignments/views.py:141
#, python-format #, python-format
msgid "User %s is already nominated." msgid "User %s is already nominated."
msgstr "Uživatel %s je již jmenován." msgstr "Uživatel %s je již jmenován."
#: assignments/views.py:141 #: assignments/views.py:143
#, python-format #, python-format
msgid "User %s was nominated successfully." msgid "User %s was nominated successfully."
msgstr "Uchazeč %s byl úspěšně jmenován." msgstr "Uchazeč %s byl úspěšně jmenován."
#: assignments/views.py:148 #: assignments/views.py:150
msgid "" msgid ""
"You can not delete someone's candidature to this election because it is " "You can not delete someone's candidature to this election because it is "
"finished." "finished."
msgstr "Nemůžete smazat něčí uchazečství o zvolení v těchto volbách, protože tyto jsou již skončeny." msgstr "Nemůžete smazat něčí uchazečství o zvolení v těchto volbách, protože tyto jsou již skončeny."
#: assignments/views.py:151 #: assignments/views.py:153
#, python-format #, python-format
msgid "User %s has no status in this election." msgid "User %s has no status in this election."
msgstr "Uživatel %s v těchto volbách nemá žádné postavení." msgstr "Uživatel %s v těchto volbách nemá žádné postavení."
#: assignments/views.py:153 #: assignments/views.py:155
#, python-format #, python-format
msgid "Candidate %s was withdrawn successfully." msgid "Candidate %s was withdrawn successfully."
msgstr "Uchazeč %s byl úspěšně stažen." msgstr "Uchazeč %s byl úspěšně stažen."
#: assignments/views.py:165 #: assignments/views.py:167
#, python-format #, python-format
msgid "User %s is not a candidate of this election." msgid "User %s is not a candidate of this election."
msgstr "Uživatel %s není uchazečem v těchto volbách." msgstr "Uživatel %s není uchazečem v těchto volbách."
#: assignments/views.py:167 #: assignments/views.py:169
#, python-format #, python-format
msgid "User %s was successfully elected." msgid "User %s was successfully elected."
msgstr "Uživatel %s byl úspěšně zvolen." msgstr "Uživatel %s byl úspěšně zvolen."
#: assignments/views.py:171 #: assignments/views.py:173
#, python-format #, python-format
msgid "User %s is not an elected candidate of this election." msgid "User %s is not an elected candidate of this election."
msgstr "Uživatel %s není zvoleným uchazečem v těchto volbách." msgstr "Uživatel %s není zvoleným uchazečem v těchto volbách."
#: assignments/views.py:174 #: assignments/views.py:176
#, python-format #, python-format
msgid "User %s was successfully unelected." msgid "User %s was successfully unelected."
msgstr "Postavení uživatele/uživatelky %s jako zvoleného/zvolené byl úspěšně zrušeno." msgstr "Postavení uživatele/uživatelky %s jako zvoleného/zvolené byl úspěšně zrušeno."
#: assignments/views.py:184 #: assignments/views.py:186
msgid "Can not create ballot because there are no candidates." msgid "Can not create ballot because there are no candidates."
msgstr "Nelze vyvolat hlasování, protože nejsou uchazeči." msgstr "Nelze vyvolat hlasování, protože nejsou uchazeči."
#: assignments/views.py:187 #: assignments/views.py:189
msgid "Ballot created successfully." msgid "Ballot created successfully."
msgstr "Hlasování bylo úspěšně vyvoláno." msgstr "Hlasování bylo úspěšně vyvoláno."
#: core/config.py:40 core/config.py:67 #: assignments/views.py:204
msgid "users has to be a list of IDs."
msgstr ""
#: assignments/views.py:231
msgid "Assignment related users successfully sorted."
msgstr ""
#: core/config.py:41 core/config.py:68
msgid "The config variable {} was not found." msgid "The config variable {} was not found."
msgstr "Proměnná nastavení {} nebyla nalezena." msgstr "Proměnná nastavení {} nebyla nalezena."
#: core/config.py:76 #: core/config.py:77
#, python-format #, python-format
msgid "Wrong datatype. Expected %(expected_type)s, got %(got_type)s." msgid "Wrong datatype. Expected %(expected_type)s, got %(got_type)s."
msgstr "Nesprávný typ dat. Očekáváno %(expected_type)s, obdrženo %(got_type)s." msgstr "Nesprávný typ dat. Očekáváno %(expected_type)s, obdrženo %(got_type)s."
#: core/config.py:86 #: core/config.py:87
msgid "Invalid input. Choice does not match." msgid "Invalid input. Choice does not match."
msgstr "Neplatný vstup. Výběr neodpovídá." msgstr "Neplatný vstup. Výběr neodpovídá."
#: core/config.py:95 #: core/config.py:96
msgid "motions_comments has to be a list." msgid "motions_comments has to be a list."
msgstr "motions_comments musí být seznam." msgstr "motions_comments musí být seznam."
#: core/config.py:98 #: core/config.py:99
msgid "Each element in motions_comments has to be a dict." msgid "Each element in motions_comments has to be a dict."
msgstr "Každý prvek v motions_comments musí být dict." msgstr "Každý prvek v motions_comments musí být dict."
#: core/config.py:100 #: core/config.py:101
msgid "A name and a public property have to be given." msgid "A name and a public property have to be given."
msgstr "Název a vlastnost public musí být zadány." msgstr "Název a vlastnost public musí být zadány."
#: core/config.py:102 #: core/config.py:103
msgid "name has to be string." msgid "name has to be string."
msgstr "Název musí být řetězec." msgstr "Název musí být řetězec."
#: core/config.py:104 #: core/config.py:105
msgid "public property has to be bool." msgid "public property has to be bool."
msgstr "Vlastnost public musí být booleánská hodnota." msgstr "Vlastnost public musí být booleánská hodnota."
#: core/config.py:129 #: core/config.py:130
msgid "Too many values for config variable {} found." msgid "Too many values for config variable {} found."
msgstr "Nalezeno příliš mnoho hodnot pro proměnnou nastavení {}." msgstr "Nalezeno příliš mnoho hodnot pro proměnnou nastavení {}."
#: core/config.py:199 #: core/config.py:200
msgid "Invalid value for config attribute input_type." msgid "Invalid value for config attribute input_type."
msgstr "Neplatná hodnota pro vlastnost nastavení input_type." msgstr "Neplatná hodnota pro vlastnost nastavení input_type."
#: core/config.py:201 #: core/config.py:202
msgid "" msgid ""
"Either config attribute 'choices' must not be None or 'input_type' must not " "Either config attribute 'choices' must not be None or 'input_type' must not "
"be 'choice'." "be 'choice'."
msgstr "Buď nesmí být vlastnost nastavení 'choices' žádná nebo 'input_type' nesmí být 'choice'." msgstr "Buď nesmí být vlastnost nastavení 'choices' žádná nebo 'input_type' nesmí být 'choice'."
#: core/config.py:204 #: core/config.py:205
msgid "" msgid ""
"Either config attribute 'choices' must be None or 'input_type' must be " "Either config attribute 'choices' must be None or 'input_type' must be "
"'choice'." "'choice'."
msgstr "Buď musí být vlastnost nastavení 'choices' žádná nebo 'input_type' musí být 'choice'." msgstr "Buď musí být vlastnost nastavení 'choices' žádná nebo 'input_type' musí být 'choice'."
#: core/config.py:214 #: core/config.py:215
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Obecné" msgstr "Obecné"
#: core/views.py:709 #: core/views.py:738
msgid "All chat messages deleted successfully." msgid "All chat messages deleted successfully."
msgstr "Úspěšně smazány všechny zprávy rozhovoru." msgstr "Úspěšně smazány všechny zprávy rozhovoru."
#: mediafiles/models.py:65 #: mediafiles/models.py:63
msgid "unknown" msgid "unknown"
msgstr "neznámý" msgstr "neznámý"
@ -290,16 +318,16 @@ msgstr "neznámý"
msgid "Motion" msgid "Motion"
msgstr "Návrh" msgstr "Návrh"
#: motions/models.py:718 #: motions/models.py:686
msgid "new" msgid "new"
msgstr "Nový" msgstr "Nový"
#: motions/models.py:912 #: motions/models.py:873
#, python-format #, python-format
msgid "%(time_and_messages)s by %(person)s" msgid "%(time_and_messages)s by %(person)s"
msgstr "%(time_and_messages)s od %(person)s" msgstr "%(time_and_messages)s od %(person)s"
#: motions/serializers.py:34 #: motions/serializers.py:35
#, python-format #, python-format
msgid "Workflow %(pk)d does not exist." msgid "Workflow %(pk)d does not exist."
msgstr "Průběh práce %(pk)d neexistuje." msgstr "Průběh práce %(pk)d neexistuje."
@ -324,7 +352,7 @@ msgstr "nerozhodnuto"
msgid "published" msgid "published"
msgstr "zveřejněno" msgstr "zveřejněno"
#: motions/signals.py:47 motions/views.py:189 #: motions/signals.py:47 motions/views.py:216
msgid "permitted" msgid "permitted"
msgstr "schváleno" msgstr "schváleno"
@ -352,116 +380,132 @@ msgstr "potřeba posouzení"
msgid "rejected (not authorized)" msgid "rejected (not authorized)"
msgstr "odmítnuto (není schváleno)" msgstr "odmítnuto (není schváleno)"
#: motions/views.py:109 #: motions/views.py:94
msgid "The parent motion does not exist."
msgstr ""
#: motions/views.py:134
msgid "Motion created" msgid "Motion created"
msgstr "Návrh vytvořen" msgstr "Návrh vytvořen"
#: motions/views.py:157 #: motions/views.py:184
msgid "Motion updated" msgid "Motion updated"
msgstr "Návrh aktualizován" msgstr "Návrh aktualizován"
#: motions/views.py:161 #: motions/views.py:188
msgid "All supporters removed" msgid "All supporters removed"
msgstr "Všichni podporovatelé odstraněni" msgstr "Všichni podporovatelé odstraněni"
#: motions/views.py:187 motions/views.py:199 #: motions/views.py:214 motions/views.py:226
msgid "Version" msgid "Version"
msgstr "Verze" msgstr "Verze"
#: motions/views.py:191 #: motions/views.py:218
#, python-format #, python-format
msgid "Version %d permitted successfully." msgid "Version %d permitted successfully."
msgstr "Verze %d úspěšně schválena." msgstr "Verze %d úspěšně schválena."
#: motions/views.py:196 #: motions/views.py:223
msgid "You can not delete the active version of a motion." msgid "You can not delete the active version of a motion."
msgstr "Nelze smazat platnou verzi návrhu." msgstr "Nelze smazat platnou verzi návrhu."
#: motions/views.py:201 #: motions/views.py:228
msgid "deleted" msgid "deleted"
msgstr "smazáno" msgstr "smazáno"
#: motions/views.py:203 #: motions/views.py:230
#, python-format #, python-format
msgid "Version %d deleted successfully." msgid "Version %d deleted successfully."
msgstr "Verze %d úspěšně smazána." msgstr "Verze %d úspěšně smazána."
#: motions/views.py:224 #: motions/views.py:253
msgid "You can not support this motion." msgid "You can not support this motion."
msgstr "Nesmíte podporovat tento návrh." msgstr "Nesmíte podporovat tento návrh."
#: motions/views.py:226 #: motions/views.py:255
msgid "Motion supported" msgid "Motion supported"
msgstr "Návrh podporován" msgstr "Návrh podporován"
#: motions/views.py:227 #: motions/views.py:256
msgid "You have supported this motion successfully." msgid "You have supported this motion successfully."
msgstr "Podporoval jste úspěšně tento návrh." msgstr "Podporoval jste úspěšně tento návrh."
