# # Translators: # johnfelipe , 2016 # Maximilian Krambach , 2016-2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenSlides\n" "PO-Revision-Date: 2017-03-05 20:36+0000\n" "Last-Translator: Emanuel Schütze \n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/openslides/openslides/language/es/)\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: es\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: motions/static/js/motions/base.js:751 msgid "%TYPE% from line %FROM% to %TO%" msgstr "%TYPE% de línea %FROM% a %TO%" #: motions/static/js/motions/base.js:753 msgid "%TYPE% in line %FROM%" msgstr "%TYPE% en línea %FROM%" #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:83 #: users/static/templates/users/user-list.html:69 msgid "--- Select action ---" msgstr "--- Seleccione acción ---" #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:103 msgid "--- Select category ---" msgstr "--- Seleccione categoría ---" #: users/static/templates/users/user-list.html:89 msgid "--- Select group ---" msgstr "--- Seleccione grupo --- " #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:116 msgid "--- Select motion block ---" msgstr "--- Seleccione bloque de mociones ---" #: assignments/static/templates/assignments/assignment-list.html:56 msgid "--- Select phase ---" msgstr "--- Seleccione fase ---" #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:91 msgid "--- Select state ---" msgstr "--- Seleccione un estado ---" #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:68 msgid "--- Set phase ---" msgstr "--- Establece la fase ---" #: core/static/js/core/site.js:1670 msgid "" "OpenSlides is a free web based " "presentation and assembly system for visualizing and controlling agenda, " "motions and elections of an assembly." msgstr "OpenSlideses un servicio libre basado en la web para la presentación y gestión de plenaria; para visualizar y controlar la agenda, mociones y elecciones de una asamblea." #: motions/static/templates/motions/motion-detail/comments.html:34 msgid "A comment has been changed." msgstr "Un comentario ha cambiado." #: users/static/js/users/site.js:373 users/static/js/users/site.js:418 #: users/static/templates/users/user-detail.html:35 msgid "About me" msgstr "Acerca de mí" #: assignments/static/js/assignments/pdf.js:314 #: assignments/static/js/assignments/site.js:628 #: assignments/static/js/assignments/site.js:795 #: motions/static/js/motions/pdf.js:123 motions/static/js/motions/pdf.js:350 #: motions/static/js/motions/site.js:582 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:353 #: motions/static/templates/motions/slide_motion.html:57 msgid "Abstain" msgstr "Abstenerse" #: motions/static/js/motions/base.js:792 motions/static/js/motions/base.js:807 msgid "Accept" msgstr "Aceptar" #: motions/static/js/motions/base.js:793 motions/static/js/motions/base.js:808 msgid "Acceptance" msgstr "Acceptancia" #: csv-import.html:16 msgctxt "special filetypes in a file open dialog" msgid "Accepted file types" msgstr "Formatos de fichero acceptados" #: motions/static/js/motions/site.js:1979 msgid "Activate amendments" msgstr "Activar modificaciones" #: users/static/js/users/site.js:530 users/static/js/users/site.js:564 msgid "Active" msgstr "Activo" #: assignments/static/templates/assignments/assignment-list.html:276 #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:603 msgid "Add a tag" msgstr "Añadir etiqueta" #: core/static/templates/core/projector-controls.html:219 msgid "Add countdown" msgstr "Añadir cuenta regresiva" #: users/static/templates/users/user-list.html:71 #: users/static/templates/users/user-list.html:96 msgid "Add group" msgstr "Añadir grupo" #: agenda/static/templates/agenda/list-of-speakers-partial-management.html:122 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:115 msgid "Add me" msgstr "Añadirme" #: core/static/templates/core/projector-controls.html:259 msgid "Add message" msgstr "Añadir mensaje" #: config-form-field.html:47 msgid "Add new comment field" msgstr "Añadir campo de comentario" #: core/static/templates/core/projector-controls.html:220 msgid "Add new countdown" msgstr "Agregar nueva cuenta regresiva" #: core/static/templates/core/projector-controls.html:260 msgid "Add new message" msgstr "Agregar nuevo mensaje" #: motions/static/js/motions/base.js:815 msgid "Adjourn" msgstr "Posponer" #: motions/static/js/motions/base.js:816 msgid "Adjournment" msgstr "Posposición" #: users/static/templates/users/user-detail.html:40 msgid "Administrative data" msgstr "Datos administrativos" #: agenda/static/js/agenda/base.js:65 agenda/static/js/agenda/pdf.js:15 #: agenda/static/js/agenda/site.js:19 agenda/static/js/agenda/site.js:279 #: agenda/static/js/agenda/site.js:31 agenda/static/js/agenda/site.js:49 #: agenda/static/js/agenda/site.js:702 #: agenda/static/templates/agenda/item-detail.html:6 #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:35 #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:61 #: agenda/static/templates/agenda/slide-item-list.html:2 msgid "Agenda" msgstr "Agenda" #: assignments/static/js/assignments/site.js:909 #: motions/static/js/motions/site.js:2003 msgid "All casted ballots" msgstr "Todas papeletas entregadas" #: assignments/static/js/assignments/site.js:908 #: motions/static/js/motions/site.js:2002 msgid "All valid ballots" msgstr "Todas papeletas válidas" #: users/static/templates/users/group-list.html:19 msgid "" "All your changes are saved immediately. Changes you make are only effective " "once you (or the users concerned) reload the page." msgstr "Todos sus cambios se guardarán inmediatamente. Los cambios serán efectuados en cuánto usted (o los usuarios afectados) recargue la página." #: core/static/js/core/site.js:1685 msgid "Allow access for anonymous guest users" msgstr "Permitir el acceso a usuarios invitados anónimos" #: motions/static/js/motions/site.js:1972 msgid "Allow to disable versioning" msgstr "Permite desactivar versionamento." #: assignments/static/js/assignments/site.js:897 msgid "Always Yes-No-Abstain per candidate" msgstr "Siempre Si-No-Abstenerse por candidato" #: assignments/static/js/assignments/site.js:898 msgid "Always Yes/No per candidate" msgstr "Siempre Si-No por candidato" #: assignments/static/js/assignments/site.js:896 msgid "Always one option per candidate" msgstr "Siempre una opción por candidato" #: motions/static/js/motions/pdf.js:33 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:66 msgid "Amendment of motion" msgstr "Modificación de moción" #: motions/static/js/motions/site.js:1978 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:118 msgid "Amendments" msgstr "Modificaciones" #: motions/static/js/motions/site.js:1981 msgid "Apply text for new amendments" msgstr "Poner texto a modificaciones nuevas" #: agenda/static/js/agenda/site.js:705 msgid "Arabic" msgstr "Arábigo" #: index.html:75 msgid "Are you sure to delete the chat history?" msgstr "¿Está seguro de eliminar el historial de la charla?" #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:122 msgid "Are you sure you want to delete all selected agenda items?" msgstr "¿Está seguro de eliminar todos artículos de agenda actualmente seleccionados ?" #: assignments/static/templates/assignments/assignment-list.html:65 msgid "Are you sure you want to delete all selected elections?" msgstr "¿Está seguro de eliminar todas las elecciones actualmente seleccionados?" #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:129 msgid "Are you sure you want to delete all selected motions?" msgstr "¿Está seguro de eliminar todas mociones actualmente seleccionadas?" #: users/static/templates/users/user-list.html:80 msgid "Are you sure you want to delete all selected users?" msgstr "¿Está seguro de eliminar todos usuarios actualmente seleccionados?" #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:143 msgid "Are you sure you want to delete this ballot?" msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar esta votación?" #: motions/static/templates/motions/motion-detail/view-diff.html:27 #: motions/static/templates/motions/motion-detail/view-original.html:34 msgid "Are you sure you want to delete this change recommendation?" msgstr "¿Está seguro de eliminar esta recomendación de modificación?" #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:288 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-list.html:258 #: core/static/templates/core/manage-projectors.html:68 #: core/static/templates/core/tag-list.html:46 #: motions/static/templates/motions/category-list.html:49 #: motions/static/templates/motions/motion-block-list.html:45 #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:517 #: users/static/templates/users/group-list.html:45 #: users/static/templates/users/user-list.html:322 msgid "Are you sure you want to delete this entry?" msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar esta entrada?" #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:295 msgid "Are you sure you want to delete this file?" msgstr "¿Está seguro que desea eliminar este archivo?" #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:306 msgid "Are you sure you want to delete this poll?" msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar esta encuesta?" #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:513 msgid "Are you sure you want to delete this version?" msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar esta versión?" #: motions/static/templates/motions/motion-block-detail.html:30 msgid "" "Are you sure you want to override the state of all motions of this motion " "block?" msgstr "¿Está seguro que quiere reemplazar el estado de todas las mociones de este bloque de mociones?" #: agenda/static/templates/agenda/list-of-speakers-partial-management.html:6 msgid "Are you sure you want to remove all speakers from this list?" msgstr "¿Está seguro que quiere eliminar todos los oradores de esta lista?" #: motions/static/templates/motions/motion-block-detail.html:62 msgid "Are you sure you want to remove this motion from motion block?" msgstr "¿Está seguro que quiere eliminar esta moción de este bloque de mociones?" #: users/static/templates/users/user-import.html:63 msgid "" "At least given name or surname have to be filled in. All\n" " other fields are optional and may be empty." msgstr "Al menos nombre o apellido tienen que ser entradas. Todo lo demás es opcional y puede quedar vacío." #: motions/static/js/motions/site.js:419 topics/static/js/topics/site.js:112 msgid "Attachment" msgstr "Archivo adjunto" #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:484 #: topics/static/templates/topics/topic-detail.html:30 msgid "Attachments" msgstr "Archivos adjuntos" #: csv-import.html:30 msgid "Autodetection" msgstr "Detección automática" #: assignments/static/js/assignments/site.js:895 msgid "Automatic assign of method" msgstr "Método de asignación automática" #: topics/static/templates/topics/topic-import.html:130 #: topics/static/templates/topics/topic-import.html:35 msgid "Back to agenda" msgstr "Volver a la agenda" #: motions/static/templates/motions/category-sort.html:6 msgid "Back to categories" msgstr "Volver a las categorías" #: motions/static/templates/motions/motion-import.html:130 msgid "Back to motions overview" msgstr "Volver a la descripción general de mociones" #: agenda/static/templates/agenda/current-list-of-speakers.html:6 #: agenda/static/templates/agenda/item-sort.html:6 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:6 #: core/static/templates/core/tag-list.html:6 #: motions/static/templates/motions/category-list.html:6 #: motions/static/templates/motions/motion-block-detail.html:6 #: motions/static/templates/motions/motion-block-list.html:6 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:6 #: motions/static/templates/motions/motion-import.html:6 #: topics/static/templates/topics/topic-detail.html:6 #: topics/static/templates/topics/topic-import.html:6 #: users/static/templates/users/group-list.html:6 #: users/static/templates/users/user-change-password.html:6 #: users/static/templates/users/user-detail.html:6 #: users/static/templates/users/user-import.html:6 msgid "Back to overview" msgstr "Volver a la vista general" #: users/static/templates/users/user-import.html:222 #: users/static/templates/users/user-import.html:36 msgid "Back to users overview" msgstr "Volver a la descripción general de los usuarios" #: core/static/js/core/site.js:1696 msgid "Background color of projector header and footer" msgstr "Color de fondo del encabezado y pie del proyector" #: assignments/static/js/assignments/pdf.js:139 #: assignments/static/js/assignments/pdf.js:288 #: assignments/static/js/assignments/site.js:619 