#: motions/views.py:232 #: motions/views.py:261
msgid "You can not unsupport this motion." msgid "You can not unsupport this motion."
msgstr "Nesmíte odepřít svou podporu pro tento návrh." msgstr "Nesmíte odepřít svou podporu pro tento návrh."
#: motions/views.py:234 #: motions/views.py:263
msgid "Motion unsupported" msgid "Motion unsupported"
msgstr "Podpora pro návrh stažena" msgstr "Podpora pro návrh stažena"
#: motions/views.py:235 #: motions/views.py:264
msgid "You have unsupported this motion successfully." msgid "You have unsupported this motion successfully."
msgstr "Svou podporu pro návrh jste úspěšně stáhl." msgstr "Svou podporu pro návrh jste úspěšně stáhl."
#: motions/views.py:258 #: motions/views.py:287
msgid "Invalid data. State must be an integer." msgid "Invalid data. State must be an integer."
msgstr "Neplatná data. Stav musí být celé číslo." msgstr "Neplatná data. Stav musí být celé číslo."
#: motions/views.py:261 #: motions/views.py:290
#, python-format #, python-format
msgid "You can not set the state to %(state_id)d." msgid "You can not set the state to %(state_id)d."
msgstr "Nelze nastavit stav na %(state_id)d." msgstr "Nelze nastavit stav na %(state_id)d."
#: motions/views.py:269 #: motions/views.py:298
#, python-format #, python-format
msgid "The state of the motion was set to %s." msgid "The state of the motion was set to %s."
msgstr "Stav návrhu byl nastaven na %s." msgstr "Stav návrhu byl nastaven na %s."
#: motions/views.py:273 motions/views.py:490 #: motions/views.py:302 motions/views.py:584
msgid "State set to" msgid "State set to"
msgstr "Stav nastaven na" msgstr "Stav nastaven na"
#: motions/views.py:295 #: motions/views.py:324
msgid "Invalid data. Recommendation must be an integer." msgid "Invalid data. Recommendation must be an integer."
msgstr "Neplatná data. Doporučení musí být celé číslo." msgstr "Neplatná data. Doporučení musí být celé číslo."
#: motions/views.py:299 #: motions/views.py:328
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "You can not set the recommendation to {recommendation_state_id}." msgid "You can not set the recommendation to {recommendation_state_id}."
msgstr "Doporučení nelze nastavit na {recommendation_state_id}." msgstr "Doporučení nelze nastavit na {recommendation_state_id}."
#: motions/views.py:309 #: motions/views.py:338
#, python-format #, python-format
msgid "The recommendation of the motion was set to %s." msgid "The recommendation of the motion was set to %s."
msgstr "Doporučení návrhu bylo nastaveno na %s." msgstr "Doporučení návrhu bylo nastaveno na %s."
#: motions/views.py:313 #: motions/views.py:342
msgid "Recommendation set to" msgid "Recommendation set to"
msgstr "Doporučení nastaveno na" msgstr "Doporučení nastaveno na"
#: motions/views.py:328 #: motions/views.py:359
msgid "Vote created"
msgstr ""
#: motions/views.py:360
msgid "Vote created successfully." msgid "Vote created successfully."
msgstr "Hlasování bylo úspěšně vytvořeno." msgstr "Hlasování bylo úspěšně vytvořeno."
#: motions/views.py:440 #: motions/views.py:385
msgid "Vote updated"
msgstr ""
#: motions/views.py:394
msgid "Vote deleted"
msgstr ""
#: motions/views.py:533
msgid "" msgid ""
"Error: At least one identifier of this category does already exist in " "Error: At least one identifier of this category does already exist in "
"another category." "another category."
msgstr "Chyba: Alespoň jeden dentifikátor (označení dat) tohoto oboru činnosti již je v jiném oboru činnosti." msgstr "Chyba: Alespoň jeden dentifikátor (označení dat) tohoto oboru činnosti již je v jiném oboru činnosti."
#: motions/views.py:444 #: motions/views.py:538
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "All motions in category {category} numbered successfully." msgid "All motions in category {category} numbered successfully."
msgstr "Všechny návrhy v oboru činnosti {category} úspěšně očíslovány." msgstr "Všechny návrhy v oboru činnosti {category} úspěšně očíslovány."
#: motions/views.py:495 #: motions/views.py:589
msgid "Followed recommendations successfully." msgid "Followed recommendations successfully."
msgstr "Doporučení sledována úspěšně." msgstr "Doporučení sledována úspěšně."
@ -477,53 +521,57 @@ msgstr "nedokumentováno"
msgid "Value for {} must not be less than -2" msgid "Value for {} must not be less than -2"
msgstr "Hodnota pro {} nesmí být menší než -2" msgstr "Hodnota pro {} nesmí být menší než -2"
#: users/serializers.py:44 #: users/serializers.py:46
msgid "" msgid ""
"The groups this user belongs to. A user will get all permissions granted to " "The groups this user belongs to. A user will get all permissions granted to "
"each of his/her groups." "each of his/her groups."
msgstr "Skupina, k níž tento uživatel patří. Uživatel dostane oprávnění udělená každému v jeho/její skupině." msgstr "Skupina, k níž tento uživatel patří. Uživatel dostane oprávnění udělená každému v jeho/její skupině."
#: users/serializers.py:58 #: users/serializers.py:60
msgid "Username, first name and last name can not all be empty." msgid "Username, given name and surname can not all be empty."
msgstr "Uživatelské jméno, křestní jméno a příjmení nesmí být prázdné." msgstr ""
#: users/serializers.py:90 #: users/serializers.py:95
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Incorrect value \"{value}\". Expected app_label.codename string." msgid "Incorrect value \"{value}\". Expected app_label.codename string."
msgstr "Nesprávná hodnota \"{value}\". Očekáván řetězec app_label.codename." msgstr "Nesprávná hodnota \"{value}\". Očekáván řetězec app_label.codename."
#: users/serializers.py:91 #: users/serializers.py:96
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Invalid permission \"{value}\". Object does not exist." msgid "Invalid permission \"{value}\". Object does not exist."
msgstr "Neplatné oprávnění \"{value}\". Předmět neexistuje." msgstr "Neplatné oprávnění \"{value}\". Předmět neexistuje."
#: users/views.py:64 #: users/views.py:71
msgid "You can not deactivate yourself." msgid "You can not deactivate yourself."
msgstr "Nemůžete vypnout sami sebe." msgstr "Nemůžete vypnout sami sebe."
#: users/views.py:80 #: users/views.py:92
msgid "You can not delete yourself." msgid "You can not delete yourself."
msgstr "Nemůžete smazat sami sebe." msgstr "Nemůžete smazat sami sebe."
#: users/views.py:93 #: users/views.py:105
msgid "Password successfully reset." msgid "Password successfully reset."
msgstr "Heslo bylo úspěšně nastaveno znovu." msgstr "Heslo bylo úspěšně nastaveno znovu."
#: users/views.py:169 #: users/views.py:184
msgid "Cookies have to be enabled to use OpenSlides."
msgstr ""
#: users/views.py:187
msgid "Username or password is not correct." msgid "Username or password is not correct."
msgstr "Uživatelské jméno nebo heslo není správné." msgstr "Uživatelské jméno nebo heslo není správné."
#: users/views.py:195 #: users/views.py:213
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "" msgid ""
"Installation was successfully. Use {username} and {password} for first " "Installation was successfully. Use {username} and {password} for first "
"login. Important: Please change your password!" "login. Important: Please change your password!"
msgstr "Instalace proběhla úspěšně. Použijte {username} a {password} při prvním přihlášení. Důležité: Změňte, prosím, své heslo!" msgstr "Instalace proběhla úspěšně. Použijte {username} a {password} při prvním přihlášení. Důležité: Změňte, prosím, své heslo!"
#: users/views.py:216 #: users/views.py:236
msgid "You are not authenticated." msgid "You are not authenticated."
msgstr "Nejste ověřen." msgstr "Nejste ověřen."
#: users/views.py:250 #: users/views.py:279
msgid "Old password does not match." msgid "Old password does not match."
msgstr "Staré heslo se neshoduje." msgstr "Staré heslo se neshoduje."

Binary file not shown.

View File

@ -9,9 +9,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenSlides\n" "Project-Id-Version: OpenSlides\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-11-18 11:11+0100\n" "POT-Creation-Date: 2017-02-24 16:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-24 16:24+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-02-24 15:16+0000\n"
"Last-Translator: Maximilian Krambach <maximilian.krambach@gmx.de>\n" "Last-Translator: Emanuel Schütze <emanuel.schuetze@intevation.de>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/openslides/openslides/language/es/)\n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/openslides/openslides/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -36,249 +36,277 @@ msgstr "{user} ya está en la lista de oradores."
msgid "An anonymous user can not be on lists of speakers." msgid "An anonymous user can not be on lists of speakers."
msgstr "Un usuario anónimo no puede estar en listas de oradores." msgstr "Un usuario anónimo no puede estar en listas de oradores."
#: agenda/views.py:85 #: agenda/views.py:87
msgid "The list of speakers is closed." msgid "The list of speakers is closed."
msgstr "La lista de oradores se cerró." msgstr "La lista de oradores se cerró."
#: agenda/views.py:94 #: agenda/views.py:96
msgid "User does not exist." msgid "User does not exist."
msgstr "El usuario no existe." msgstr "El usuario no existe."
#: agenda/views.py:102 #: agenda/views.py:104
#, python-format #, python-format
msgid "User %s was successfully added to the list of speakers." msgid "User %s was successfully added to the list of speakers."
msgstr "Usuario %s se ha añadido correctamente a la lista de oradores." msgstr "Usuario %s se ha añadido correctamente a la lista de oradores."
#: agenda/views.py:119 #: agenda/views.py:121
msgid "You are not on the list of speakers." msgid "You are not on the list of speakers."
msgstr "Usted no está en la lista de oradores." msgstr "Usted no está en la lista de oradores."
#: agenda/views.py:122 #: agenda/views.py:124
msgid "You are successfully removed from the list of speakers." msgid "You are successfully removed from the list of speakers."
msgstr "Usted ha sido eliminado de la lista de oradores." msgstr "Usted ha sido eliminado de la lista de oradores."
#: agenda/views.py:133 agenda/views.py:162 #: agenda/views.py:142
msgid "Speaker does not exist." msgid "speakers have been removed from the list of speakers."
msgstr "El orador no existe." msgstr ""
#: agenda/views.py:136 #: agenda/views.py:144
#, python-format #, python-format
msgid "Speaker %s was successfully removed from the list of speakers." msgid "User %s has been removed from the list of speakers."
msgstr "Orador %s ha sido eliminado de la lista de oradores." msgstr ""
#: agenda/views.py:157 #: agenda/views.py:146
msgid "No speakers have been removed from the list of speakers."
msgstr ""
#: agenda/views.py:166
msgid "The list of speakers is empty." msgid "The list of speakers is empty."
msgstr "La lista de oradores está vacía." msgstr "La lista de oradores está vacía."
#: agenda/views.py:164 #: agenda/views.py:171
msgid "Speaker does not exist."
msgstr "El orador no existe."
#: agenda/views.py:173
msgid "User is now speaking." msgid "User is now speaking."
msgstr "El usuario está hablando." msgstr "El usuario está hablando."
#: agenda/views.py:175 #: agenda/views.py:184
#, python-format #, python-format
msgid "There is no one speaking at the moment according to %(item)s." msgid "There is no one speaking at the moment according to %(item)s."
msgstr "No hay nadie hablando acerca de %(item)s." msgstr "No hay nadie hablando acerca de %(item)s."
#: agenda/views.py:177 #: agenda/views.py:186
msgid "The speech is finished now." msgid "The speech is finished now."
msgstr "El discurso está terminado ahora." msgstr "El discurso está terminado ahora."
#: agenda/views.py:196 agenda/views.py:208 #: agenda/views.py:205 agenda/views.py:217 assignments/views.py:216
msgid "Invalid data." msgid "Invalid data."
msgstr "Datos inválidos." msgstr "Datos inválidos."
#: agenda/views.py:218 #: agenda/views.py:230
msgid "List of speakers successfully sorted." msgid "List of speakers successfully sorted."
msgstr "Lista de oradores has sido ordenada correctamente." msgstr "Lista de oradores has sido ordenada correctamente."
#: agenda/views.py:227 #: agenda/views.py:239
msgid "The agenda has been numbered." msgid "The agenda has been numbered."
msgstr "Los temas del programa han sido numerados." msgstr "Los temas del programa han sido numerados."
#: assignments/models.py:146 #: agenda/views.py:264
msgid "There must not be a hierarchical loop. Please reload the page."
msgstr ""
#: agenda/views.py:268
msgid "The agenda has been sorted."
msgstr ""
#: assignments/models.py:163
msgid "Election" msgid "Election"
msgstr "Elección" msgstr "Elección"
#: assignments/serializers.py:138 #: assignments/serializers.py:30
msgid "Value for {} must be greater than 0"
msgstr ""
#: assignments/serializers.py:148
#, python-format #, python-format
msgid "You have to submit data for %d candidates." msgid "You have to submit data for %d candidates."
msgstr "Usted tiene que enviar datos para %d candidatos." msgstr "Usted tiene que enviar datos para %d candidatos."
#: assignments/serializers.py:142 motions/serializers.py:214 #: assignments/serializers.py:152 motions/serializers.py:215
#, python-format #, python-format
msgid "You have to submit data for %d vote values." msgid "You have to submit data for %d vote values."
msgstr "Usted tiene que enviar datos para %d valores de voto." msgstr "Usted tiene que enviar datos para %d valores de voto."
#: assignments/serializers.py:146 motions/serializers.py:218 #: assignments/serializers.py:156 motions/serializers.py:219
#, python-format #, python-format
msgid "Vote value %s is invalid." msgid "Vote value %s is invalid."
msgstr "El valor de voto %s no es válido." msgstr "El valor de voto %s no es válido."
#: assignments/views.py:64 #: assignments/views.py:66
msgid "You are already elected." msgid "You are already elected."
msgstr "Usted ya ha sido elegido." msgstr "Usted ya ha sido elegido."
#: assignments/views.py:74 #: assignments/views.py:76
msgid "You can not candidate to this election because it is finished." msgid "You can not candidate to this election because it is finished."
msgstr "Usted no puede ser candidato para esta elección porque la elección ha terminado." msgstr "Usted no puede ser candidato para esta elección porque la elección ha terminado."
#: assignments/views.py:80 #: assignments/views.py:82
msgid "You were nominated successfully." msgid "You were nominated successfully."
msgstr "Usted ha sido nombrado correctamente." msgstr "Usted ha sido nombrado correctamente."
#: assignments/views.py:85 #: assignments/views.py:87
msgid "" msgid ""
"You can not withdraw your candidature to this election because it is " "You can not withdraw your candidature to this election because it is "
"finished." "finished."
msgstr "Usted no puede retirar su candidatura para esta elección porque ha terminado." msgstr "Usted no puede retirar su candidatura para esta elección porque ha terminado."
#: assignments/views.py:90 #: assignments/views.py:92
msgid "You are not a candidate of this election." msgid "You are not a candidate of this election."
msgstr "Usted no es un candidato para esta elección." msgstr "Usted no es un candidato para esta elección."
#: assignments/views.py:92 #: assignments/views.py:94
msgid "You have withdrawn your candidature successfully." msgid "You have withdrawn your candidature successfully."
msgstr "Usted ha retirado su candidatura con éxito." msgstr "Usted ha retirado su candidatura con éxito."
#: assignments/views.py:101 #: assignments/views.py:103
#, python-format #, python-format
msgid "Invalid data. Expected dictionary, got %s." msgid "Invalid data. Expected dictionary, got %s."
msgstr "Datos inválidos. Esperaba un diccionario, llegó %s." msgstr "Datos inválidos. Esperaba un diccionario, llegó %s."
#: assignments/views.py:107 #: assignments/views.py:109
msgid "Invalid data. Expected something like {\"user\": <id>}." msgid "Invalid data. Expected something like {\"user\": <id>}."
msgstr "Datos inválidos. Esperaba algo como {\"user\": <id>}." msgstr "Datos inválidos. Esperaba algo como {\"user\": <id>}."
#: assignments/views.py:111 #: assignments/views.py:113
#, python-format #, python-format
msgid "Invalid data. User %d does not exist." msgid "Invalid data. User %d does not exist."
msgstr "Datos inválidos. El usuario %d no existe." msgstr "Datos inválidos. El usuario %d no existe."
#: assignments/views.py:131 #: assignments/views.py:133
#, python-format #, python-format
msgid "User %s is already elected." msgid "User %s is already elected."
msgstr "El usuario %s ya está elegido." msgstr "El usuario %s ya está elegido."
#: assignments/views.py:133 #: assignments/views.py:135
msgid "You can not nominate someone to this election because it is finished." msgid "You can not nominate someone to this election because it is finished."
msgstr "No se puede nominar a alguien a esta elección porque ha terminado." msgstr "No se puede nominar a alguien a esta elección porque ha terminado."
#: assignments/views.py:139 #: assignments/views.py:141
#, python-format #, python-format
msgid "User %s is already nominated." msgid "User %s is already nominated."
msgstr "El usuario %s ya está nominado." msgstr "El usuario %s ya está nominado."
#: assignments/views.py:141 #: assignments/views.py:143
#, python-format #, python-format
msgid "User %s was nominated successfully." msgid "User %s was nominated successfully."
msgstr "El usuario %s fue nominado correctamente." msgstr "El usuario %s fue nominado correctamente."
#: assignments/views.py:148 #: assignments/views.py:150
msgid "" msgid ""
"You can not delete someone's candidature to this election because it is " "You can not delete someone's candidature to this election because it is "
"finished." "finished."
msgstr "No se puede eliminar la candidatura de alguien para esta elección porque ya ha terminado." msgstr "No se puede eliminar la candidatura de alguien para esta elección porque ya ha terminado."
#: assignments/views.py:151 #: assignments/views.py:153
#, python-format #, python-format
msgid "User %s has no status in this election." msgid "User %s has no status in this election."
msgstr "El usuario %s no tiene estatus en esta elección." msgstr "El usuario %s no tiene estatus en esta elección."
#: assignments/views.py:153 #: assignments/views.py:155
#, python-format #, python-format
msgid "Candidate %s was withdrawn successfully." msgid "Candidate %s was withdrawn successfully."
msgstr "%s candidato fue retirado con éxito." msgstr "%s candidato fue retirado con éxito."
#: assignments/views.py:165 #: assignments/views.py:167
#, python-format #, python-format
msgid "User %s is not a candidate of this election." msgid "User %s is not a candidate of this election."
msgstr "El usuario %s no es un candidato de esta elección." msgstr "El usuario %s no es un candidato de esta elección."
#: assignments/views.py:167 #: assignments/views.py:169
#, python-format #, python-format
msgid "User %s was successfully elected." msgid "User %s was successfully elected."
msgstr "El usuario %s fue elegido con éxito." msgstr "El usuario %s fue elegido con éxito."
#: assignments/views.py:171 #: assignments/views.py:173
#, python-format #, python-format
msgid "User %s is not an elected candidate of this election." msgid "User %s is not an elected candidate of this election."
msgstr "El usuario %s no es un candidato electo de esta elección." msgstr "El usuario %s no es un candidato electo de esta elección."
#: assignments/views.py:174 #: assignments/views.py:176
#, python-format #, python-format
msgid "User %s was successfully unelected." msgid "User %s was successfully unelected."
msgstr "La elección del usuario %s de deshizo correctamente." msgstr "La elección del usuario %s de deshizo correctamente."
#: assignments/views.py:184 #: assignments/views.py:186
msgid "Can not create ballot because there are no candidates." msgid "Can not create ballot because there are no candidates."
msgstr "No se puede crear la votación porque no hay candidatos." msgstr "No se puede crear la votación porque no hay candidatos."
#: assignments/views.py:187 #: assignments/views.py:189
msgid "Ballot created successfully." msgid "Ballot created successfully."
msgstr "Boleta creada correctamente." msgstr "Boleta creada correctamente."
#: core/config.py:40 core/config.py:67 #: assignments/views.py:204
msgid "users has to be a list of IDs."
msgstr ""
#: assignments/views.py:231
msgid "Assignment related users successfully sorted."
msgstr ""
#: core/config.py:41 core/config.py:68
msgid "The config variable {} was not found." msgid "The config variable {} was not found."
msgstr "La variable de configuración {} no fue encontrado." msgstr "La variable de configuración {} no fue encontrado."
#: core/config.py:76 #: core/config.py:77
#, python-format #, python-format
msgid "Wrong datatype. Expected %(expected_type)s, got %(got_type)s." msgid "Wrong datatype. Expected %(expected_type)s, got %(got_type)s."
msgstr "Tipo de datos incorrecto. Espera %(expected_type)s, obtuvo %(got_type)s." msgstr "Tipo de datos incorrecto. Espera %(expected_type)s, obtuvo %(got_type)s."
#: core/config.py:86 #: core/config.py:87
msgid "Invalid input. Choice does not match." msgid "Invalid input. Choice does not match."
msgstr "Entrada inválida. Selección no coincide." msgstr "Entrada inválida. Selección no coincide."
#: core/config.py:95 #: core/config.py:96
msgid "motions_comments has to be a list." msgid "motions_comments has to be a list."
msgstr "motions_comments debe ser una lista." msgstr "motions_comments debe ser una lista."
#: core/config.py:98 #: core/config.py:99
msgid "Each element in motions_comments has to be a dict." msgid "Each element in motions_comments has to be a dict."
msgstr "Cada elemento de motions_comments debe ser un diccionario(dict)." msgstr "Cada elemento de motions_comments debe ser un diccionario(dict)."
#: core/config.py:100 #: core/config.py:101
msgid "A name and a public property have to be given." msgid "A name and a public property have to be given."
msgstr "Un nombre y una propiedad pública tienen que ser transmitidos." msgstr "Un nombre y una propiedad pública tienen que ser transmitidos."
#: core/config.py:102 #: core/config.py:103
msgid "name has to be string." msgid "name has to be string."
msgstr "Name debe ser una cadena de caracteres." msgstr "Name debe ser una cadena de caracteres."
#: core/config.py:104 #: core/config.py:105
msgid "public property has to be bool." msgid "public property has to be bool."
msgstr "La propiedad pública debe de ser booleano" msgstr "La propiedad pública debe de ser booleano"
#: core/config.py:129 #: core/config.py:130
msgid "Too many values for config variable {} found." msgid "Too many values for config variable {} found."
msgstr "Demasiados valores para la variable de configuración {}." msgstr "Demasiados valores para la variable de configuración {}."
#: core/config.py:199 #: core/config.py:200
msgid "Invalid value for config attribute input_type." msgid "Invalid value for config attribute input_type."
msgstr "Valor inválido para el atributo input_type." msgstr "Valor inválido para el atributo input_type."