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:131 #: assignments/static/templates/assignments/assignmentpoll-form.html:1 msgid "Ballot" msgstr "Votación" #: assignments/static/js/assignments/site.js:900 msgid "Ballot and ballot papers" msgstr "Urnas y papeletas de votación" #: agenda/static/templates/agenda/list-of-speakers-partial-management.html:33 msgid "Begin next speech" msgstr "Iniciar el discurso siguiente" #: agenda/static/js/agenda/site.js:707 msgid "Begin of event" msgstr "Inicio del evento" #: agenda/static/templates/agenda/list-of-speakers-partial-management.html:92 msgid "Begin speech" msgstr "Iniciar discurso" #: core/static/templates/core/manage-projectors.html:151 #: core/static/templates/core/projector-controls.html:104 msgid "Bigger" msgstr "Más grande" #: core/static/templates/core/manage-projectors.html:198 #: core/static/templates/core/projector-controls.html:55 #: core/static/templates/core/projector-controls.html:74 msgid "Blank" msgstr "En blanco" #: core/static/templates/core/manage-projectors.html:192 #: core/static/templates/core/projector-controls.html:68 msgid "Broadcast" msgstr "Trasmisión" #: core/static/templates/core/manage-projectors.html:189 msgid "Broadcast the content of this projector to all other projectors." msgstr "Transmite el contenido de este proyector a todos los proyectores" #: csv-import.html:2 msgid "CSV file" msgstr "Fichero CSV" #: users/static/js/users/site.js:1540 msgid "Can create motions" msgstr "Puede crear mociones" #: users/static/js/users/site.js:1517 msgid "Can manage agenda" msgstr "Puede gestionar la agenda" #: users/static/js/users/site.js:1530 msgid "Can manage configuration" msgstr "Puede administrar la configuración" #: users/static/js/users/site.js:1524 msgid "Can manage elections" msgstr "Puede administrar las elecciones" #: users/static/js/users/site.js:1536 msgid "Can manage files" msgstr "Puede administrar archivos" #: users/static/js/users/site.js:1542 msgid "Can manage motions" msgstr "Puede administrar las mociones" #: users/static/js/users/site.js:1529 msgid "Can manage tags" msgstr "Puede gestionar etiquetas" #: users/static/js/users/site.js:1532 msgid "Can manage the chat" msgstr "Puede gestionar la charla" #: users/static/js/users/site.js:1527 msgid "Can manage the projector" msgstr "Puede administrar el proyector" #: users/static/js/users/site.js:1547 msgid "Can manage users" msgstr "Puede administrar usuarios" #: users/static/js/users/site.js:1522 msgid "Can nominate another participant" msgstr "Puede designar a otro participante" #: users/static/js/users/site.js:1523 msgid "Can nominate oneself" msgstr "Puede designar a uno mismo" #: core/static/js/core/projector.js:109 msgid "Can not open the projector." msgstr "No puede abrir el proyector." #: users/static/js/users/site.js:1519 msgid "Can put oneself on the list of speakers" msgstr "Puede ponerse en la lista de oradores" #: users/static/js/users/site.js:1516 msgid "Can see agenda" msgstr "Puede ver la agenda" #: users/static/js/users/site.js:1543 msgid "Can see and manage comments" msgstr "Puede ver y gestionar comentarios" #: users/static/js/users/site.js:1521 msgid "Can see elections" msgstr "Puede ver las elecciones" #: users/static/js/users/site.js:1546 msgid "Can see extra data of users (e.g. present and comment)" msgstr "Puede ver datos adicionales de los usuarios (por ejemplo, presencia y comentario)" #: users/static/js/users/site.js:1537 msgid "Can see hidden files" msgstr "Puede ver ficheros escondidos" #: users/static/js/users/site.js:1518 msgid "Can see hidden items and time scheduling of agenda" msgstr "Puede ver los elementos ocultos y la programación del tiempo de la agenda" #: users/static/js/users/site.js:1539 msgid "Can see motions" msgstr "Puede ver las mociones" #: users/static/js/users/site.js:1545 msgid "Can see names of users" msgstr "Puede ver los nombres de los usuarios" #: users/static/js/users/site.js:1528 msgid "Can see the front page" msgstr "Puede ver la página primera" #: users/static/js/users/site.js:1534 msgid "Can see the list of files" msgstr "Puede ver la lista de archivos" #: users/static/js/users/site.js:1526 msgid "Can see the projector" msgstr "Puede ver el proyector" #: users/static/js/users/site.js:1541 msgid "Can support motions" msgstr "Puede apoyar mociones" #: users/static/js/users/site.js:1535 msgid "Can upload files" msgstr "Puede cargar archivos" #: users/static/js/users/site.js:1531 msgid "Can use the chat" msgstr "Puede utilizar el chat" #: assignments/static/templates/assignments/assignment-form.html:18 #: assignments/static/templates/assignments/assignmentpoll-form.html:18 #: core/static/js/core/site.js:126 core/static/js/core/site.js:127 #: core/static/templates/core/projector-controls.html:209 #: core/static/templates/core/projector-message-form.html:8 #: core/static/templates/core/tag-form.html:13 #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-form.html:20 #: motions/static/templates/motions/category-form.html:13 #: motions/static/templates/motions/change-recommendation-form.html:13 #: motions/static/templates/motions/motion-block-form.html:13 #: motions/static/templates/motions/motion-form.html:19 #: motions/static/templates/motions/motionpoll-form.html:18 #: topics/static/templates/topics/topic-form.html:13 #: users/static/templates/users/group-edit.html:24 #: users/static/templates/users/profile-password-form.html:12 #: users/static/templates/users/user-change-password.html:46 #: users/static/templates/users/user-form.html:13 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: assignments/static/js/assignments/pdf.js:147 #: assignments/static/js/assignments/pdf.js:65 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:183 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:208 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:84 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-list.html:312 #: assignments/static/templates/assignments/slide_assignment.html:18 #: assignments/static/templates/assignments/slide_assignment.html:35 msgid "Candidates" msgstr "Los candidatos" #: assignments/static/js/assignments/pdf.js:212 #: assignments/static/js/assignments/site.js:841 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:261 #: assignments/static/templates/assignments/slide_assignment.html:92 #: motions/static/js/motions/site.js:607 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:383 msgid "Casted ballots" msgstr "Papeletas entregadas" #: motions/static/js/motions/docx.js:43 motions/static/js/motions/pdf.js:500 #: motions/static/js/motions/site.js:102 #: motions/static/templates/motions/category-list.html:13 #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:10 msgid "Categories" msgstr "Categorías" #: motions/static/templates/motions/motion-import.html:116 msgid "Categories created" msgstr "Categorías creadas" #: motions/static/js/motions/pdf.js:89 motions/static/js/motions/site.js:433 #: motions/static/js/motions/site.js:806 #: motions/static/templates/motions/category-sort.html:9 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:223 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:227 #: motions/static/templates/motions/motion-import.html:27 #: motions/static/templates/motions/motion-import.html:48 #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:220 msgid "Category" msgstr "Categoría" #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:333 msgid "Change item number ..." msgstr "" #: index.html:102 users/static/templates/users/user-change-password.html:43 #: users/static/templates/users/user-list.html:320 msgid "Change password" msgstr "Cambiar contraseña" #: users/static/templates/users/user-change-password.html:9 msgid "Change password for {{ user.get_short_name() }}" msgstr "Cambie contraseña de {{ user.get_short_name() }}" #: motions/static/templates/motions/motion-detail/toolbar.html:103 #: motions/static/templates/motions/motion-detail/toolbar.html:139 msgid "Change recommendations" msgstr "Recomendaciones de modificación" #: motions/static/templates/motions/motion-detail/toolbar.html:118 #: motions/static/templates/motions/motion-detail/toolbar.html:151 msgid "Changed version" msgstr "Versión cambiada" #: index.html:46 msgid "Chat" msgstr "Charla" #: motions/static/js/motions/site.js:1987 msgid "Choose 0 to disable the supporting system." msgstr "Seleccione 0 para desactivar el sistema de apoyo." #: core/static/js/core/site.js:128 core/static/js/core/site.js:129 msgid "Clear" msgstr "Despejar" #: motions/static/templates/motions/motion-import.html:120 #: topics/static/templates/topics/topic-import.html:120 #: users/static/templates/users/user-import.html:212 msgid "Clear preview" msgstr "Borrar vista previa" #: agenda/static/templates/agenda/current-list-of-speakers.html:53 #: agenda/static/templates/agenda/item-detail.html:48 #: agenda/static/templates/agenda/list-of-speakers-partial-management.html:14 #: agenda/static/templates/agenda/partial-slide-current-list-of-speakers.html:5 #: agenda/static/templates/agenda/slide-list-of-speakers.html:10 msgid "Closed" msgstr "Cerrado" #: agenda/static/js/agenda/site.js:140 agenda/static/js/agenda/site.js:141 msgid "Closed items" msgstr "Artículos cerrados" #: core/static/js/core/site.js:1700 msgid "Color for blanked projector" msgstr "Color para el proyector en blanco" #: topics/static/templates/topics/topic-import.html:53 #: topics/static/templates/topics/topic-import.html:72 #: users/static/js/users/site.js:321 users/static/js/users/site.js:572 #: users/static/templates/users/user-detail.html:43 #: users/static/templates/users/user-import.html:57 #: users/static/templates/users/user-import.html:83 #: users/static/templates/users/user-list.html:390 #: users/static/templates/users/user-list.html:399 msgid "Comment" msgstr "Comentario" #: motions/static/js/motions/site.js:1993 msgid "Comment fields for motions" msgstr "Campos de comentarios para mociones" #: motions/static/js/motions/site.js:1992 #: motions/static/templates/motions/motion-detail/comments.html:17 msgid "Comments" msgstr "Comentarios" #: users/static/js/users/site.js:537 users/static/js/users/site.js:566 msgid "Committee" msgstr "Comité" #: users/static/js/users/base.js:165 msgid "Committees" msgstr "Comités" #: motions/static/js/motions/base.js:801 msgid "Complex Workflow" msgstr "Flujo de trabajo complejo" #: users/static/js/users/site.js:467 msgid "Confirm new password" msgstr "Confirme contraseña nueva" #: core/static/js/core/base.js:490 msgid "Connection lost. You are not connected to the server anymore." msgstr "" #: core/static/templates/core/login-form.html:23 msgid "Continue as guest" msgstr "Continue como invitado" #: users/static/templates/users/user-import.html:15 msgid "" "Copy and paste your participant names in this textbox.\n" " Keep each person in a single line." msgstr "Copie y pegue sus nombres de participantes en esta casilla de texto.