#: core/config.py:201 #: core/config.py:202
msgid "" msgid ""
"Either config attribute 'choices' must not be None or 'input_type' must not " "Either config attribute 'choices' must not be None or 'input_type' must not "
"be 'choice'." "be 'choice'."
msgstr "El atributo 'choices' debe de ser None o 'input_type' no debe de ser 'choice'." msgstr "El atributo 'choices' debe de ser None o 'input_type' no debe de ser 'choice'."
#: core/config.py:204 #: core/config.py:205
msgid "" msgid ""
"Either config attribute 'choices' must be None or 'input_type' must be " "Either config attribute 'choices' must be None or 'input_type' must be "
"'choice'." "'choice'."
msgstr "El atributo 'choices' debe ser Ninguno o 'input_type' debe ser 'choice'." msgstr "El atributo 'choices' debe ser Ninguno o 'input_type' debe ser 'choice'."
#: core/config.py:214 #: core/config.py:215
msgid "General" msgid "General"
msgstr "General" msgstr "General"
#: core/views.py:709 #: core/views.py:738
msgid "All chat messages deleted successfully." msgid "All chat messages deleted successfully."
msgstr "Todos los mensajes de charla se han eliminado correctamente." msgstr "Todos los mensajes de charla se han eliminado correctamente."
#: mediafiles/models.py:65 #: mediafiles/models.py:63
msgid "unknown" msgid "unknown"
msgstr "desconocido" msgstr "desconocido"
@ -286,16 +314,16 @@ msgstr "desconocido"
msgid "Motion" msgid "Motion"
msgstr "Moción" msgstr "Moción"
#: motions/models.py:718 #: motions/models.py:686
msgid "new" msgid "new"
msgstr "nuevo" msgstr "nuevo"
#: motions/models.py:912 #: motions/models.py:873
#, python-format #, python-format
msgid "%(time_and_messages)s by %(person)s" msgid "%(time_and_messages)s by %(person)s"
msgstr "%(time_and_messages)s de %(person)s" msgstr "%(time_and_messages)s de %(person)s"
#: motions/serializers.py:34 #: motions/serializers.py:35
#, python-format #, python-format
msgid "Workflow %(pk)d does not exist." msgid "Workflow %(pk)d does not exist."
msgstr "Flujo %(pk)d no existe." msgstr "Flujo %(pk)d no existe."
@ -320,7 +348,7 @@ msgstr "no decidido"
msgid "published" msgid "published"
msgstr "publicado" msgstr "publicado"
#: motions/signals.py:47 motions/views.py:189 #: motions/signals.py:47 motions/views.py:216
msgid "permitted" msgid "permitted"
msgstr "permitido" msgstr "permitido"
@ -348,116 +376,132 @@ msgstr "necesita revisión"
msgid "rejected (not authorized)" msgid "rejected (not authorized)"
msgstr "rechazado (no autorizado)" msgstr "rechazado (no autorizado)"
#: motions/views.py:109 #: motions/views.py:94
msgid "The parent motion does not exist."
msgstr ""
#: motions/views.py:134
msgid "Motion created" msgid "Motion created"
msgstr "Moción creada" msgstr "Moción creada"
#: motions/views.py:157 #: motions/views.py:184
msgid "Motion updated" msgid "Motion updated"
msgstr "Moción actualizada" msgstr "Moción actualizada"
#: motions/views.py:161 #: motions/views.py:188
msgid "All supporters removed" msgid "All supporters removed"
msgstr "Todos los apoyadores fueron retirados" msgstr "Todos los apoyadores fueron retirados"
#: motions/views.py:187 motions/views.py:199 #: motions/views.py:214 motions/views.py:226
msgid "Version" msgid "Version"
msgstr "Versión" msgstr "Versión"
#: motions/views.py:191 #: motions/views.py:218
#, python-format #, python-format
msgid "Version %d permitted successfully." msgid "Version %d permitted successfully."
msgstr "Versión %d permitida correctamente." msgstr "Versión %d permitida correctamente."
#: motions/views.py:196 #: motions/views.py:223
msgid "You can not delete the active version of a motion." msgid "You can not delete the active version of a motion."
msgstr "No puede eliminar la versión activa de una moción." msgstr "No puede eliminar la versión activa de una moción."
#: motions/views.py:201 #: motions/views.py:228
msgid "deleted" msgid "deleted"
msgstr "eliminado" msgstr "eliminado"
#: motions/views.py:203 #: motions/views.py:230
#, python-format #, python-format
msgid "Version %d deleted successfully." msgid "Version %d deleted successfully."
msgstr "La versión %d se ha eliminado correctamente." msgstr "La versión %d se ha eliminado correctamente."
#: motions/views.py:224 #: motions/views.py:253
msgid "You can not support this motion." msgid "You can not support this motion."
msgstr "Usted no puede apoyar esta propuesta." msgstr "Usted no puede apoyar esta propuesta."
#: motions/views.py:226 #: motions/views.py:255
msgid "Motion supported" msgid "Motion supported"
msgstr "Moción apoyada" msgstr "Moción apoyada"
#: motions/views.py:227 #: motions/views.py:256
msgid "You have supported this motion successfully." msgid "You have supported this motion successfully."
msgstr "Le ha apoyado esta moción correctamente." msgstr "Le ha apoyado esta moción correctamente."
#: motions/views.py:232 #: motions/views.py:261
msgid "You can not unsupport this motion." msgid "You can not unsupport this motion."
msgstr "No puede desapoyar esta moción." msgstr "No puede desapoyar esta moción."
#: motions/views.py:234 #: motions/views.py:263
msgid "Motion unsupported" msgid "Motion unsupported"
msgstr "Moción desapoyada." msgstr "Moción desapoyada."
#: motions/views.py:235 #: motions/views.py:264
msgid "You have unsupported this motion successfully." msgid "You have unsupported this motion successfully."
msgstr "Usted desapoyó esta moción correctamente." msgstr "Usted desapoyó esta moción correctamente."
#: motions/views.py:258 #: motions/views.py:287
msgid "Invalid data. State must be an integer." msgid "Invalid data. State must be an integer."
msgstr "Datos inválidos. Estado debe ser un número entero." msgstr "Datos inválidos. Estado debe ser un número entero."
#: motions/views.py:261 #: motions/views.py:290
#, python-format #, python-format
msgid "You can not set the state to %(state_id)d." msgid "You can not set the state to %(state_id)d."
msgstr "No puede asignar el estado a %(state_id)d." msgstr "No puede asignar el estado a %(state_id)d."
#: motions/views.py:269 #: motions/views.py:298
#, python-format #, python-format
msgid "The state of the motion was set to %s." msgid "The state of the motion was set to %s."
msgstr "El estado de la moción fue establecido en %s." msgstr "El estado de la moción fue establecido en %s."
#: motions/views.py:273 motions/views.py:490 #: motions/views.py:302 motions/views.py:584
msgid "State set to" msgid "State set to"
msgstr "Estado establecido en" msgstr "Estado establecido en"
#: motions/views.py:295 #: motions/views.py:324
msgid "Invalid data. Recommendation must be an integer." msgid "Invalid data. Recommendation must be an integer."
msgstr "Datos inválidos. Recomendación debe de ser un número entero." msgstr "Datos inválidos. Recomendación debe de ser un número entero."
#: motions/views.py:299 #: motions/views.py:328
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "You can not set the recommendation to {recommendation_state_id}." msgid "You can not set the recommendation to {recommendation_state_id}."
msgstr "No puede asignar la recomendación a {recommendation_state_id}." msgstr "No puede asignar la recomendación a {recommendation_state_id}."
#: motions/views.py:309 #: motions/views.py:338
#, python-format #, python-format
msgid "The recommendation of the motion was set to %s." msgid "The recommendation of the motion was set to %s."
msgstr "La recomendación de la moción fue establecido en %s." msgstr "La recomendación de la moción fue establecido en %s."
#: motions/views.py:313 #: motions/views.py:342
msgid "Recommendation set to" msgid "Recommendation set to"
msgstr "Recomendación establecido en" msgstr "Recomendación establecido en"
#: motions/views.py:328 #: motions/views.py:359
msgid "Vote created"
msgstr ""
#: motions/views.py:360
msgid "Vote created successfully." msgid "Vote created successfully."
msgstr "Voto creado correctamente." msgstr "Voto creado correctamente."
#: motions/views.py:440 #: motions/views.py:385
msgid "Vote updated"
msgstr ""
#: motions/views.py:394
msgid "Vote deleted"
msgstr ""
#: motions/views.py:533
msgid "" msgid ""
"Error: At least one identifier of this category does already exist in " "Error: At least one identifier of this category does already exist in "
"another category." "another category."
msgstr "Error: Al menos un identificador de esta categoría ya existe en otra categoría." msgstr "Error: Al menos un identificador de esta categoría ya existe en otra categoría."
#: motions/views.py:444 #: motions/views.py:538
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "All motions in category {category} numbered successfully." msgid "All motions in category {category} numbered successfully."
msgstr "Todas mociones de la categoría {category} numeradas correctamente." msgstr "Todas mociones de la categoría {category} numeradas correctamente."
#: motions/views.py:495 #: motions/views.py:589
msgid "Followed recommendations successfully." msgid "Followed recommendations successfully."
msgstr "Las recomendaciones se han seguidos con éxito." msgstr "Las recomendaciones se han seguidos con éxito."
@ -473,53 +517,57 @@ msgstr "Indocumentado"
msgid "Value for {} must not be less than -2" msgid "Value for {} must not be less than -2"
msgstr "El valor de {} no debe ser inferior a -2" msgstr "El valor de {} no debe ser inferior a -2"
#: users/serializers.py:44 #: users/serializers.py:46
msgid "" msgid ""
"The groups this user belongs to. A user will get all permissions granted to " "The groups this user belongs to. A user will get all permissions granted to "
"each of his/her groups." "each of his/her groups."
msgstr "Los grupos a las que pertenece este usuario. Un usuario obtendrá todos los permisos concedidos a cada uno de sus grupos." msgstr "Los grupos a las que pertenece este usuario. Un usuario obtendrá todos los permisos concedidos a cada uno de sus grupos."
#: users/serializers.py:58 #: users/serializers.py:60
msgid "Username, first name and last name can not all be empty." msgid "Username, given name and surname can not all be empty."
msgstr "Nombre de usuario, nombre y apellido no todos pueden estar vacíos." msgstr ""
#: users/serializers.py:90 #: users/serializers.py:95
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Incorrect value \"{value}\". Expected app_label.codename string." msgid "Incorrect value \"{value}\". Expected app_label.codename string."
msgstr "Valor incorrecto \"{value}\". Esperaba app_label.codename cadena." msgstr "Valor incorrecto \"{value}\". Esperaba app_label.codename cadena."
#: users/serializers.py:91 #: users/serializers.py:96
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Invalid permission \"{value}\". Object does not exist." msgid "Invalid permission \"{value}\". Object does not exist."
msgstr "Permiso inválido: \"{value}\". El objeto no existe." msgstr "Permiso inválido: \"{value}\". El objeto no existe."
#: users/views.py:64 #: users/views.py:71
msgid "You can not deactivate yourself." msgid "You can not deactivate yourself."
msgstr "No puede desactivarse a sí mismo." msgstr "No puede desactivarse a sí mismo."
#: users/views.py:80 #: users/views.py:92
msgid "You can not delete yourself." msgid "You can not delete yourself."
msgstr "No puede borrar a sí mismo." msgstr "No puede borrar a sí mismo."
#: users/views.py:93 #: users/views.py:105
msgid "Password successfully reset." msgid "Password successfully reset."
msgstr "Contraseña restablecida correctamente." msgstr "Contraseña restablecida correctamente."
#: users/views.py:169 #: users/views.py:184
msgid "Cookies have to be enabled to use OpenSlides."
msgstr ""
#: users/views.py:187
msgid "Username or password is not correct." msgid "Username or password is not correct."
msgstr "Nombre de usuario o la contraseña no es correcta." msgstr "Nombre de usuario o la contraseña no es correcta."
#: users/views.py:195 #: users/views.py:213
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "" msgid ""
"Installation was successfully. Use {username} and {password} for first " "Installation was successfully. Use {username} and {password} for first "
"login. Important: Please change your password!" "login. Important: Please change your password!"
msgstr "Instalación exitosa. Utilice {username} y {password} para el primer inicio de sesión. Importante: ¡Cambie su contraseña!" msgstr "Instalación exitosa. Utilice {username} y {password} para el primer inicio de sesión. Importante: ¡Cambie su contraseña!"
#: users/views.py:216 #: users/views.py:236
msgid "You are not authenticated." msgid "You are not authenticated."
msgstr "Usted no está autenticado." msgstr "Usted no está autenticado."
#: users/views.py:250 #: users/views.py:279
msgid "Old password does not match." msgid "Old password does not match."
msgstr "La contraseña antigua no coincide." msgstr "La contraseña antigua no coincide."

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenSlides\n" "Project-Id-Version: OpenSlides\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-11-18 11:11+0100\n" "POT-Creation-Date: 2017-02-24 16:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-18 10:19+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-02-24 15:16+0000\n"
"Last-Translator: Emanuel Schütze <emanuel.schuetze@intevation.de>\n" "Last-Translator: Emanuel Schütze <emanuel.schuetze@intevation.de>\n"
"Language-Team: Portuguese (Portugal) (http://www.transifex.com/openslides/openslides/language/pt_PT/)\n" "Language-Team: Portuguese (Portugal) (http://www.transifex.com/openslides/openslides/language/pt_PT/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -35,249 +35,277 @@ msgstr "{user} já está na lista de oradores."
msgid "An anonymous user can not be on lists of speakers." msgid "An anonymous user can not be on lists of speakers."
msgstr "Um utilizador anónimo não pode estar em listas de oradores." msgstr "Um utilizador anónimo não pode estar em listas de oradores."
#: agenda/views.py:85 #: agenda/views.py:87
msgid "The list of speakers is closed." msgid "The list of speakers is closed."
msgstr "A lista de oradores está fechada." msgstr "A lista de oradores está fechada."
#: agenda/views.py:94 #: agenda/views.py:96
msgid "User does not exist." msgid "User does not exist."
msgstr "Utilizador não existe." msgstr "Utilizador não existe."
#: agenda/views.py:102 #: agenda/views.py:104
#, python-format #, python-format
msgid "User %s was successfully added to the list of speakers." msgid "User %s was successfully added to the list of speakers."
msgstr "Utilizador %s adicionado com sucesso à lista de oradores." msgstr "Utilizador %s adicionado com sucesso à lista de oradores."
#: agenda/views.py:119 #: agenda/views.py:121
msgid "You are not on the list of speakers." msgid "You are not on the list of speakers."
msgstr "Não estás na lista de oradores." msgstr "Não estás na lista de oradores."
#: agenda/views.py:122 #: agenda/views.py:124
msgid "You are successfully removed from the list of speakers." msgid "You are successfully removed from the list of speakers."
msgstr "Foste removido com sucesso da lista de oradores." msgstr "Foste removido com sucesso da lista de oradores."
#: agenda/views.py:133 agenda/views.py:162 #: agenda/views.py:142
msgid "Speaker does not exist." msgid "speakers have been removed from the list of speakers."
msgstr "Orador não existe." msgstr ""
#: agenda/views.py:136 #: agenda/views.py:144
#, python-format #, python-format
msgid "Speaker %s was successfully removed from the list of speakers." msgid "User %s has been removed from the list of speakers."
msgstr "Orador %s foi removido com sucesso da lista de oradores." msgstr ""
#: agenda/views.py:157 #: agenda/views.py:146
msgid "No speakers have been removed from the list of speakers."
msgstr ""
#: agenda/views.py:166
msgid "The list of speakers is empty." msgid "The list of speakers is empty."
msgstr "A lista de oradores está vazia." msgstr "A lista de oradores está vazia."
#: agenda/views.py:164 #: agenda/views.py:171
msgid "Speaker does not exist."
msgstr "Orador não existe."
#: agenda/views.py:173
msgid "User is now speaking." msgid "User is now speaking."
msgstr "Utilizador está agora a discursar." msgstr "Utilizador está agora a discursar."
#: agenda/views.py:175 #: agenda/views.py:184
#, python-format #, python-format
msgid "There is no one speaking at the moment according to %(item)s." msgid "There is no one speaking at the moment according to %(item)s."
msgstr "Não há ninguém a discursar no momento, de acordo com %(item)s." msgstr "Não há ninguém a discursar no momento, de acordo com %(item)s."
#: agenda/views.py:177 #: agenda/views.py:186
msgid "The speech is finished now." msgid "The speech is finished now."
msgstr "O discurso está terminado agora." msgstr "O discurso está terminado agora."
#: agenda/views.py:196 agenda/views.py:208 #: agenda/views.py:205 agenda/views.py:217 assignments/views.py:216
msgid "Invalid data." msgid "Invalid data."
msgstr "Dados inválidos." msgstr "Dados inválidos."
#: agenda/views.py:218 #: agenda/views.py:230
msgid "List of speakers successfully sorted." msgid "List of speakers successfully sorted."
msgstr "Lista de oradores ordenada com sucesso." msgstr "Lista de oradores ordenada com sucesso."
#: agenda/views.py:227 #: agenda/views.py:239
msgid "The agenda has been numbered." msgid "The agenda has been numbered."
msgstr "A agenda foi numerada." msgstr "A agenda foi numerada."
#: assignments/models.py:146 #: agenda/views.py:264
msgid "There must not be a hierarchical loop. Please reload the page."
msgstr ""
#: agenda/views.py:268
msgid "The agenda has been sorted."
msgstr ""
#: assignments/models.py:163
msgid "Election" msgid "Election"
msgstr "Eleição" msgstr "Eleição"
#: assignments/serializers.py:138 #: assignments/serializers.py:30
msgid "Value for {} must be greater than 0"
msgstr ""
#: assignments/serializers.py:148
#, python-format #, python-format
msgid "You have to submit data for %d candidates." msgid "You have to submit data for %d candidates."
msgstr "Tens de submeter dados para %d candidatos." msgstr "Tens de submeter dados para %d candidatos."
#: assignments/serializers.py:142 motions/serializers.py:214 #: assignments/serializers.py:152 motions/serializers.py:215
#, python-format #, python-format
msgid "You have to submit data for %d vote values." msgid "You have to submit data for %d vote values."
msgstr "Tens de submeter dados para %d valores de voto." msgstr "Tens de submeter dados para %d valores de voto."
#: assignments/serializers.py:146 motions/serializers.py:218 #: assignments/serializers.py:156 motions/serializers.py:219
#, python-format #, python-format
msgid "Vote value %s is invalid." msgid "Vote value %s is invalid."
msgstr "O valor de voto %s é inválido." msgstr "O valor de voto %s é inválido."
#: assignments/views.py:64 #: assignments/views.py:66
msgid "You are already elected." msgid "You are already elected."
msgstr "Já estás eleito." msgstr "Já estás eleito."
#: assignments/views.py:74 #: assignments/views.py:76
msgid "You can not candidate to this election because it is finished." msgid "You can not candidate to this election because it is finished."
msgstr "Não podes candidatar-te a esta eleição porque ela está terminada." msgstr "Não podes candidatar-te a esta eleição porque ela está terminada."
#: assignments/views.py:80 #: assignments/views.py:82
msgid "You were nominated successfully." msgid "You were nominated successfully."
msgstr "Foste nomeado com sucesso." msgstr "Foste nomeado com sucesso."
#: assignments/views.py:85 #: assignments/views.py:87
msgid "" msgid ""
"You can not withdraw your candidature to this election because it is " "You can not withdraw your candidature to this election because it is "
"finished." "finished."
msgstr "Não podes retirar a tua candidatura a esta eleição porque ela está terminada." msgstr "Não podes retirar a tua candidatura a esta eleição porque ela está terminada."
#: assignments/views.py:90 #: assignments/views.py:92
msgid "You are not a candidate of this election." msgid "You are not a candidate of this election."
msgstr "Não és candidato desta eleição." msgstr "Não és candidato desta eleição."
#: assignments/views.py:92 #: assignments/views.py:94
msgid "You have withdrawn your candidature successfully." msgid "You have withdrawn your candidature successfully."
msgstr "Retiraste a tua candidatura com sucesso." msgstr "Retiraste a tua candidatura com sucesso."
#: assignments/views.py:101 #: assignments/views.py:103
#, python-format #, python-format
msgid "Invalid data. Expected dictionary, got %s." msgid "Invalid data. Expected dictionary, got %s."
msgstr "Dados inválidos. Dicionário esperado, obteve-se %s." msgstr "Dados inválidos. Dicionário esperado, obteve-se %s."
#: assignments/views.py:107 #: assignments/views.py:109
msgid "Invalid data. Expected something like {\"user\": <id>}." msgid "Invalid data. Expected something like {\"user\": <id>}."
msgstr "Dados inválidos. Esperava-se algo como {\"utilizador\": <id>}." msgstr "Dados inválidos. Esperava-se algo como {\"utilizador\": <id>}."
#: assignments/views.py:111 #: assignments/views.py:113
#, python-format #, python-format
msgid "Invalid data. User %d does not exist." msgid "Invalid data. User %d does not exist."
msgstr "Dados inválidos. Utilizador %d não existe." msgstr "Dados inválidos. Utilizador %d não existe."
#: assignments/views.py:131 #: assignments/views.py:133
#, python-format #, python-format
msgid "User %s is already elected." msgid "User %s is already elected."
msgstr "O utilizador %s já está eleito." msgstr "O utilizador %s já está eleito."
#: assignments/views.py:133 #: assignments/views.py:135
msgid "You can not nominate someone to this election because it is finished." msgid "You can not nominate someone to this election because it is finished."
msgstr "Não podes nomear alguém para esta eleição porque ela está terminada." msgstr "Não podes nomear alguém para esta eleição porque ela está terminada."
#: assignments/views.py:139 #: assignments/views.py:141
#, python-format #, python-format
msgid "User %s is already nominated." msgid "User %s is already nominated."
msgstr "O utilizador %s já está nomeado." msgstr "O utilizador %s já está nomeado."
#: assignments/views.py:141 #: assignments/views.py:143
#, python-format #, python-format
msgid "User %s was nominated successfully." msgid "User %s was nominated successfully."
msgstr "O utilizador %s foi nomeado com sucesso." msgstr "O utilizador %s foi nomeado com sucesso."
#: assignments/views.py:148 #: assignments/views.py:150
msgid "" msgid ""
"You can not delete someone's candidature to this election because it is " "You can not delete someone's candidature to this election because it is "
"finished." "finished."
msgstr "Não podes excluir a candidatura de alguém a esta eleição porque ela está terminada." msgstr "Não podes excluir a candidatura de alguém a esta eleição porque ela está terminada."