\nMantenga cada persona en una sola línea." #: topics/static/templates/topics/topic-import.html:15 msgid "" "Copy and paste your topic titles in this textbox. Keep each item in a single" " line." msgstr "Copie y pegue los títulos de su artículos de agenda en esta casilla de texto. Mantenga cada artículo en una sola línea." #: core/static/js/core/base.js:917 msgid "Countdown" msgstr "Cuenta regresiva" #: core/static/js/core/base.js:918 #: core/static/templates/core/projector-controls.html:142 msgid "Countdowns" msgstr "Cuentas regresivas" #: agenda/static/js/agenda/site.js:713 msgid "Couple countdown with the list of speakers" msgstr "Enlace cuentas regresivas con la lista de oradores" #: users/static/templates/users/group-edit.html:2 msgid "Create new group" msgstr "Crea un nuevo grupo" #: motions/static/js/motions/site.js:812 msgid "Creation date" msgstr "Fecha de creación" #: core/static/js/core/site.js:1694 msgid "Current browser language" msgstr "Lengua actual de navegador" #: agenda/static/js/agenda/site.js:73 #: agenda/static/templates/agenda/current-list-of-speakers.html:17 #: agenda/static/templates/agenda/current-list-of-speakers.html:51 #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:23 #: agenda/static/templates/agenda/partial-slide-current-list-of-speakers.html:3 #: core/static/templates/core/projector-controls.html:280 msgid "Current list of speakers" msgstr "Lista de oradores actual" #: assignments/static/js/assignments/site.js:915 #: motions/static/js/motions/site.js:2015 msgid "Custom number of ballot papers" msgstr "Cantidad de papeletas arbitraria" #: agenda/static/templates/agenda/current-list-of-speakers.html:44 #: agenda/static/templates/agenda/item-detail.html:35 #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:257 #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:55 #: core/static/templates/core/projector-controls.html:307 #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:273 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:45 #: projector-button.html:23 users/static/js/users/base.js:162 msgid "Default" msgstr "Predeterminado" #: assignments/static/js/assignments/site.js:150 msgid "Default comment on the ballot paper" msgstr "Comentario predeterminado en la papeleta de votación" #: motions/static/js/motions/site.js:1962 msgid "Default line numbering" msgstr "Numeración de líneas predeterminada" #: assignments/static/js/assignments/site.js:917 msgid "" "Default method to check whether a candidate has reached the required " "majority." msgstr "Método predeterminado de verificar si un candidato alcanzó la mayoría necesaria." #: motions/static/js/motions/site.js:2006 msgid "" "Default method to check whether a motion has reached the required majority." msgstr "Método predeterminado para verificar si una moción alcanzó la mayoría necesaria." #: core/static/js/core/site.js:1704 msgid "Default projector" msgstr "Proyector predeterminado" #: motions/static/js/motions/site.js:1974 msgid "Default text version for change recommendations" msgstr "" #: users/static/js/users/base.js:163 msgid "Delegates" msgstr "Delegados" #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:287 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:146 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-list.html:257 #: core/static/templates/core/manage-projectors.html:72 #: core/static/templates/core/tag-list.html:45 #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:294 #: motions/static/templates/motions/category-list.html:48 #: motions/static/templates/motions/motion-block-list.html:44 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:308 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:516 #: motions/static/templates/motions/motion-detail/view-diff.html:29 #: motions/static/templates/motions/motion-detail/view-original.html:36 #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:516 #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:84 #: users/static/templates/users/user-list.html:321 #: users/static/templates/users/user-list.html:70 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" #: assignments/static/templates/assignments/assignment-list.html:69 msgid "Delete selected elections" msgstr "Eliminar elecciones seleccionadas" #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:126 msgid "Delete selected items" msgstr "Eliminar los elementos seleccionados." #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:136 msgid "Delete selected mediafiles" msgstr "Eliminar archivos multimedia seleccionado" #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:133 msgid "Delete selected motions" msgstr "Eliminar mociones seleccionadas" #: users/static/templates/users/user-list.html:84 msgid "Delete selected participants" msgstr "Eliminar participantes seleccionados." #: motions/static/js/motions/base.js:760 motions/static/js/motions/pdf.js:199 #: motions/static/js/motions/site.js:249 #: motions/static/templates/motions/motion-detail/change-summary.html:26 msgid "Deletion" msgstr "Eliminación" #: assignments/static/js/assignments/pdf.js:42 #: assignments/static/js/assignments/site.js:133 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:79 #: core/static/templates/core/projector-controls.html:194 msgid "Description" msgstr "Descripción" #: csv-import.html:11 msgid "Deselect file" msgstr "Deseleccione fichero" #: users/static/js/users/site.js:341 msgid "Designates whether this user is in the room or not." msgstr "Indica si el usuario está en el cuarto." #: users/static/js/users/site.js:363 msgid "Designates whether this user should be treated as a committee." msgstr "Indica si el usuario será tratado como comité." #: users/static/js/users/site.js:351 msgid "" "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this " "instead of deleting the account." msgstr "Indica si este usuario debe tratarse como activo. Deseleccione esta opción en lugar de la eliminación de la cuenta." #: motions/static/templates/motions/motion-detail/toolbar.html:124 #: motions/static/templates/motions/motion-detail/toolbar.html:156 msgid "Diff version" msgstr "Versión de diferencia" #: assignments/static/js/assignments/site.js:921 #: motions/static/js/motions/site.js:2010 msgid "Disabled" msgstr "Desactivado" #: assignments/static/js/assignments/site.js:910 #: motions/static/js/motions/site.js:2004 msgid "Disabled (no percents)" msgstr "Desactivado (sin porcentajes)" #: core/static/templates/core/manage-projectors.html:30 msgid "" "Display an identifier message on all projectors with the id and the name." msgstr "Proyecte un mensaje identificador en todos los proyectores con este id y nombre." #: motions/static/js/motions/base.js:818 msgid "Do not concern" msgstr "De no preocupación" #: motions/static/js/motions/base.js:798 msgid "Do not decide" msgstr "No decidir" #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:453 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:468 msgid "" "Do you want to create a new version of this motion based on this changes?" msgstr "¿Desea crear una versión nueva de esa moción, basada en esos cambios?" #: motions/static/js/motions/site.js:366 msgid "Don't create a new version." msgstr "No crea una versión nueva." #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:347 #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:352 #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:182 #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:346 msgid "Done" msgstr "Hecho" #: motions/static/templates/motions/motion-import.html:32 #: topics/static/templates/topics/topic-import.html:58 #: users/static/templates/users/user-import.html:66 msgid "Download CSV example file" msgstr "Descargar archivo CSV de ejemplo" #: agenda/static/templates/agenda/item-sort.html:14 msgid "" "Drag and drop items to change the order of the agenda. Your modification " "will be saved immediately." msgstr "Arrastre y suelte elementos para cambiar el orden de la agenda. La modificación se guardará inmediatamente." #: motions/static/templates/motions/category-sort.html:15 msgid "" "Drag and drop motions to reorder the category. Then click the button to " "renumber." msgstr "Arrastre y suelte mociones para cambiar el orden de la categoría. Después haga clic en el botón para numerar." #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:137 #: topics/static/templates/topics/topic-import.html:52 #: topics/static/templates/topics/topic-import.html:71 msgid "Duration" msgstr "Duración" #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:286 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:20 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-list.html:256 #: core/static/templates/core/tag-list.html:44 #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:293 #: motions/static/templates/motions/category-list.html:46 #: motions/static/templates/motions/motion-block-detail.html:19 #: motions/static/templates/motions/motion-block-list.html:42 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:300 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:53 #: motions/static/templates/motions/motion-detail/view-diff.html:34 #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:513 #: topics/static/templates/topics/topic-detail.html:19 #: users/static/templates/users/user-detail.html:14 #: users/static/templates/users/user-list.html:319 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: motions/static/templates/motions/category-form.html:1 msgid "Edit category" msgstr "Editar categoría" #: motions/static/templates/motions/change-recommendation-form.html:1 msgid "Edit change recommendation" msgstr "Editar recomendación de cambio" #: core/static/templates/core/projector-controls.html:158 msgid "Edit countdown" msgstr "Editar cuenta regresiva" #: core/static/templates/core/manage-projectors.html:138 #: core/static/templates/core/projector-controls.html:91 msgid "Edit current slide" msgstr "Editar la diapositiva actual" #: assignments/static/templates/assignments/assignment-form.html:1 msgid "Edit election" msgstr "Editar elección" #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-form.html:1 msgid "Edit file" msgstr "Editar el archivo" #: core/static/templates/core/projector-controls.html:244 #: core/static/templates/core/projector-message-form.html:1 msgid "Edit message" msgstr "Editar mensaje" #: motions/static/templates/motions/motion-form.html:1 msgid "Edit motion" msgstr "Editar moción" #: motions/static/templates/motions/motion-block-form.html:1 msgid "Edit motion block" msgstr "Editar bloque de moción" #: users/static/templates/users/group-edit.html:1 msgid "Edit name" msgstr "Editar nombre" #: users/static/templates/users/user-form.html:1 msgid "Edit participant" msgstr "Editar participante" #: index.html:97 users/static/js/users/site.js:819 msgid "Edit profile" msgstr "Editar perfil" #: core/static/templates/core/tag-form.html:1 msgid "Edit tag" msgstr "Editar etiqueta" #: topics/static/templates/topics/topic-form.html:1 msgid "Edit topic" msgstr "Editar tema" #: motions/static/templates/motions/motion-detail/toolbar.html:16 msgid "" "Editing the text is not possible anymore once there are change " "recommendations." msgstr "Edición de textos ya no es posible cuando hayan recomendaciones de cambio." #: assignments/static/js/assignments/base.js:330 #: assignments/static/js/assignments/site.js:603 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:31 #: assignments/static/templates/assignments/slide_assignment.html:7 msgid "Election" msgstr "Elección" #: assignments/static/js/assignments/site.js:894 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:190 msgid "Election method" msgstr "Método de elección" #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:124 msgid "Election result" msgstr "Resultado Electoral" #: assignments/static/js/assignments/base.js:331 #: assignments/static/js/assignments/site.js:19 #: assignments/static/js/assignments/site.js:31 #: assignments/static/js/assignments/site.js:387 #: assignments/static/js/assignments/site.js:49 #: assignments/static/js/assignments/site.js:899 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-list.html:13 msgid "Elections" msgstr "Elecciones" #: csv-import.html:22 msgid "Encoding" msgstr "Codificación" #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:309 msgid "Encrypted" msgstr "Cifrado" #: agenda/static/templates/agenda/list-of-speakers-partial-management.html:28 msgid "End current speech" msgstr "Terminar discurso actual" #: agenda/static/templates/agenda/list-of-speakers-partial-management.html:73 msgid "End speech" msgstr "Terminar discurso" #: agenda/static/js/agenda/site.js:712 msgid "Enter duration in seconds. Choose 0 to disable warning color." msgstr "Introducir la duración en segundos. Seleccione 0 para desactivar el color de advertencia." #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:161 msgid "Enter votes" msgstr "Introducir votos" #: core/static/js/core/base.js:473 msgid "Error" msgstr "" #: pdf-status.html:18 msgid "Error while generating PDF file" msgstr "" #: users/static/js/users/site.js:986 msgid "Error: Given name or surname is required." msgstr "Error: Se requiere nombre o apellido." #: motions/static/js/motions/site.js:1632 msgid "Error: Identifier already exists." msgstr "Error: El identificador ya existe." #: motions/static/js/motions/site.js:1643 msgid "Error: Text is required." msgstr "Error: El texto es necesario." #: motions/static/js/motions/site.js:1638 topics/static/js/topics/site.js:308 msgid "Error: Title is required." msgstr "Error: El título es necesario." #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:140 msgid "Estimated end:" msgstr "Final estimado:" #: core/static/js/core/site.js:1675 msgid "Event" msgstr "Evento" #: core/static/js/core/site.js:1677 msgid "Event date" msgstr "Fecha del evento" #: core/static/js/core/site.js:1678 msgid "Event location" msgstr "Lugar del evento" #: core/static/js/core/site.js:1669 msgid "Event name" msgstr "Nombre del evento" #: core/static/js/core/site.js:1679 msgid "Event organizer" msgstr "Organizador del evento" #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:90 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-list.html:31 #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:43 #: users/static/templates/users/user-list.html:37 msgid "Export all" msgstr "Exportar todo" #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:93 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-list.html:34 #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:46 #: users/static/templates/users/user-list.html:40 msgid "Export filtered" msgstr "Exportar filtrado" #: mediafiles/static/js/mediafiles/forms.js:54 msgid "File" msgstr "Archivo" #: mediafiles/static/js/mediafiles/list.js:99 msgid "File size" msgstr "Tamaño del fichero" #: mediafiles/static/js/mediafiles/resources.js:20 #: mediafiles/static/js/mediafiles/resources.js:21 #: mediafiles/static/js/mediafiles/states.js:18 #: mediafiles/static/js/mediafiles/states.js:30 #: mediafiles/static/js/mediafiles/states.js:48 #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:9 msgid "Files" msgstr "Archivos" #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:158 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-list.html:93 #: core/static/templates/core/tag-list.html:26 #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:160 #: motions/static/templates/motions/category-list.html:21 #: motions/static/templates/motions/motion-block-detail.html:39 #: motions/static/templates/motions/motion-block-list.html:21 #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:157 #: users/static/templates/users/user-list.html:166 msgid "Filter" msgstr "Filtrar" #: motions/static/templates/motions/motion-detail/toolbar.html:131 #: motions/static/templates/motions/motion-detail/toolbar.html:161 msgid "Final version" msgstr "" #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:36 msgctxt "resolution" msgid "Final version" msgstr "" #: assignments/static/js/assignments/site.js:927 msgid "Finished" msgstr "Terminado" #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:218 msgid "Follow recommendation" msgstr "Seguir la recomendación" #: motions/static/templates/motions/motion-block-detail.html:33 msgid "Follow recommendations for all motions" msgstr "Seguir las recomendaciones para todas mociones" #: core/static/js/core/site.js:1697 msgid "Font color of projector header and footer" msgstr "Color de fuente del encabezado y pie de proyector" #: core/static/js/core/site.js:1698 msgid "Font color of projector headline" msgstr "Color de fuente del encabezado del proyector" #: assignments/static/js/assignments/site.js:902 msgid "" "For Yes/No/Abstain per candidate and Yes/No per candidate the 100-%-base " "depends on the election method: If there is only one option per candidate, " "the sum of all votes of all candidates is 100 %. Otherwise for each " "candidate the sum of all votes is 100 %." msgstr "Para Si/No/Abstenerse por candidato y Si/No por candidato la base de 100% depende del método de elección: Si sólo existe una opción por candidato, la suma de todos votos de todos los candidatos son 100%. De lo contrario para cada candidato la suma de todos los votos son 100%." #: motions/static/js/motions/site.js:229 msgid "From Line" msgstr "De línea" #: core/static/js/core/site.js:1683 msgid "Front page text" msgstr "Texto de la página principal" #: core/static/js/core/site.js:1681 msgid "Front page title" msgstr "Título de la página principal" #: core/static/js/core/site.js:1674 motions/static/js/motions/site.js:1954 #: users/static/js/users/site.js:1235 users/static/js/users/site.js:1550 msgid "General" msgstr "Generál" #: users/static/js/users/site.js:308 #: users/static/templates/users/user-change-password.html:33 msgid "Generate" msgstr "Generar" #: users/static/templates/users/user-list.html:108 #: users/static/templates/users/user-list.html:73 msgid "Generate new passwords" msgstr "Genere contraseñas nuevas" #: pdf-status.html:8 msgid "Generating PDF file {{ filename }} ..." msgstr "" #: users/static/js/users/site.js:1553 users/static/js/users/site.js:249 #: users/static/js/users/site.js:558 #: users/static/templates/users/user-import.html:52 #: users/static/templates/users/user-import.html:78 msgid "Given name" msgstr "Nombre" #: users/static/js/users/pdf.js:71 users/static/js/users/site.js:294 #: users/static/js/users/site.js:85 #: users/static/templates/users/group-list.html:14 #: users/static/templates/users/user-detail.html:29 #: users/static/templates/users/user-import.html:56 #: users/static/templates/users/user-import.html:82 #: users/static/templates/users/user-list.html:10 #: users/static/templates/users/user-list.html:173 #: users/static/templates/users/user-list.html:336 #: users/static/templates/users/user-list.html:365 msgid "Groups" msgstr "Grupos" #: users/static/templates/users/user-import.html:208 msgid "Groups created" msgstr "Grupos creados" #: users/static/js/users/site.js:1559 msgid "Help text for access data and welcome PDF" msgstr "Texto de ayuda para PDF de datos de acceso y de bienvenida" #: mediafiles/static/js/mediafiles/forms.js:77 #: mediafiles/static/js/mediafiles/list.js:71 msgid "Hidden" msgstr "Ocultado" #: agenda/static/templates/agenda/list-of-speakers-partial-management.html:49 msgid "Hide" msgstr "Ocultar" #: agenda/static/templates/agenda/item-sort.html:18 msgid "Hide internal items" msgstr "" #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:136 msgid "Hint on the ballot paper." msgstr "" #: core/static/js/core/site.js:162 core/static/js/core/site.js:304 msgid "Home" msgstr "Inicio" #: motions/static/js/motions/site.js:1956 #: motions/static/js/motions/site.js:213 motions/static/js/motions/site.js:314 #: motions/static/js/motions/site.js:800 #: motions/static/templates/motions/motion-import.html:22 #: motions/static/templates/motions/motion-import.html:43 msgid "Identifier" msgstr "Identificador" #: motions/static/templates/motions/motion-import.html:30 msgid "" "Identifier, reason, submitter, category and origin are optional and may be " "empty." msgstr "Identificador, razón, presentador, categoría y origen son opcionales y pueden ser vacíos." #: core/static/templates/core/manage-projectors.html:32 msgid "Identify" msgstr "Identificar" #: motions/static/js/motions/motion-block.js:86 #: topics/static/js/topics/site.js:125 msgid "If deactivated it appears as internal item on agenda." msgstr "Si está desactivada, aparece como elemento interno de la agenda." #: assignments/static/js/assignments/site.js:158 msgid "If deactivated the election appears as internal item on agenda." msgstr "Si se desactiva la elección aparece como elemento interno de la agenda." #: motions/static/js/motions/site.js:375 msgid "If deactivated the motion appears as internal item on agenda." msgstr "Si se desactiva la moción aparece como elemento interno de la agenda." #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:16 #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:22 #: topics/static/templates/topics/topic-import.html:24 #: users/static/templates/users/user-import.html:25 #: users/static/templates/users/user-list.html:14 msgid "Import" msgstr "Importar" #: topics/static/templates/topics/topic-import.html:41 #: users/static/templates/users/user-import.html:42 msgid "Import by CSV file" msgstr "Importar archivo CSV" #: topics/static/templates/topics/topic-import.html:14 #: users/static/templates/users/user-import.html:14 msgid "Import by copy/paste" msgstr "Importación por copiar/pegar" #: motions/static/templates/motions/motion-import.html:9 msgid "Import motions" msgstr "Importar mociones" #: users/static/templates/users/user-import.html:9 msgid "Import participants" msgstr "Importar participantes." #: topics/static/templates/topics/topic-import.html:9 msgid "Import topics" msgstr "Importar temas" #: topics/static/templates/topics/topic-import.html:123 msgid "Import {{ itemsWillBeImported }} topics" msgstr "Importar {{ itemsWillBeImported }} temas" #: motions/static/templates/motions/motion-import.html:123 msgid "Import {{ motionsWillBeImported }} motions" msgstr "Importar {{ motionsWillBeImported }} mociones" #: users/static/templates/users/user-import.html:215 msgid "Import {{ usersWillBeImported }} participants" msgstr "Importar {{ usersWillBeImported }} participantes" #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:248 msgid "Include all sub items" msgstr "Incluir todos subelementos" #: users/static/js/users/pdf.js:198 users/static/js/users/site.js:305 #: users/static/templates/users/user-change-password.html:39 #: users/static/templates/users/user-import.html:61 #: users/static/templates/users/user-import.html:87 msgid "Initial password" msgstr "Contraseña inicial" #: users/static/js/users/site.js:306 #: users/static/templates/users/user-change-password.html:37 msgid "Initial password can not be changed." msgstr "La contraseña inicial no puede ser cambiada." #. Line numbering: Inline #: motions/static/js/motions/site.js:1966 msgid "Inline" msgstr "En línea" #: motions/static/templates/motions/motion-detail/comments.html:14 #: motions/static/templates/motions/motion-detail/comments.html:9 #: motions/static/templates/motions/motion-detail/toolbar.html:13 #: motions/static/templates/motions/motion-detail/toolbar.html:18 #: motions/static/templates/motions/motion-detail/toolbar.html:8 msgid "Inline editing" msgstr "Revisar en línea" #: agenda/static/js/agenda/site.js:708 msgid "Input format: DD.MM.YYYY HH:MM" msgstr "Formato de entrada: DD.MM.AAAA HH:MM" #: motions/static/js/motions/base.js:757 motions/static/js/motions/pdf.js:197 #: motions/static/js/motions/site.js:248 #: motions/static/templates/motions/motion-detail/change-summary.html:25 msgid "Insertion" msgstr "Inserción" #: legalnotice.html:12 msgid "Installed plugins:" msgstr "Plugins instalados:" #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:269 #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:343 #: topics/static/templates/topics/topic-import.html:54 #: topics/static/templates/topics/topic-import.html:73 msgid "Internal item" msgstr "Elemento interno" #: agenda/static/js/agenda/site.js:146 agenda/static/js/agenda/site.js:147 msgid "Internal items" msgstr "Elementos internos" #: assignments/static/js/assignments/pdf.js:199 #: assignments/static/js/assignments/site.js:833 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:255 #: assignments/static/templates/assignments/slide_assignment.html:87 #: motions/static/js/motions/site.js:599 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:374 msgid "Invalid ballots" msgstr "Papeletas inválidas" #: agenda/static/js/agenda/site.js:703 msgid "Invalid input." msgstr "Entrada inválida." #: motions/static/js/motions/pdf.js:136 msgid "Invalid votes" msgstr "Votos inválidos" #: mediafiles/static/js/mediafiles/list.js:78 msgid "Is PDF" msgstr "Es PDF" #: mediafiles/static/js/mediafiles/list.js:79 msgid "Is PDF file" msgstr "Es archivo PDF" #: users/static/js/users/site.js:362 users/static/js/users/site.js:538 #: users/static/templates/users/user-list.html:303 msgid "Is a committee" msgstr "Es un comité" #: users/static/js/users/site.js:350 users/static/js/users/site.js:531 #: users/static/templates/users/user-import.html:58 #: users/static/templates/users/user-import.html:84 #: users/static/templates/users/user-list.html:114 msgid "Is active" msgstr "Está activo" #: users/static/templates/users/user-import.html:60 #: users/static/templates/users/user-import.html:86 #: users/static/templates/users/user-list.html:116 msgid "Is committee" msgstr "Es comité" #: mediafiles/static/js/mediafiles/list.js:72 #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:284 msgid "Is hidden" msgstr "Está oculto" #: users/static/templates/users/user-list.html:301 msgid "Is inactive" msgstr "Está inactivo" #: mediafiles/static/js/mediafiles/list.js:80 msgid "Is no PDF file" msgstr "No es archivo PDF" #: users/static/js/users/site.js:539 #: users/static/templates/users/user-list.html:124 msgid "Is not a committee" msgstr "No es un comité" #: users/static/js/users/site.js:532 #: users/static/templates/users/user-list.html:122 msgid "Is not active" msgstr "No está activo" #: mediafiles/static/js/mediafiles/list.js:73 msgid "Is not hidden" msgstr "No está oculto" #: users/static/js/users/site.js:525 #: users/static/templates/users/user-list.html:123 msgid "Is not present" msgstr "No está presente" #: users/static/js/users/site.js:340 users/static/js/users/site.js:524 #: users/static/templates/users/user-import.html:59 #: users/static/templates/users/user-import.html:85 #: users/static/templates/users/user-list.html:115 msgid "Is present" msgstr "Está presente" #. short form of agenda item #: assignments/static/js/assignments/site.js:325 #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:299 msgid "Item" msgstr "Tema" #: motions/static/templates/motions/motion-detail/toolbar.html:85 msgid "Jump to a given line number" msgstr "" #: motions/static/js/motions/site.js:814 