#: assignments/views.py:151 #: assignments/views.py:153
#, python-format #, python-format
msgid "User %s has no status in this election." msgid "User %s has no status in this election."
msgstr "O utilizador %s não tem status nesta eleição." msgstr "O utilizador %s não tem status nesta eleição."
#: assignments/views.py:153 #: assignments/views.py:155
#, python-format #, python-format
msgid "Candidate %s was withdrawn successfully." msgid "Candidate %s was withdrawn successfully."
msgstr "O candidato %s foi retirado com sucesso." msgstr "O candidato %s foi retirado com sucesso."
#: assignments/views.py:165 #: assignments/views.py:167
#, python-format #, python-format
msgid "User %s is not a candidate of this election." msgid "User %s is not a candidate of this election."
msgstr "O utilizador %s não é um candidato desta eleição." msgstr "O utilizador %s não é um candidato desta eleição."
#: assignments/views.py:167 #: assignments/views.py:169
#, python-format #, python-format
msgid "User %s was successfully elected." msgid "User %s was successfully elected."
msgstr "O utilizador %s foi eleito com sucesso." msgstr "O utilizador %s foi eleito com sucesso."
#: assignments/views.py:171 #: assignments/views.py:173
#, python-format #, python-format
msgid "User %s is not an elected candidate of this election." msgid "User %s is not an elected candidate of this election."
msgstr "O utilizador %s não é um candidato eleito desta eleição." msgstr "O utilizador %s não é um candidato eleito desta eleição."
#: assignments/views.py:174 #: assignments/views.py:176
#, python-format #, python-format
msgid "User %s was successfully unelected." msgid "User %s was successfully unelected."
msgstr "O utilizador %s foi não eleito com sucesso." msgstr "O utilizador %s foi não eleito com sucesso."
#: assignments/views.py:184 #: assignments/views.py:186
msgid "Can not create ballot because there are no candidates." msgid "Can not create ballot because there are no candidates."
msgstr "Não é possível criar votação porque não há candidatos." msgstr "Não é possível criar votação porque não há candidatos."
#: assignments/views.py:187 #: assignments/views.py:189
msgid "Ballot created successfully." msgid "Ballot created successfully."
msgstr "Votação criada com sucesso." msgstr "Votação criada com sucesso."
#: core/config.py:40 core/config.py:67 #: assignments/views.py:204
msgid "users has to be a list of IDs."
msgstr ""
#: assignments/views.py:231
msgid "Assignment related users successfully sorted."
msgstr ""
#: core/config.py:41 core/config.py:68
msgid "The config variable {} was not found." msgid "The config variable {} was not found."
msgstr "A variável de configuração {} não foi encontrada." msgstr "A variável de configuração {} não foi encontrada."
#: core/config.py:76 #: core/config.py:77
#, python-format #, python-format
msgid "Wrong datatype. Expected %(expected_type)s, got %(got_type)s." msgid "Wrong datatype. Expected %(expected_type)s, got %(got_type)s."
msgstr "Tipo de dados errado. Esperava-se %(expected_type)s, obteu-se %(got_type)s." msgstr "Tipo de dados errado. Esperava-se %(expected_type)s, obteu-se %(got_type)s."
#: core/config.py:86 #: core/config.py:87
msgid "Invalid input. Choice does not match." msgid "Invalid input. Choice does not match."
msgstr "Entrada inválida. A escolha não coincide." msgstr "Entrada inválida. A escolha não coincide."
#: core/config.py:95 #: core/config.py:96
msgid "motions_comments has to be a list." msgid "motions_comments has to be a list."
msgstr "motions_comments tem de ser uma lista." msgstr "motions_comments tem de ser uma lista."
#: core/config.py:98 #: core/config.py:99
msgid "Each element in motions_comments has to be a dict." msgid "Each element in motions_comments has to be a dict."
msgstr "Cada elemento em motions_comments tem de ser um dict." msgstr "Cada elemento em motions_comments tem de ser um dict."
#: core/config.py:100 #: core/config.py:101
msgid "A name and a public property have to be given." msgid "A name and a public property have to be given."
msgstr "É necessário um nome e uma propriedade pública." msgstr "É necessário um nome e uma propriedade pública."
#: core/config.py:102 #: core/config.py:103
msgid "name has to be string." msgid "name has to be string."
msgstr "o nome tem de ser uma string." msgstr "o nome tem de ser uma string."
#: core/config.py:104 #: core/config.py:105
msgid "public property has to be bool." msgid "public property has to be bool."
msgstr "a propriedade pública tem de ser booleano." msgstr "a propriedade pública tem de ser booleano."
#: core/config.py:129 #: core/config.py:130
msgid "Too many values for config variable {} found." msgid "Too many values for config variable {} found."
msgstr "Demasiados valores encontrados para a variável de configuração {}." msgstr "Demasiados valores encontrados para a variável de configuração {}."
#: core/config.py:199 #: core/config.py:200
msgid "Invalid value for config attribute input_type." msgid "Invalid value for config attribute input_type."
msgstr "Valor inválido para atributo de configuração input_type." msgstr "Valor inválido para atributo de configuração input_type."
#: core/config.py:201 #: core/config.py:202
msgid "" msgid ""
"Either config attribute 'choices' must not be None or 'input_type' must not " "Either config attribute 'choices' must not be None or 'input_type' must not "
"be 'choice'." "be 'choice'."
msgstr "Qualquer atributo de configuração 'choices' não pode ser None ou 'input_type' não pode ser 'choice'." msgstr "Qualquer atributo de configuração 'choices' não pode ser None ou 'input_type' não pode ser 'choice'."
#: core/config.py:204 #: core/config.py:205
msgid "" msgid ""
"Either config attribute 'choices' must be None or 'input_type' must be " "Either config attribute 'choices' must be None or 'input_type' must be "
"'choice'." "'choice'."
msgstr "Qualquer atributo de configuração 'choices' deve ser None ou 'input_type' deve ser 'choice'." msgstr "Qualquer atributo de configuração 'choices' deve ser None ou 'input_type' deve ser 'choice'."
#: core/config.py:214 #: core/config.py:215
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Geral" msgstr "Geral"
#: core/views.py:709 #: core/views.py:738
msgid "All chat messages deleted successfully." msgid "All chat messages deleted successfully."
msgstr "Todas as mensagens de chat apagadas com sucesso." msgstr "Todas as mensagens de chat apagadas com sucesso."
#: mediafiles/models.py:65 #: mediafiles/models.py:63
msgid "unknown" msgid "unknown"
msgstr "desconhecido" msgstr "desconhecido"
@ -285,16 +313,16 @@ msgstr "desconhecido"
msgid "Motion" msgid "Motion"
msgstr "Moção" msgstr "Moção"
#: motions/models.py:718 #: motions/models.py:686
msgid "new" msgid "new"
msgstr "novo" msgstr "novo"
#: motions/models.py:912 #: motions/models.py:873
#, python-format #, python-format
msgid "%(time_and_messages)s by %(person)s" msgid "%(time_and_messages)s by %(person)s"
msgstr "%(time_and_messages)s por %(person)s" msgstr "%(time_and_messages)s por %(person)s"
#: motions/serializers.py:34 #: motions/serializers.py:35
#, python-format #, python-format
msgid "Workflow %(pk)d does not exist." msgid "Workflow %(pk)d does not exist."
msgstr "Fluxo de trabalho %(pk)d não existe." msgstr "Fluxo de trabalho %(pk)d não existe."
@ -319,7 +347,7 @@ msgstr "não decidido"
msgid "published" msgid "published"
msgstr "publicado" msgstr "publicado"
#: motions/signals.py:47 motions/views.py:189 #: motions/signals.py:47 motions/views.py:216
msgid "permitted" msgid "permitted"
msgstr "permitido" msgstr "permitido"
@ -347,116 +375,132 @@ msgstr "necessita de revisão"
msgid "rejected (not authorized)" msgid "rejected (not authorized)"
msgstr "rejeitado (não autorizado)" msgstr "rejeitado (não autorizado)"
#: motions/views.py:109 #: motions/views.py:94
msgid "The parent motion does not exist."
msgstr ""
#: motions/views.py:134
msgid "Motion created" msgid "Motion created"
msgstr "Moção criada" msgstr "Moção criada"
#: motions/views.py:157 #: motions/views.py:184
msgid "Motion updated" msgid "Motion updated"
msgstr "Moção actualizada" msgstr "Moção actualizada"
#: motions/views.py:161 #: motions/views.py:188
msgid "All supporters removed" msgid "All supporters removed"
msgstr "Todos os apoiantes removidos" msgstr "Todos os apoiantes removidos"
#: motions/views.py:187 motions/views.py:199 #: motions/views.py:214 motions/views.py:226
msgid "Version" msgid "Version"
msgstr "Versão" msgstr "Versão"
#: motions/views.py:191 #: motions/views.py:218
#, python-format #, python-format
msgid "Version %d permitted successfully." msgid "Version %d permitted successfully."
msgstr "Versão %d permitida com sucesso." msgstr "Versão %d permitida com sucesso."
#: motions/views.py:196 #: motions/views.py:223
msgid "You can not delete the active version of a motion." msgid "You can not delete the active version of a motion."
msgstr "Não podes eliminar a versão activa de uma moção.." msgstr "Não podes eliminar a versão activa de uma moção.."
#: motions/views.py:201 #: motions/views.py:228
msgid "deleted" msgid "deleted"
msgstr "eliminada" msgstr "eliminada"
#: motions/views.py:203 #: motions/views.py:230
#, python-format #, python-format
msgid "Version %d deleted successfully." msgid "Version %d deleted successfully."
msgstr "Versão %d eliminada com sucesso." msgstr "Versão %d eliminada com sucesso."
#: motions/views.py:224 #: motions/views.py:253
msgid "You can not support this motion." msgid "You can not support this motion."
msgstr "Não podes apoiar esta moção." msgstr "Não podes apoiar esta moção."
#: motions/views.py:226 #: motions/views.py:255
msgid "Motion supported" msgid "Motion supported"
msgstr "Moção apoiada" msgstr "Moção apoiada"
#: motions/views.py:227 #: motions/views.py:256
msgid "You have supported this motion successfully." msgid "You have supported this motion successfully."
msgstr "Apoiaste esta moção com sucesso." msgstr "Apoiaste esta moção com sucesso."
#: motions/views.py:232 #: motions/views.py:261
msgid "You can not unsupport this motion." msgid "You can not unsupport this motion."
msgstr "Não podes desapoiar esta moção." msgstr "Não podes desapoiar esta moção."
#: motions/views.py:234 #: motions/views.py:263
msgid "Motion unsupported" msgid "Motion unsupported"
msgstr "Moção não apoiada" msgstr "Moção não apoiada"
#: motions/views.py:235 #: motions/views.py:264
msgid "You have unsupported this motion successfully." msgid "You have unsupported this motion successfully."
msgstr "Desapoiaste esta moção com sucesso." msgstr "Desapoiaste esta moção com sucesso."
#: motions/views.py:258 #: motions/views.py:287
msgid "Invalid data. State must be an integer." msgid "Invalid data. State must be an integer."
msgstr "Dados inválidos. O estado deve ser um inteiro." msgstr "Dados inválidos. O estado deve ser um inteiro."
#: motions/views.py:261 #: motions/views.py:290
#, python-format #, python-format
msgid "You can not set the state to %(state_id)d." msgid "You can not set the state to %(state_id)d."
msgstr "Não podes definir o estado para %(state_id)d." msgstr "Não podes definir o estado para %(state_id)d."