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:519 msgid "Last modified" msgstr "Última modificación" #: agenda/static/templates/agenda/list-of-speakers-partial-management.html:48 msgid "Last speakers" msgstr "Últimos oradores" #: csv-import.html:33 msgid "Leave empty for autodetection of the separator." msgstr "Deje vacío para detección automática de caracter separador." #: core/static/js/core/site.js:1680 core/static/js/core/site.js:344 #: index.html:250 legalnotice.html:3 msgid "Legal notice" msgstr "Aviso legal" #: motions/static/js/motions/pdf.js:191 #: motions/static/templates/motions/motion-detail/change-summary.html:18 #: motions/static/templates/motions/motion-detail/change-summary.html:21 #: motions/static/templates/motions/motion-detail/toolbar.html:78 msgid "Line" msgstr "Línea" #: motions/static/js/motions/site.js:1969 msgid "Line length" msgstr "Longitud de línea" #: motions/static/templates/motions/motion-detail/toolbar.html:28 #: motions/static/templates/motions/motion-detail/toolbar.html:53 msgid "Line numbering" msgstr "Numeración de línea" #: users/static/js/users/site.js:695 #: users/static/templates/users/user-list.html:54 msgid "List of access data" msgstr "Lista de los datos de acceso" #: users/static/js/users/pdf.js:15 users/static/js/users/site.js:689 #: users/static/templates/users/user-list.html:49 msgid "List of participants" msgstr "Lista de participantes" #: agenda/static/js/agenda/site.js:710 #: agenda/static/templates/agenda/item-detail.html:21 #: agenda/static/templates/agenda/item-detail.html:47 #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:284 #: agenda/static/templates/agenda/partial-slide-current-list-of-speakers-overlay.html:2 #: agenda/static/templates/agenda/slide-list-of-speakers.html:7 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:12 #: core/static/templates/core/projector-controls.html:268 #: motions/static/templates/motions/motion-block-detail.html:11 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:12 #: topics/static/templates/topics/topic-detail.html:11 msgid "List of speakers" msgstr "Lista de oradores" #: core/static/js/core/site.js:1701 msgid "List of speakers overlay" msgstr "Lista de oradores sobrepuesta" #: core/static/templates/core/projector-controls.html:9 msgid "Live view" msgstr "Vista en vivo" #: core/static/templates/core/login-form.html:20 index.html:117 msgid "Login" msgstr "Login" #: index.html:108 msgid "Logout" msgstr "Cerrar sesión" #: core/static/templates/core/projector-controls.html:60 msgid "Manage" msgstr "Gestionar" #: core/static/js/core/site.js:329 #: core/static/templates/core/manage-projectors.html:35 msgid "Manage projectors" msgstr "Gestionar proyectores" #: core/static/templates/core/projector-controls.html:316 msgid "Manage the current list of speakers" msgstr "" #: core/static/js/core/base.js:866 core/static/js/core/site.js:421 #: core/static/templates/core/projector-controls.html:235 msgid "Message" msgstr "Mensaje" #: core/static/js/core/base.js:867 #: core/static/templates/core/projector-controls.html:229 msgid "Messages" msgstr "Mensajes" #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:40 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:82 msgid "Meta information" msgstr "Información meta" #: motions/static/js/motions/base.js:213 motions/static/js/motions/docx.js:76 #: motions/static/js/motions/motion-services.js:38 #: motions/static/js/motions/motion-services.js:47 #: motions/static/js/motions/pdf.js:24 motions/static/js/motions/pdf.js:342 #: motions/static/js/motions/site.js:221 #: motions/static/templates/motions/motion-block-detail.html:50 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:121 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:64 #: motions/static/templates/motions/slide_motion.html:73 msgid "Motion" msgstr "Moción" #: motions/static/js/motions/motion-block.js:19 #: motions/static/js/motions/site.js:447 motions/static/js/motions/site.js:808 #: motions/static/templates/motions/motion-block-detail.html:24 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:243 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:247 #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:244 #: motions/static/templates/motions/slide_motion_block.html:5 msgid "Motion block" msgstr "Bloque de mociones" #: motions/static/js/motions/site.js:122 #: motions/static/templates/motions/motion-block-list.html:13 #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:14 msgid "Motion blocks" msgstr "Bloques de mociones" #: motions/static/js/motions/site.js:1960 msgid "Motion preamble" msgstr "Preámbulo de moción" #: motions/static/js/motions/base.js:214 #: motions/static/js/motions/site.js:1951 motions/static/js/motions/site.js:22 #: motions/static/js/motions/site.js:34 motions/static/js/motions/site.js:52 #: motions/static/js/motions/site.js:894 #: motions/static/templates/motions/motion-block-list.html:30 #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:25 msgid "Motions" msgstr "Mociones" #: core/static/js/core/site.js:455 #: core/static/templates/core/manage-projectors.html:77 #: core/static/templates/core/tag-list.html:34 #: motions/static/js/motions/site.js:544 #: motions/static/templates/motions/category-list.html:29 #: motions/static/templates/motions/motion-block-list.html:29 #: users/static/js/users/pdf.js:63 msgid "Name" msgstr "Nombre" #: motions/static/js/motions/site.js:1973 msgid "Name of recommender" msgstr "Nombre de recomendadero" #: motions/static/js/motions/base.js:824 msgid "Needs review" msgstr "Necesita revisión" #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:8 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-list.html:6 #: core/static/js/core/site.js:990 #: core/static/templates/core/manage-projectors.html:8 #: core/static/templates/core/tag-list.html:10 #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:6 #: motions/static/templates/motions/category-list.html:10 #: motions/static/templates/motions/motion-block-list.html:10 #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:6 #: users/static/templates/users/group-list.html:11 #: users/static/templates/users/user-list.html:6 msgid "New" msgstr "Nuevo" #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:126 msgid "New amendment" msgstr "Nueva Modificación" #: motions/static/templates/motions/motion-form.html:3 msgid "New amendment of motion" msgstr "Nueva Modificación de moción " #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:127 msgid "New ballot" msgstr "Nueva papeleta" #: motions/static/templates/motions/category-form.html:2 msgid "New category" msgstr "Nueva categoría" #: motions/static/js/motions/site.js:1682 msgid "New category will be created." msgstr "Se creará la nueva categoría." #: motions/static/templates/motions/change-recommendation-form.html:2 msgid "New change recommendation" msgstr "Nueva Recomendación de cambio" #: assignments/static/templates/assignments/assignment-form.html:2 msgid "New election" msgstr "Nueva elección" #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-form.html:2 msgid "New file" msgstr "Nuevo archivo" #: motions/static/templates/motions/motion-form.html:2 msgid "New motion" msgstr "Nueva moción" #: motions/static/templates/motions/motion-block-form.html:2 msgid "New motion block" msgstr "Nuevo bloque de mociones" #: users/static/templates/users/user-form.html:2 msgid "New participant" msgstr "Nuevo participante" #: motions/static/js/motions/site.js:1665 msgid "New participant will be created." msgstr "Nuevo participante será creado." #: users/static/js/users/site.js:459 #: users/static/templates/users/user-change-password.html:23 msgid "New password" msgstr "Nueva contraseña" #: core/static/templates/core/tag-form.html:2 msgid "New tag" msgstr "Nueva etiqueta" #: topics/static/templates/topics/topic-form.html:2 msgid "New topic" msgstr "Tema nuevo" #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:456 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:471 msgid "New version on these changes" msgstr "Nueva versión de estos cambios" #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:418 msgid "New vote" msgstr "Nueva votación" #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:39 msgid "Next page" msgstr "Página siguiente" #: assignments/static/js/assignments/pdf.js:305 #: assignments/static/js/assignments/site.js:627 #: assignments/static/js/assignments/site.js:783 #: motions/static/js/motions/pdf.js:118 motions/static/js/motions/pdf.js:349 #: motions/static/js/motions/site.js:573 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:341 #: motions/static/templates/motions/slide_motion.html:45 msgid "No" msgstr "No" #: motions/static/js/motions/docx.js:45 msgid "No categories available." msgstr "No hay categorías disponibles." #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:107 msgid "No category" msgstr "Sin categoría" #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:234 #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:362 msgid "No category set" msgstr "Ninguna categoría puesta" #: motions/static/templates/motions/motion-detail/change-summary.html:36 msgid "No change recommendations yet" msgstr "Aún no hay recomendaciones de cambio" #: motions/static/js/motions/base.js:819 msgid "No concernment" msgstr "Ningún interés" #: motions/static/js/motions/base.js:799 msgid "No decision" msgstr "Sin decisión" #: users/static/js/users/site.js:1570 msgid "No encryption" msgstr "Ningún cifrado." #: users/static/templates/users/user-list.html:187 #: users/static/templates/users/user-list.html:262 msgid "No group set" msgstr "Ningún grupo puesto" #: agenda/static/js/agenda/site.js:148 msgid "No internal items" msgstr "No hay artículos internos" #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:107 msgid "No media file projected." msgstr "Ningún archivo media proyectado." #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:120 msgid "No motion block" msgstr "Ningún bloque de moción" #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:258 #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:388 msgid "No motion block set" msgstr "Ningún bloque de moción puesto" #: motions/static/js/motions/docx.js:52 msgid "No motions available." msgstr "No hay mociones disponibles." #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:210 msgid "No recommendation set" msgstr "Ninguna recomendación puesta" #: agenda/static/templates/agenda/list-of-speakers-partial-management.html:109 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:104 #: core/static/templates/core/select-multiple.html:2 #: core/static/templates/core/select-single.html:2 msgid "No results available ..." msgstr "No hay resultados disponibles ..." #: search.html:41 msgid "No results." msgstr "No hay resultados." #: assignments/static/templates/assignments/assignment-list.html:115 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-list.html:185 #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:282 #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:404 msgid "No tag set" msgstr "Ninguna etiqueta puesta" #. abbreviation for number #: users/static/js/users/base.js:79 #: users/static/templates/users/user-list.html:311 #: users/static/templates/users/user-list.html:315 msgid "No." msgstr "No." #. Line numbering: None #: motions/static/js/motions/site.js:1968 msgid "None" msgstr "Ninguno" #: motions/static/templates/motions/motion-detail/view-diff.html:13 msgid "Not rejected" msgstr "No rechazado" #: motions/static/templates/motions/motion-detail/change-summary.html:8 msgid "" "Note: You have to reject all change recommendations if the plenum does not " "follow the recommendation." msgstr "" #: motions/static/templates/motions/motion-detail/view-original.html:45 msgid "Now choose the last line to be changed" msgstr "Ahora seleccione la última línea que se cambiará" #: users/static/js/users/site.js:1044 users/static/js/users/site.js:568 msgid "Number" msgstr "Número" #: motions/static/js/motions/site.js:1986 msgid "Number of (minimum) required supporters for a motion" msgstr "El número (mínimo) de soportadores necesarios para apoyar una moción" #: assignments/static/js/assignments/site.js:912 #: motions/static/js/motions/site.js:2012 msgid "Number of all delegates" msgstr "Cantidad de delegados" #: assignments/static/js/assignments/site.js:913 #: motions/static/js/motions/site.js:2013 msgid "Number of all participants" msgstr "Cantidad de participantes" #: assignments/static/js/assignments/site.js:911 #: motions/static/js/motions/site.js:2011 msgid "Number of ballot papers (selection)" msgstr "Número de papeletas (selección)" #: assignments/static/js/assignments/site.js:331 msgid "Number of candidates" msgstr "Número de candidatos" #: agenda/static/js/agenda/site.js:709 msgid "Number of last speakers to be shown on the projector" msgstr "Número de los últimos oradores que se muestran en el proyector" #: assignments/static/js/assignments/pdf.js:21 #: assignments/static/js/assignments/site.js:140 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:50 msgid "Number of persons to be elected" msgstr "Cantidad de personas que se elegirán" #: motions/static/js/motions/site.js:1957 msgid "Numbered per category" msgstr "Numerado por categoría." #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:84 #: motions/static/templates/motions/category-sort.html:20 msgid "Numbering" msgstr "Numeración" #: agenda/static/js/agenda/site.js:700 msgid "Numbering prefix for agenda items" msgstr "Prefijo de la numeración de los temas" #: agenda/static/js/agenda/site.js:704 msgid "Numeral system for agenda items" msgstr "Sistema numérico para los temas" #: users/static/js/users/site.js:451 msgid "Old password" msgstr " Contraseña antigua" #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:191 msgid "One vote per candidate" msgstr "Un voto por candidato" #: motions/static/templates/motions/motion-import.html:31 #: topics/static/templates/topics/topic-import.html:57 #: users/static/templates/users/user-import.html:65 msgid "Only double quotes are accepted as text delimiter (no single quotes)." msgstr "Sólo las comillas dobles son aceptados como delimitador de texto (no utilize comillas simples)." #: users/static/js/users/site.js:322 msgid "Only for internal notes." msgstr "Sólo para notas internas." #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:46 msgid "Only main agenda items" msgstr "Sólo los temas principales" #: agenda/static/templates/agenda/list-of-speakers-partial-management.html:19 msgid "Open" msgstr "Abierto" #: assignments/static/templates/assignments/assignment-form.html:13 msgid "Open election detail view after save." msgstr "" #: agenda/static/js/agenda/site.js:142 msgid "Open items" msgstr "Temas abiertos" #: motions/static/templates/motions/motion-form.html:14 msgid "Open motion detail view after save." msgstr "" #: users/static/js/users/pdf.js:186 msgid "OpenSlides access data" msgstr "Datos de accesso de OpenSlides" #: motions/static/js/motions/site.js:460 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:287 #: motions/static/templates/motions/motion-import.html:28 #: motions/static/templates/motions/motion-import.html:49 #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:637 msgid "Origin" msgstr "Origen" #: motions/static/templates/motions/motion-detail/toolbar.html:110 #: motions/static/templates/motions/motion-detail/toolbar.html:146 msgid "Original version" msgstr "Versión original" #. Line numbering: Outside #: motions/static/js/motions/site.js:1964 msgid "Outside" msgstr "Afuera" #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:26 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-list.html:44 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:59 #: users/static/js/users/site.js:1555 msgid "PDF" msgstr "PDF" #: pdf-status.html:13 msgid "PDF successfully generated." msgstr "" #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:44 msgid "Page" msgstr "Página" #: assignments/static/js/assignments/site.js:169 #: motions/static/js/motions/motion-block.js:94 #: motions/static/js/motions/site.js:386 topics/static/js/topics/site.js:136 msgid "Parent item" msgstr "Elemento padre" #: users/static/templates/users/user-detail.html:19 msgid "Participant" msgstr "Participante" #: users/static/js/users/site.js:277 #: users/static/templates/users/user-detail.html:33 #: users/static/templates/users/user-import.html:55 #: users/static/templates/users/user-import.html:81 msgid "Participant number" msgstr "Número de participante" #: users/static/js/users/base.js:19 users/static/js/users/base.js:20 #: users/static/js/users/site.js:1552 users/static/js/users/site.js:19 #: users/static/js/users/site.js:30 users/static/js/users/site.js:48 #: users/static/templates/users/user-list.html:17 msgid "Participants" msgstr "Participantes" #: core/static/templates/core/login-form.html:17 msgid "Password" msgstr "Contraseña" #: users/static/js/users/site.js:889 msgid "Password confirmation does not match." msgstr "" #: core/static/templates/core/projector-controls.html:181 msgid "Pause" msgstr "Pausa" #: motions/static/js/motions/base.js:805 msgid "Permission" msgstr "Permiso" #: users/static/templates/users/group-list.html:26 msgid "Permissions" msgstr "Permisos" #: motions/static/js/motions/base.js:804 msgid "Permit" msgstr "Permitir" #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:507 msgid "Permit and activate" msgstr "Permitir y activar" #: users/static/templates/users/user-detail.html:26 msgid "Personal data" msgstr "Datos personales" #: assignments/static/js/assignments/site.js:329 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:60 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-list.html:125 msgid "Phase" msgstr "Fase" #: users/static/templates/users/group-edit.html:12 msgid "Please enter a name for the new group:" msgstr "Por favor entregue un nombre para el grupo nuevo:" #: core/static/templates/core/manage-projectors.html:5 msgid "Please enter a name for the new projector" msgstr "Por favor entregue un nombre para el proyector nuevo" #: users/static/templates/users/group-edit.html:10 msgid "Please enter a new name for {{ group.name }}:" msgstr "Por favor entregue un nombre nuevo para {{ group.name }}:" #: motions/static/templates/motions/motion-import.html:18 #: topics/static/templates/topics/topic-import.html:46 #: users/static/templates/users/user-import.html:47 msgid "Please note:" msgstr "Por favor nota:" #: motions/static/js/motions/site.js:2019 msgid "Preamble text for PDF and DOCX documents (all motions)" msgstr "Texto inicial para los documentos de PDF y DOCX (todas mociones)" #: assignments/static/js/assignments/site.js:923 msgid "Preamble text for PDF document (all elections)" msgstr "Texto inicial para el documento PDF (todas las elecciones)" #: core/static/js/core/site.js:1699 msgid "Predefined seconds of new countdowns" msgstr "Tiempo (en segundos) predeterminada para nuevas cuentas regresivas" #: motions/static/js/motions/site.js:537 #: motions/static/templates/motions/category-list.html:34 msgid "Prefix" msgstr "Prefijo" #: motions/static/js/motions/site.js:1980 msgid "Prefix for the identifier for amendments" msgstr "Prefijo para el identificador de modificaciones" #: users/static/js/users/site.js:523 users/static/js/users/site.js:562 #: users/static/templates/users/user-list.html:410 #: users/static/templates/users/user-list.html:415 msgid "Present" msgstr "Presente" #: core/static/js/core/site.js:1668 msgid "Presentation and assembly system" msgstr "Sistema de plenaria y presentación" #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:17 msgid "Presentation control elements" msgstr "Elementos de control de presentación" #: motions/static/templates/motions/motion-import.html:36 #: topics/static/templates/topics/topic-import.html:62 #: users/static/templates/users/user-import.html:70 msgid "Preview" msgstr "Vista previa" #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:34 msgid "Previous page" msgstr "Página anterior" #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:155 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:314 msgid "Print ballot paper" msgstr "Imprimir papeletas" #: motions/static/js/motions/site.js:1995 msgid "Private" msgstr "Privado" #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:172 msgid "Project" msgstr "Proyectar" #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:31 msgid "Project agenda" msgstr "Proyectar agenda" #: agenda/static/templates/agenda/current-list-of-speakers.html:35 #: core/static/templates/core/projector-controls.html:298 msgid "Project as overlay" msgstr "" #: agenda/static/templates/agenda/current-list-of-speakers.html:29 #: core/static/templates/core/projector-controls.html:292 msgid "Project as slide" msgstr "" #: agenda/static/templates/agenda/current-list-of-speakers.html:13 msgid "Project current list of speakers" msgstr "Proyectar lista de oradores actual" #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:232 msgid "Project item" msgstr "Proyectar tema" #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:20 msgid "Project motion" msgstr "Proyectar moción" #: agenda/static/templates/agenda/current-list-of-speakers.html:10 #: core/static/templates/core/projector-controls.html:274 msgid "Project the current list of speakers" msgstr "" #: core/static/templates/core/manage-projectors.html:55 msgid "Projection defaults" msgstr "Predeterminaciones de proyección" #: agenda/static/templates/agenda/item-detail.html:14 #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:229 #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:27 #: core/static/js/core/projector.js:327 core/static/js/core/site.js:1692 #: index.html:190 index.html:218 index.html:231 #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:254 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:16 #: projector-button.html:2 projector-container.html:7 #: users/static/js/users/site.js:1233 msgid "Projector" msgstr "Proyector" #: core/static/js/core/site.js:1693 msgid "Projector language" msgstr "Lengua de proyección" #: motions/static/js/motions/site.js:1994 msgid "Public" msgstr "Público" #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:168 msgid "Publish" msgstr "Publicar" #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:210 msgid "Quorum" msgstr "Quórum" #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:242 msgid "" "Quorum ({{ option.getVoteYes() - option.majorityReached }}) not reached." msgstr "Quórum ({{ option.getVoteYes() - option.majorityReached }}) no alcanzado." #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:239 msgid "Quorum ({{ option.getVoteYes() - option.majorityReached }}) reached." msgstr "Quórum ({{ option.getVoteYes() - option.majorityReached }}) alcanzado." #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:408 msgid "Quorum ({{ voteYes.value - isReached() }}) not reached." msgstr "Quórum ({{ voteYes.value - isReached() }}) no alcanzado." #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:405 msgid "Quorum ({{ voteYes.value - isReached() }}) reached." msgstr "Quórum ({{ voteYes.value - isReached() }}) alcanzado." #: motions/static/js/motions/docx.js:80 motions/static/js/motions/pdf.js:269 #: motions/static/js/motions/site.js:355 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:479 #: motions/static/templates/motions/motion-import.html:25 #: motions/static/templates/motions/motion-import.html:46 #: motions/static/templates/motions/slide_motion.html:125 msgid "Reason" msgstr "Razón" #: motions/static/templates/motions/motion-block-detail.html:52 #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:192 msgid "Recommendation" msgstr "Recomendación" #: motions/static/js/motions/base.js:821 msgid "Refer to committee" msgstr "Remitir a comité" #: core/static/templates/core/manage-projectors.html:16 msgid "Reference for current list of speakers" msgstr "Referencia de la lista de oradores actual" #: motions/static/js/motions/base.js:822 msgid "Referral to committee" msgstr "Remisión al comité" #: motions/static/js/motions/base.js:795 motions/static/js/motions/base.js:810 msgid "Reject" msgstr "Rechazar" #: motions/static/js/motions/base.js:826 msgid "Reject (not authorized)" msgstr "Rechazar (no autorizado)" #: motions/static/templates/motions/motion-detail/change-summary.html:11 msgid "Reject all change recommendations" msgstr "" #: motions/static/templates/motions/motion-detail/change-summary.html:29 #: motions/static/templates/motions/motion-detail/view-diff.html:19 #: motions/static/templates/motions/motion-detail/view-diff.html:39 msgid "Rejected" msgstr "Rechazado" #: motions/static/js/motions/base.js:796 motions/static/js/motions/base.js:811 msgid "Rejection" msgstr "Rechazo" #: motions/static/js/motions/base.js:827 msgid "Rejection (not authorized)" msgstr "Rechazo (no autorizado)" #: agenda/static/templates/agenda/list-of-speakers-partial-management.html:61 #: agenda/static/templates/agenda/list-of-speakers-partial-management.html:77 #: agenda/static/templates/agenda/list-of-speakers-partial-management.html:96 #: config-form-field.html:39 msgid "Remove" msgstr "Retirar" #: agenda/static/templates/agenda/list-of-speakers-partial-management.html:9 msgid "Remove all speakers" msgstr "Eliminar todos oradores" #: motions/static/js/motions/site.js:1988 msgid "" "Remove all