#: motions/views.py:269 #: motions/views.py:298
#, python-format #, python-format
msgid "The state of the motion was set to %s." msgid "The state of the motion was set to %s."
msgstr "O estado da moção foi definido para %s." msgstr "O estado da moção foi definido para %s."
#: motions/views.py:273 motions/views.py:490 #: motions/views.py:302 motions/views.py:584
msgid "State set to" msgid "State set to"
msgstr "Estado definido para" msgstr "Estado definido para"
#: motions/views.py:295 #: motions/views.py:324
msgid "Invalid data. Recommendation must be an integer." msgid "Invalid data. Recommendation must be an integer."
msgstr "Dados inválidos. A recomendação deve ser um inteiro." msgstr "Dados inválidos. A recomendação deve ser um inteiro."
#: motions/views.py:299 #: motions/views.py:328
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "You can not set the recommendation to {recommendation_state_id}." msgid "You can not set the recommendation to {recommendation_state_id}."
msgstr "Não podes definir a recomendação para {recommendation_state_id}." msgstr "Não podes definir a recomendação para {recommendation_state_id}."
#: motions/views.py:309 #: motions/views.py:338
#, python-format #, python-format
msgid "The recommendation of the motion was set to %s." msgid "The recommendation of the motion was set to %s."
msgstr "A recomendação da moção foi definida para %s." msgstr "A recomendação da moção foi definida para %s."
#: motions/views.py:313 #: motions/views.py:342
msgid "Recommendation set to" msgid "Recommendation set to"
msgstr "Recomendação definida para" msgstr "Recomendação definida para"
#: motions/views.py:328 #: motions/views.py:359
msgid "Vote created"
msgstr ""
#: motions/views.py:360
msgid "Vote created successfully." msgid "Vote created successfully."
msgstr "Voto criado com sucesso." msgstr "Voto criado com sucesso."
#: motions/views.py:440 #: motions/views.py:385
msgid "Vote updated"
msgstr ""
#: motions/views.py:394
msgid "Vote deleted"
msgstr ""
#: motions/views.py:533
msgid "" msgid ""
"Error: At least one identifier of this category does already exist in " "Error: At least one identifier of this category does already exist in "
"another category." "another category."
msgstr "Erro: Pelo menos um identificador desta categoria já existe noutra categoria." msgstr "Erro: Pelo menos um identificador desta categoria já existe noutra categoria."
#: motions/views.py:444 #: motions/views.py:538
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "All motions in category {category} numbered successfully." msgid "All motions in category {category} numbered successfully."
msgstr "Todas as moções na categoria {category} numeradas com sucesso." msgstr "Todas as moções na categoria {category} numeradas com sucesso."
#: motions/views.py:495 #: motions/views.py:589
msgid "Followed recommendations successfully." msgid "Followed recommendations successfully."
msgstr "Recomendações seguidas com sucesso." msgstr "Recomendações seguidas com sucesso."
@ -472,53 +516,57 @@ msgstr "indocumentado"
msgid "Value for {} must not be less than -2" msgid "Value for {} must not be less than -2"
msgstr "Valor para {} não pode ser inferior a -2" msgstr "Valor para {} não pode ser inferior a -2"
#: users/serializers.py:44 #: users/serializers.py:46
msgid "" msgid ""
"The groups this user belongs to. A user will get all permissions granted to " "The groups this user belongs to. A user will get all permissions granted to "
"each of his/her groups." "each of his/her groups."
msgstr "Os grupos a que este utilizador pertence. Um utilizador terá todas as permissões concedidas para cada um dos seus grupos." msgstr "Os grupos a que este utilizador pertence. Um utilizador terá todas as permissões concedidas para cada um dos seus grupos."
#: users/serializers.py:58 #: users/serializers.py:60
msgid "Username, first name and last name can not all be empty." msgid "Username, given name and surname can not all be empty."
msgstr "Username, primeiro nome e apelido não podem estar todos vazios." msgstr ""
#: users/serializers.py:90 #: users/serializers.py:95
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Incorrect value \"{value}\". Expected app_label.codename string." msgid "Incorrect value \"{value}\". Expected app_label.codename string."
msgstr "Valor incorrecto \"{value}\". Esperava-se uma string app_label.codename." msgstr "Valor incorrecto \"{value}\". Esperava-se uma string app_label.codename."
#: users/serializers.py:91 #: users/serializers.py:96
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Invalid permission \"{value}\". Object does not exist." msgid "Invalid permission \"{value}\". Object does not exist."
msgstr "Permissão inválida \"{value}\". O objecto não existe." msgstr "Permissão inválida \"{value}\". O objecto não existe."
#: users/views.py:64 #: users/views.py:71
msgid "You can not deactivate yourself." msgid "You can not deactivate yourself."
msgstr "Não podes desactivar-te a ti mesmo." msgstr "Não podes desactivar-te a ti mesmo."
#: users/views.py:80 #: users/views.py:92
msgid "You can not delete yourself." msgid "You can not delete yourself."
msgstr "Não podes apagar-te a ti mesmo." msgstr "Não podes apagar-te a ti mesmo."
#: users/views.py:93 #: users/views.py:105
msgid "Password successfully reset." msgid "Password successfully reset."
msgstr "Senha redefinida com sucesso." msgstr "Senha redefinida com sucesso."
#: users/views.py:169 #: users/views.py:184
msgid "Cookies have to be enabled to use OpenSlides."
msgstr ""
#: users/views.py:187
msgid "Username or password is not correct." msgid "Username or password is not correct."
msgstr "Username ou senha incorrectos." msgstr "Username ou senha incorrectos."
#: users/views.py:195 #: users/views.py:213
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "" msgid ""
"Installation was successfully. Use {username} and {password} for first " "Installation was successfully. Use {username} and {password} for first "
"login. Important: Please change your password!" "login. Important: Please change your password!"
msgstr "Instalação com sucesso. Usa {username} e {password} no primeiro login. Importante: Por favor altera a tua senha!" msgstr "Instalação com sucesso. Usa {username} e {password} no primeiro login. Importante: Por favor altera a tua senha!"
#: users/views.py:216 #: users/views.py:236
msgid "You are not authenticated." msgid "You are not authenticated."
msgstr "Não estás autenticado." msgstr "Não estás autenticado."
#: users/views.py:250 #: users/views.py:279
msgid "Old password does not match." msgid "Old password does not match."
msgstr "A senha antiga não corresponde." msgstr "A senha antiga não corresponde."

Binary file not shown.

View File

@ -0,0 +1,572 @@
# Language file of OpenSlides used by Transifex:
# https://www.transifex.com/openslides/openslides/
# Copyright (C) 20112015 by OpenSlides team, see AUTHORS.
# This file is distributed under the same license as the OpenSlides package.
# Translators:
# Andreas Engler <engel.a@web.de>, 2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenSlides\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-24 16:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-24 15:16+0000\n"
"Last-Translator: Emanuel Schütze <emanuel.schuetze@intevation.de>\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/openslides/openslides/language/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
#: agenda/models.py:204
msgid "Agenda item"
msgstr "Пункт плана"
#: agenda/models.py:205
msgid "Hidden item"
msgstr "Скрытый элемент"
#: agenda/models.py:342
#, python-brace-format
msgid "{user} is already on the list of speakers."
msgstr "{user} уже в списке спикеров."
#: agenda/models.py:345
msgid "An anonymous user can not be on lists of speakers."
msgstr "Анонимный пользователь не может быть в списке спикеров."
#: agenda/views.py:87
msgid "The list of speakers is closed."
msgstr "Список спикеров закрыт."
#: agenda/views.py:96
msgid "User does not exist."
msgstr "Пользователь не существует."
#: agenda/views.py:104
#, python-format
msgid "User %s was successfully added to the list of speakers."
msgstr "Пользователь %s был успешно добавлен в список спикеров."
#: agenda/views.py:121
msgid "You are not on the list of speakers."
msgstr "Вас нет в списке спикеров."
#: agenda/views.py:124
msgid "You are successfully removed from the list of speakers."
msgstr "Вы успешно удалены из списка спикеров."
#: agenda/views.py:142
msgid "speakers have been removed from the list of speakers."
msgstr "Спикеры удалены из списка спикеров."
#: agenda/views.py:144
#, python-format
msgid "User %s has been removed from the list of speakers."
msgstr "Пользователь %s удален из списка спикеров."
#: agenda/views.py:146
msgid "No speakers have been removed from the list of speakers."
msgstr "Никакие спикеры не были удалены из списка спикеров."
#: agenda/views.py:166
msgid "The list of speakers is empty."
msgstr "Список спикеров пуст."
#: agenda/views.py:171
msgid "Speaker does not exist."
msgstr "Спикер не существует."
#: agenda/views.py:173
msgid "User is now speaking."
msgstr "Пользователь сейчас говорит."
#: agenda/views.py:184
#, python-format
msgid "There is no one speaking at the moment according to %(item)s."
msgstr "В данный момент нет спикера, согласованного с %(item)s."
#: agenda/views.py:186
msgid "The speech is finished now."
msgstr "Речь закончена."
#: agenda/views.py:205 agenda/views.py:217 assignments/views.py:216
msgid "Invalid data."
msgstr "Неверные данные."
#: agenda/views.py:230
msgid "List of speakers successfully sorted."
msgstr "Список ораторов успешно отсортирован."
#: agenda/views.py:239
msgid "The agenda has been numbered."
msgstr "План был пронумерован."
#: agenda/views.py:264
msgid "There must not be a hierarchical loop. Please reload the page."
msgstr "Там не должно быть иерархического цикла. Перезагрузите пожалуйста страницу."
#: agenda/views.py:268
msgid "The agenda has been sorted."
msgstr "Повестка дня отсортирована."
#: assignments/models.py:163
msgid "Election"
msgstr "Выборы"
#: assignments/serializers.py:30
msgid "Value for {} must be greater than 0"
msgstr "Значение {} должно быть больше 0"
#: assignments/serializers.py:148
#, python-format
msgid "You have to submit data for %d candidates."
msgstr "Вы должны предоставить данные для %d кандидатов."
#: assignments/serializers.py:152 motions/serializers.py:215
#, python-format
msgid "You have to submit data for %d vote values."
msgstr "Вы должны представить данные для %d значения голосования."
#: assignments/serializers.py:156 motions/serializers.py:219
#, python-format
msgid "Vote value %s is invalid."
msgstr " Количество голосов %s является недопустимым."
#: assignments/views.py:66
msgid "You are already elected."
msgstr "Вы уже избраны."
#: assignments/views.py:76
msgid "You can not candidate to this election because it is finished."
msgstr "Вы не можете быть кандидатом на этих выборах, потому что они уже закончены."
#: assignments/views.py:82
msgid "You were nominated successfully."
msgstr "Вы были успешно выдвинуты."
#: assignments/views.py:87
msgid ""
"You can not withdraw your candidature to this election because it is "
"finished."
msgstr "Вы не можете снять свою кандидатуру на этих выборах, потому что они уже закончены."
#: assignments/views.py:92
msgid "You are not a candidate of this election."
msgstr "Вы не являетесь кандидатом этих выборов."
#: assignments/views.py:94
msgid "You have withdrawn your candidature successfully."
msgstr "Вы успешно отозвали свою кандидатуру."
#: assignments/views.py:103
#, python-format
msgid "Invalid data. Expected dictionary, got %s."
msgstr "Неверные данные. Ожидаемый словарь, получил %s."
#: assignments/views.py:109
msgid "Invalid data. Expected something like {\"user\": <id>}."
msgstr "Неверные данные. Ожидаемое что-то вроде {\"user\": <id>}."