supporters of a motion if a submitter edits his motion in early " "state" msgstr "Elimine todos los partidarios de una moción si un emisor edita su moción tempranamente" #: core/static/templates/core/projector-controls.html:152 msgid "Remove countdown" msgstr "Eliminar la cuenta regresiva" #: motions/static/templates/motions/motion-block-detail.html:61 msgid "Remove from motion block" msgstr "Eliminar del bloque de mociones" #: users/static/templates/users/user-list.html:102 #: users/static/templates/users/user-list.html:72 msgid "Remove group" msgstr "Eliminar grupo" #: agenda/static/templates/agenda/list-of-speakers-partial-management.html:126 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:119 msgid "Remove me" msgstr "Quitarme" #: core/static/templates/core/projector-controls.html:239 msgid "Remove message" msgstr "Eliminar mensaje" #: motions/static/js/motions/base.js:763 motions/static/js/motions/pdf.js:195 #: motions/static/js/motions/site.js:247 #: motions/static/templates/motions/motion-detail/change-summary.html:24 msgid "Replacement" msgstr "Reemplazo" #: motions/static/templates/motions/motion-import.html:20 #: topics/static/templates/topics/topic-import.html:48 #: users/static/templates/users/user-import.html:49 msgid "" "Required comma or semicolon separated values with these column header names " "in the first row" msgstr "Requiere valores separados por comas o punto y coma con estos nombres de encabezados de columna en la primera fila" #: assignments/static/js/assignments/site.js:916 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:199 #: motions/static/js/motions/site.js:2005 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:396 msgid "Required majority" msgstr "Mayoría necesaria" #: config-form-field.html:109 msgid "Reset" msgstr "Restablecer" #: core/static/templates/core/projector-controls.html:170 msgid "Reset countdown" msgstr "Restablecer la cuenta regresiva" #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:191 #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:492 msgid "Reset recommendation" msgstr "Restablecer recomendación" #: core/static/templates/core/manage-projectors.html:156 #: core/static/templates/core/projector-controls.html:109 msgid "Reset scaling" msgstr "Restablecer escala" #: core/static/templates/core/manage-projectors.html:176 #: core/static/templates/core/projector-controls.html:129 msgid "Reset scrolling" msgstr "Restablece el desplazamiento" #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:149 #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:466 msgid "Reset state" msgstr "Estado de restablecimiento." #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:61 msgid "Reset zoom" msgstr "Restablecer zoom" #: core/static/templates/core/manage-projectors.html:83 msgid "Resolution" msgstr "Resolución" #: motions/static/templates/motions/motion-detail/comments.html:38 #: motions/static/templates/motions/motion-detail/view-original.html:12 msgid "Revert" msgstr "Revertir" #: agenda/static/js/agenda/site.js:706 msgid "Roman" msgstr "Romano" #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:51 #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:83 msgid "Rotate clockwise" msgstr "Rotar en el sentido de las agujas del reloj" #: assignments/static/templates/assignments/assignment-form.html:15 #: assignments/static/templates/assignments/assignmentpoll-form.html:15 #: core/static/templates/core/projector-controls.html:204 #: core/static/templates/core/projector-message-form.html:5 #: core/static/templates/core/tag-form.html:10 #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-form.html:17 #: motions/static/templates/motions/category-form.html:10 #: motions/static/templates/motions/change-recommendation-form.html:10 #: motions/static/templates/motions/motion-block-form.html:10 #: motions/static/templates/motions/motion-detail/comments.html:35 #: motions/static/templates/motions/motion-detail/view-original.html:9 #: motions/static/templates/motions/motion-form.html:16 #: motions/static/templates/motions/motionpoll-form.html:15 #: topics/static/templates/topics/topic-form.html:10 #: users/static/templates/users/group-edit.html:21 #: users/static/templates/users/profile-password-form.html:9 #: users/static/templates/users/user-form.html:10 msgid "Save" msgstr "Guardar" #: users/static/js/users/pdf.js:177 msgid "Scan this QR code to connect to WLAN." msgstr "Escanee este código QR para conectarse al WLAN." #: users/static/js/users/pdf.js:227 msgid "Scan this QR code to open URL." msgstr "Escanee este código QR para abrir el URL." #: core/static/templates/core/manage-projectors.html:171 #: core/static/templates/core/projector-controls.html:124 msgid "Scroll down" msgstr "Desplazar hacia abajo" #: core/static/templates/core/manage-projectors.html:166 #: core/static/templates/core/projector-controls.html:119 msgid "Scroll up" msgstr "Desplazar hacia arriba" #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:189 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-list.html:165 #: core/static/js/core/site.js:369 index.html:160 #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:212 #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:325 search.html:11 #: users/static/templates/users/user-list.html:242 msgid "Search" msgstr "Buscar" #: search.html:3 msgid "Search results" msgstr "Resultados de la búsqueda" #: assignments/static/js/assignments/site.js:925 msgid "Searching for candidates" msgstr "Buscando candidatos" #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:73 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-list.html:25 #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:123 #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:37 #: users/static/templates/users/user-list.html:29 msgid "Select ..." msgstr "Seleccione ..." #: motions/static/templates/motions/motion-import.html:15 #: topics/static/templates/topics/topic-import.html:43 #: users/static/templates/users/user-import.html:44 msgid "Select a CSV file" msgstr "Seleccione un archivo CSV" #: csv-import.html:8 msgid "Select a file" msgstr "Seleccione un archivo" #: assignments/static/js/assignments/site.js:172 #: motions/static/js/motions/motion-block.js:97 #: motions/static/js/motions/site.js:389 topics/static/js/topics/site.js:139 msgid "Select a parent item ..." msgstr "Seleccione un elemento padre..." #: motions/static/js/motions/site.js:436 msgid "Select or search a category ..." msgstr "Seleccione o busque una categoría ..." #: users/static/js/users/site.js:298 msgid "Select or search a group ..." msgstr "Seleccione o busque un grupo ..." #: motions/static/js/motions/site.js:450 msgid "Select or search a motion block ..." msgstr "Seleccione o busque un bloque de mociones ..." #: agenda/static/templates/agenda/list-of-speakers-partial-management.html:109 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:104 #: mediafiles/static/js/mediafiles/forms.js:90 msgid "Select or search a participant ..." msgstr "Seleccione o busque un participante ..." #: motions/static/js/motions/site.js:325 msgid "Select or search a submitter ..." msgstr "Seleccione o busque un emisor ..." #: motions/static/js/motions/site.js:487 msgid "Select or search a supporter ..." msgstr "Seleccione o busque un partidario ..." #: assignments/static/js/assignments/site.js:199 #: motions/static/js/motions/site.js:473 msgid "Select or search a tag ..." msgstr "Seleccione o busque una etiqueta ..." #: motions/static/js/motions/site.js:502 msgid "Select or search a workflow ..." msgstr "Seleccione o busque un flujo de trabajo ..." #: motions/static/js/motions/site.js:422 topics/static/js/topics/site.js:115 msgid "Select or search an attachment ..." msgstr "Seleccione o busque un archivo adjunto ..." #: core/static/templates/core/manage-projectors.html:13 msgid "Select the projector to which the current list of speakers refers to." msgstr "Seleccione el proyector al que la lista de oradores se referirá." #: csv-import.html:27 msgid "Separator" msgstr "Separador" #: core/static/js/core/site.js:1687 msgid "Separator used for all csv exports and examples" msgstr "" #: motions/static/js/motions/docx.js:77 motions/static/js/motions/pdf.js:37 msgid "Sequential number" msgstr "Número secuencial" #: motions/static/js/motions/site.js:1958 msgid "Serially numbered" msgstr "Numerados en serie" #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:535 msgid "Set a category" msgstr "Ponga una categoría" #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:569 msgid "Set a motion block" msgstr "Ponga un bloque de mociones" #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:112 #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:86 msgid "Set category" msgstr "Ponga una categoría" #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:323 #: users/static/templates/users/user-list.html:393 msgid "Set comment ..." msgstr "Ponga comentario ..." #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:306 msgid "Set duration ..." msgstr "Ponga duración ..." #: users/static/templates/users/user-import.html:95 msgid "Set global action" msgstr "Ponga acción global" #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:137 msgid "Set hint for ballot paper ..." msgstr "" #: motions/static/js/motions/site.js:1959 msgid "Set it manually" msgstr "Defínelo manualmente" #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:332 msgid "Set item number ..." msgstr "" #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:125 #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:87 msgid "Set motion block" msgstr "Ponga bloque de mociones" #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:85 #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:99 msgid "Set status" msgstr "Ponga estatus" #: users/static/templates/users/user-list.html:377 msgid "Set structure level ..." msgstr "Ponga nivel estructural ..." #: users/static/templates/users/user-list.html:76 msgid "Set/Unset 'is a committee'" msgstr "Cambie 'es/no es comité'" #: users/static/templates/users/user-list.html:74 msgid "Set/Unset 'is active'" msgstr "Cambie 'Está/no está activo'" #: users/static/templates/users/user-list.html:75 msgid "Set/Unset 'is present'" msgstr "Cambie 'Está/no está presente'" #: config.html:3 core/static/js/core/site.js:170 #: core/static/js/core/site.js:358 msgid "Settings" msgstr "Configuración" #: core/static/js/core/site.js:1676 msgid "Short description of event" msgstr "Descripción breve del evento" #: assignments/static/js/assignments/site.js:157 #: motions/static/js/motions/motion-block.js:85 #: motions/static/js/motions/site.js:374 topics/static/js/topics/site.js:124 msgid "Show as agenda item" msgstr "Mostrar como tema de agenda" #: assignments/static/js/assignments/site.js:184 #: motions/static/js/motions/site.js:404 users/static/js/users/site.js:329 msgid "Show extended fields" msgstr "Mostrar campos extendidos" #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:525 msgid "Show history" msgstr "Mostrar historial" #: agenda/static/templates/agenda/item-sort.html:19 msgid "Show internal items" msgstr "" #: core/static/js/core/site.js:1688 msgid "Show logo on projector" msgstr "Mostrar logotipo en proyector" #: agenda/static/js/agenda/site.js:711 msgid "Show orange countdown in the last x seconds of speaking time" msgstr "Mostrar en naranja la cuenta regresiva en los últimos x segundos de tiempo de palabra" #: core/static/js/core/site.js:1686 msgid "Show this text on the login page" msgstr "" #: core/static/js/core/site.js:1695 msgid "Show title and description of event on projector" msgstr "Mostrar título y descripción del evento en el proyector" #: motions/static/js/motions/base.js:789 msgid "Simple Workflow" msgstr "Flujo de trabajo sencillo" #: assignments/static/js/assignments/site.js:918 #: motions/static/js/motions/site.js:2007 msgid "Simple majority" msgstr "Mayoría simple" #: core/static/templates/core/manage-projectors.html:146 #: core/static/templates/core/projector-controls.html:99 msgid "Smaller" msgstr "Más pequeño" #: assignments/static/templates/assignments/assignment-list.html:143 #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:191 #: motions/static/templates/motions/category-list.html:44 #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:292 #: users/static/templates/users/user-list.html:221 msgid "Sort" msgstr "Ordenar" #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:78 msgid "Sort ..." msgstr "Ordenar ..." #: agenda/static/templates/agenda/item-sort.html:9 msgid "Sort agenda" msgstr "Ordenar la agenda" #: users/static/js/users/site.js:1551 msgid "Sort name of participants by" msgstr "Ordenar nombre