#: assignments/views.py:113
#, python-format
msgid "Invalid data. User %d does not exist."
msgstr "Неверные данные. Пользователь %d не существует."
#: assignments/views.py:133
#, python-format
msgid "User %s is already elected."
msgstr "Пользователь %s уже избран."
#: assignments/views.py:135
msgid "You can not nominate someone to this election because it is finished."
msgstr "Вы не можете выдвинуть кого-то на эти выборы, потому что они уже закончены."
#: assignments/views.py:141
#, python-format
msgid "User %s is already nominated."
msgstr "Пользователь %s уже выдвинут."
#: assignments/views.py:143
#, python-format
msgid "User %s was nominated successfully."
msgstr "Пользователь %s был успешно выдвинут."
#: assignments/views.py:150
msgid ""
"You can not delete someone's candidature to this election because it is "
"finished."
msgstr "Вы не можете удалять чью-то кандидатуру на этих выборах, потому что они уже закончены."
#: assignments/views.py:153
#, python-format
msgid "User %s has no status in this election."
msgstr "Пользователь %s не имеет статуса в этих выборах."
#: assignments/views.py:155
#, python-format
msgid "Candidate %s was withdrawn successfully."
msgstr "Кандидат %s был успешно снят."
#: assignments/views.py:167
#, python-format
msgid "User %s is not a candidate of this election."
msgstr "Пользователь %s не является кандидатом на этих выборах."
#: assignments/views.py:169
#, python-format
msgid "User %s was successfully elected."
msgstr "Пользователь %s был успешно избран."
#: assignments/views.py:173
#, python-format
msgid "User %s is not an elected candidate of this election."
msgstr "Пользователь %s не был избран на этих выборах."
#: assignments/views.py:176
#, python-format
msgid "User %s was successfully unelected."
msgstr "Пользователь %s не был успешно избран."
#: assignments/views.py:186
msgid "Can not create ballot because there are no candidates."
msgstr "Невозможно создать избирательный бюллетень, потому что нет кандидатов."
#: assignments/views.py:189
msgid "Ballot created successfully."
msgstr "Избирательный бюллетень успешно создан."
#: assignments/views.py:204
msgid "users has to be a list of IDs."
msgstr "Пользователям должен быть список идентификаторов."
#: assignments/views.py:231
msgid "Assignment related users successfully sorted."
msgstr "Связанные присваивания пользователям успешно отсортированы."
#: core/config.py:41 core/config.py:68
msgid "The config variable {} was not found."
msgstr "Переменная конфигурации {} не была найдена."
#: core/config.py:77
#, python-format
msgid "Wrong datatype. Expected %(expected_type)s, got %(got_type)s."
msgstr "Неправильный тип данных. Ожидаемое %(expected_type)s, получили %(got_type)s."
#: core/config.py:87
msgid "Invalid input. Choice does not match."
msgstr "Неправильный ввод. Выбор не соответствует."
#: core/config.py:96
msgid "motions_comments has to be a list."
msgstr "motions_comments должен быть списком."
#: core/config.py:99
msgid "Each element in motions_comments has to be a dict."
msgstr "Каждый элемент в motions_comments должен быть ДИКТ."
#: core/config.py:101
msgid "A name and a public property have to be given."
msgstr "Имя и публичное свойство должны быть заполнены."
#: core/config.py:103
msgid "name has to be string."
msgstr "имя должно быть строкой."
#: core/config.py:105
msgid "public property has to be bool."
msgstr "Публичное свойство должна быть BOOL."
#: core/config.py:130
msgid "Too many values for config variable {} found."
msgstr "Слишком много значений для переменной конфигурации {} найдено."
#: core/config.py:200
msgid "Invalid value for config attribute input_type."
msgstr "Недопустимое значение атрибута конфигурации input_type."
#: core/config.py:202
msgid ""
"Either config attribute 'choices' must not be None or 'input_type' must not "
"be 'choice'."
msgstr "Либо конфигурационный атрибут 'choices' не должен быть None или 'input_type' не должно быть 'choice'."
#: core/config.py:205
msgid ""
"Either config attribute 'choices' must be None or 'input_type' must be "
"'choice'."
msgstr "Либо конфигурационный атрибут 'choices' должен быть None или 'input_type' должно быть 'choice'."
#: core/config.py:215
msgid "General"
msgstr "Генеральный"
#: core/views.py:738
msgid "All chat messages deleted successfully."
msgstr "Все сообщения чата успешно удалены."
#: mediafiles/models.py:63
msgid "unknown"
msgstr "неизвестный"
#: motions/models.py:187
msgid "Motion"
msgstr "Заявление"
#: motions/models.py:686
msgid "new"
msgstr "Новый"
#: motions/models.py:873
#, python-format
msgid "%(time_and_messages)s by %(person)s"
msgstr "%(time_and_messages)s от %(person)s"
#: motions/serializers.py:35
#, python-format
msgid "Workflow %(pk)d does not exist."
msgstr "Процесс %(pk)d не существует."
#: motions/signals.py:17
msgid "submitted"
msgstr "Отправлено"
#: motions/signals.py:22 motions/signals.py:55
msgid "accepted"
msgstr "принято"
#: motions/signals.py:27 motions/signals.py:61
msgid "rejected"
msgstr "отвергнуто"
#: motions/signals.py:32
msgid "not decided"
msgstr "не решено"
#: motions/signals.py:42
msgid "published"
msgstr "опубликовано"
#: motions/signals.py:47 motions/views.py:216
msgid "permitted"
msgstr "разрешено"
#: motions/signals.py:67
msgid "withdrawed"
msgstr "отозваны"
#: motions/signals.py:72
msgid "adjourned"
msgstr "отложено"
#: motions/signals.py:78
msgid "not concerned"
msgstr "не касается"
#: motions/signals.py:84
msgid "refered to committee"
msgstr "отнесено к комитету"
#: motions/signals.py:90
msgid "needs review"
msgstr "требует пересмотра"
#: motions/signals.py:95
msgid "rejected (not authorized)"
msgstr "отклонено (не авторизован)"
#: motions/views.py:94
msgid "The parent motion does not exist."
msgstr ""
#: motions/views.py:134
msgid "Motion created"
msgstr "Заявление создано"
#: motions/views.py:184
msgid "Motion updated"
msgstr "Заявление обновлено"
#: motions/views.py:188
msgid "All supporters removed"
msgstr "Все сторонники удалены"
#: motions/views.py:214 motions/views.py:226
msgid "Version"
msgstr "Версия"
#: motions/views.py:218
#, python-format
msgid "Version %d permitted successfully."
msgstr "Версия %d успешно стартовала."
#: motions/views.py:223
msgid "You can not delete the active version of a motion."
msgstr "Вы не можете удалить активную версию заявления."
#: motions/views.py:228
msgid "deleted"
msgstr "удалено "
#: motions/views.py:230
#, python-format
msgid "Version %d deleted successfully."
msgstr "Версия %d успешно удалена."
#: motions/views.py:253
msgid "You can not support this motion."
msgstr "Вы не можете поддерживать это заявление."
#: motions/views.py:255
msgid "Motion supported"
msgstr "Заявление поддерживается"
#: motions/views.py:256
msgid "You have supported this motion successfully."
msgstr "Вы успешно поддержали это заявление."
#: motions/views.py:261
msgid "You can not unsupport this motion."
msgstr "Вы не можете поддерживать это заявление."
#: motions/views.py:263
msgid "Motion unsupported"
msgstr "Заявление без поддержки"
#: motions/views.py:264
msgid "You have unsupported this motion successfully."
msgstr "Вы не успешно поддерживаете это заявление."
#: motions/views.py:287
msgid "Invalid data. State must be an integer."
msgstr "Неверные данные. Состояние должно быть целым числом."
#: motions/views.py:290
#, python-format
msgid "You can not set the state to %(state_id)d."
msgstr "Вы не можете установить состояние на %(state_id)d."
#: motions/views.py:298
#, python-format
msgid "The state of the motion was set to %s."
msgstr "Состояние заявления было установлено в %s."
#: motions/views.py:302 motions/views.py:584
msgid "State set to"
msgstr "Состояние установлено на"
#: motions/views.py:324
msgid "Invalid data. Recommendation must be an integer."
msgstr "Неверные данные. Рекомендация должна быть целом числом."
#: motions/views.py:328
#, python-brace-format
msgid "You can not set the recommendation to {recommendation_state_id}."
msgstr "Вы не можете установить рекомендацию {recommendation_state_id}."
#: motions/views.py:338
#, python-format
msgid "The recommendation of the motion was set to %s."
msgstr "Рекомендация заявления была установлена на %s."
#: motions/views.py:342
msgid "Recommendation set to"
msgstr "Рекомендацию установить на"
#: motions/views.py:359
msgid "Vote created"
msgstr ""
#: motions/views.py:360
msgid "Vote created successfully."
msgstr "Голосование успешно создано."
#: motions/views.py:385
msgid "Vote updated"
msgstr ""
#: motions/views.py:394
msgid "Vote deleted"
msgstr ""
#: motions/views.py:533
msgid ""
"Error: At least one identifier of this category does already exist in "
"another category."
msgstr "Ошибка: По крайней мере один идентификатор этой категории уже существует в другой категории."
#: motions/views.py:538
#, python-brace-format
msgid "All motions in category {category} numbered successfully."
msgstr "Все заявления в категории {category} успешно пронумерованы."
#: motions/views.py:589
msgid "Followed recommendations successfully."
msgstr "Следующие рекомендации успешно."
#: poll/models.py:225
msgid "majority"
msgstr "большинство"
#: poll/models.py:227 poll/models.py:229
msgid "undocumented"
msgstr "недокументированный"
#: poll/serializers.py:16
msgid "Value for {} must not be less than -2"
msgstr "Значение для {} не должно быть меньше, чем -2"
#: users/serializers.py:46
msgid ""
"The groups this user belongs to. A user will get all permissions granted to "
"each of his/her groups."
msgstr "Группы, к которым принадлежит данный пользователь. Пользователь получит все права, предоставленные каждому из его / ее группы."
#: users/serializers.py:60
msgid "Username, given name and surname can not all be empty."
msgstr "Имя пользователя, имя и фамилия не могут быть пустыми."
#: users/serializers.py:95
#, python-brace-format
msgid "Incorrect value \"{value}\". Expected app_label.codename string."
msgstr "Неверное значение \"{value}\". Ожидаемая app_label.codename строка."
#: users/serializers.py:96
#, python-brace-format
msgid "Invalid permission \"{value}\". Object does not exist."
msgstr "Неверное разрешение \"{value}\". Объект не существует."
#: users/views.py:71
msgid "You can not deactivate yourself."
msgstr "Вы не можете отключить себя."
#: users/views.py:92
msgid "You can not delete yourself."
msgstr "Вы не можете удалить себя."
#: users/views.py:105
msgid "Password successfully reset."
msgstr "Пароль успешно сброшен."
#: users/views.py:184
msgid "Cookies have to be enabled to use OpenSlides."
msgstr "Куки должны быть включены для пользования OpenSlides."
#: users/views.py:187
msgid "Username or password is not correct."
msgstr "Имя пользователя или пароль не является правильным."
#: users/views.py:213
#, python-brace-format
msgid ""
"Installation was successfully. Use {username} and {password} for first "
"login. Important: Please change your password!"
msgstr "Установка была успешна. Используйте {username} и {password} для первого входа в систему. Важно: Пожалуйста, измените пароль!"
#: users/views.py:236
msgid "You are not authenticated."
msgstr "Вы не авторизованы."
#: users/views.py:279
msgid "Old password does not match."
msgstr "Старый пароль не совпадает."