de participantes por" #: assignments/static/templates/assignments/assignmentpoll-form.html:8 #: motions/static/templates/motions/motionpoll-form.html:8 msgid "Special values" msgstr "Valores especiales" #: users/static/js/users/base.js:164 msgid "Staff" msgstr "Personal" #: agenda/static/templates/agenda/list-of-speakers-partial-management.html:93 #: core/static/templates/core/projector-controls.html:175 msgid "Start" msgstr "Inicio" #: agenda/static/templates/agenda/list-of-speakers-partial-management.html:57 #: core/static/templates/core/projector-controls.html:198 msgid "Start time" msgstr "Tiempo de inicio" #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:100 msgid "Start/stop video" msgstr "Iniciar/detener vídeo" #: motions/static/js/motions/pdf.js:62 motions/static/js/motions/site.js:810 #: motions/static/templates/motions/motion-block-detail.html:51 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:132 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:136 #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:164 #: motions/static/templates/motions/slide_motion.html:5 msgid "State" msgstr "Estado" #: motions/static/js/motions/docx.js:79 msgid "Status" msgstr "Estatus" #: agenda/static/templates/agenda/list-of-speakers-partial-management.html:74 msgid "Stop" msgstr "Detener" #: motions/static/js/motions/site.js:1971 msgid "Stop submitting new motions by non-staff users" msgstr "Dejar de presentar nuevas propuestas por parte de usuarios no relacionados con el personal" #: users/static/js/users/pdf.js:67 users/static/js/users/site.js:1046 #: users/static/js/users/site.js:270 users/static/js/users/site.js:570 #: users/static/templates/users/user-detail.html:27 #: users/static/templates/users/user-import.html:54 #: users/static/templates/users/user-import.html:80 #: users/static/templates/users/user-list.html:374 #: users/static/templates/users/user-list.html:383 msgid "Structure level" msgstr "Nivel de estructura" #: core/static/js/core/site.js:130 core/static/js/core/site.js:131 msgid "Submit" msgstr "Entregar" #: motions/static/templates/motions/motion-import.html:26 #: motions/static/templates/motions/motion-import.html:47 msgid "Submitter" msgstr "Entregador" #: motions/static/js/motions/docx.js:78 motions/static/js/motions/pdf.js:50 #: motions/static/js/motions/site.js:322 motions/static/js/motions/site.js:804 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:92 #: motions/static/templates/motions/slide_motion.html:15 msgid "Submitters" msgstr "Entregadores" #: motions/static/js/motions/pdf.js:204 #: motions/static/templates/motions/motion-detail/change-summary.html:4 msgid "Summary of change recommendations" msgstr "Resumen de recomendaciones de cambio" #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:107 msgid "Support motion" msgstr "Apoyar moción" #: motions/static/js/motions/site.js:1985 #: motions/static/js/motions/site.js:484 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:99 #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:648 msgid "Supporters" msgstr "Seguidores" #: users/static/js/users/site.js:1554 users/static/js/users/site.js:257 #: users/static/js/users/site.js:560 #: users/static/templates/users/user-import.html:53 #: users/static/templates/users/user-import.html:79 msgid "Surname" msgstr "Apellido" #: users/static/js/users/site.js:1560 msgid "System URL" msgstr "URL del sistema" #: assignments/static/js/assignments/pdf.js:511 #: motions/static/js/motions/docx.js:49 motions/static/js/motions/pdf.js:465 msgid "Table of contents" msgstr "Tabla de contenidos" #: assignments/static/templates/assignments/assignment-list.html:100 #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:268 msgid "Tag" msgstr "Etiqueta" #: assignments/static/js/assignments/site.js:196 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:53 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-list.html:10 #: core/static/js/core/site.js:379 core/static/templates/core/tag-list.html:13 #: motions/static/js/motions/site.js:470 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:265 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:269 #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:18 msgid "Tags" msgstr "Etiquetas" #: motions/static/js/motions/site.js:344 #: motions/static/templates/motions/motion-import.html:24 #: motions/static/templates/motions/motion-import.html:45 #: topics/static/js/topics/site.js:100 #: topics/static/templates/topics/topic-import.html:51 #: topics/static/templates/topics/topic-import.html:70 msgid "Text" msgstr "Texto" #: motions/static/js/motions/site.js:260 msgid "Text from line %from% to %to%" msgstr "Texto de línea %from% a %to%" #: motions/static/js/motions/site.js:259 msgid "Text in line %from%" msgstr "Texto en línea %from%" #: motions/static/js/motions/site.js:1999 msgid "The 100 % base of a voting result consists of" msgstr "La base de 100% de un resultado de votación consiste de" #: assignments/static/js/assignments/site.js:901 msgid "The 100-%-base of an election result consists of" msgstr "La base de 100% de un resultado electoral consiste de" #: motions/static/js/motions/site.js:1961 msgid "The assembly may decide:" msgstr "La Asamblea podrá decidir:" #: core/static/js/core/site.js:1471 msgid "The delete was successful." msgstr "" #: agenda/static/templates/agenda/list-of-speakers-partial-management.html:38 msgid "The list of speakers is empty." msgstr "La lista de oradores está vacía." #: motions/static/js/motions/site.js:1970 msgid "" "The maximum number of characters per line. Relevant when line numbering is " "enabled. Min: 40" msgstr "La cantidad máxima de caracteres cada línea. Tiene relevancia si está activo numeración e lineas. Mínimo: 40" #: core/static/js/core/base.js:476 msgid "The server didn't respond." msgstr "" #: motions/static/templates/motions/motion-detail/view-original.html:8 msgid "The text has been changed." msgstr "El texto ha sido cambiado." #: motions/static/js/motions/site.js:1982 msgid "The title of the motion is always applied." msgstr "El título de la moción siempre se aplica." #: users/static/js/users/site.js:1029 msgid "There are more than one duplicates of this user!" msgstr "Hay más que un duplicado de este usuario!" #: mediafiles/static/js/mediafiles/forms.js:78 msgid "This does not protect the file but hides it for non authorized users." msgstr "Ésto no protege al archivo, pero lo esconde para usuarios no autorizados." #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:503 msgid "This is the last active version." msgstr "Esta es la última versión activa." #: agenda/static/js/agenda/site.js:701 msgid "This prefix will be set if you run the automatic agenda numbering." msgstr "Este prefijo se establecerá si ejecuta el programa automático de numeración." #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:72 msgid "This version is not permitted." msgstr "Esta versión no está permitida." #: assignments/static/js/assignments/site.js:920 #: motions/static/js/motions/site.js:2009 msgid "Three-quarters majority" msgstr "Mayoría de tres-quartos" #: assignments/static/js/assignments/site.js:125 #: assignments/static/js/assignments/site.js:327 #: mediafiles/static/js/mediafiles/forms.js:70 #: mediafiles/static/js/mediafiles/list.js:95 #: motions/static/js/motions/motion-block.js:78 #: motions/static/js/motions/site.js:333 motions/static/js/motions/site.js:802 #: motions/static/templates/motions/motion-import.html:23 #: motions/static/templates/motions/motion-import.html:44 #: topics/static/js/topics/site.js:92 #: topics/static/templates/topics/topic-import.html:50 #: topics/static/templates/topics/topic-import.html:69 #: users/static/js/users/site.js:241 #: users/static/templates/users/user-import.html:51 #: users/static/templates/users/user-import.html:77 msgid "Title" msgstr "Título" #: motions/static/js/motions/site.js:2018 msgid "Title for PDF and DOCX documents (all motions)" msgstr "Título de documentos PDF y DOCX (todas las mociones)" #: assignments/static/js/assignments/site.js:922 msgid "Title for PDF document (all elections)" msgstr "Título de documento PDF (todas las elecciones)" #: users/static/js/users/site.js:1557 msgid "Title for access data and welcome PDF" msgstr "Título para PDF de datos de acceso y de bienvenida" #: topics/static/templates/topics/topic-import.html:56 msgid "Title is required. All other fields are optional and may be empty." msgstr "El título es obligatorio. Todos los demás campos son opcionales y pueden estar vacíos." #: motions/static/js/motions/site.js:237 msgid "To Line" msgstr "Hacia línea" #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:76 #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:93 msgid "Toggle fullscreen" msgstr "Pasar modo de pantalla" #: topics/static/js/topics/base.js:16 #: topics/static/templates/topics/topic-detail.html:24 msgid "Topic" msgstr "Tema" #: topics/static/js/topics/site.js:17 msgid "Topics" msgstr "Temas" #: motions/static/js/motions/site.js:365 #: motions/static/templates/motions/motion-detail/view-original.html:17 msgid "Trivial change" msgstr "Cambio trivial" #: assignments/static/js/assignments/site.js:919 #: motions/static/js/motions/site.js:2008 msgid "Two-thirds majority" msgstr "Mayoría de dos tercios" #: mediafiles/static/js/mediafiles/list.js:97 msgid "Type" msgstr "Típo" #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:112 msgid "Unsupport motion" msgstr "Desapoye moción" #: mediafiles/static/js/mediafiles/list.js:101 msgid "Upload time" msgstr "Tiempo de carga" #: mediafiles/static/js/mediafiles/forms.js:87 #: mediafiles/static/js/mediafiles/list.js:103 msgid "Uploaded by" msgstr "Subido por" #: assignments/static/js/assignments/site.js:914 #: motions/static/js/motions/site.js:2014 msgid "Use the following custom number" msgstr "Utilizar el número siguiente" #: users/static/js/users/site.js:1561 msgid "Used for QRCode in PDF of access data." msgstr "Utilizado para QRCode en PDF de los datos de acceso." #: users/static/js/users/site.js:1563 users/static/js/users/site.js:1565 #: users/static/js/users/site.js:1567 msgid "Used for WLAN QRCode in PDF of access data." msgstr "Utilizado para WLAN QRCode en PDF de los datos de acceso." #: core/static/templates/core/login-form.html:12 #: users/static/js/users/pdf.js:190 users/static/js/users/site.js:1047 #: users/static/js/users/site.js:286 users/static/js/users/site.js:410 #: users/static/templates/users/user-detail.html:41 msgid "Username" msgstr "Nombre de usuario" #: motions/static/templates/motions/motion-import.html:115 msgid "Users created" msgstr "Usuarios creados" #: users/static/templates/users/group-list.html:35 msgid "Users without any assigned group gain the permissions from this group." msgstr "Usuarios sin grupo asignado tendrán las permisiones de este grupo" #: assignments/static/js/assignments/pdf.js:186 #: assignments/static/js/assignments/site.js:825 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:249 #: assignments/static/templates/assignments/slide_assignment.html:82 #: motions/static/js/motions/site.js:591 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:365 msgid "Valid ballots" msgstr "Papeletas válidas" #: motions/static/js/motions/pdf.js:129 msgid "Valid votes" msgstr "Votos válidos" #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:496 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:499 msgid "Version" msgstr "Versión" #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:492 msgid "Version history" msgstr "Historial de versiones" #. ballot of a motion #: motions/static/js/motions/pdf.js:107 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:296 #: motions/static/templates/motions/motionpoll-form.html:1 #: motions/static/templates/motions/slide_motion.html:25 msgid "Vote" msgstr "Votar" #: assignments/static/js/assignments/pdf.js:151 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:209 #: assignments/static/templates/assignments/slide_assignment.html:36 msgid "Votes" msgstr "Votos" #: motions/static/js/motions/pdf.js:143 msgid "Votes cast" msgstr "Votos " #: assignments/static/js/assignments/site.js:926 msgid "Voting" msgstr "Votación" #: motions/static/js/motions/site.js:1998 msgid "Voting and ballot papers" msgstr "Votación y papeletas de votación" #: motions/static/js/motions/pdf.js:151 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:292 #: motions/static/templates/motions/slide_motion.html:21 msgid "Voting result" msgstr "Resultados de Votación" #: users/static/js/users/site.js:1568 msgid "WEP" msgstr "WEP" #: users/static/js/users/pdf.js:134 msgid "WLAN access data" msgstr "Datos de acceso WLAN" #: users/static/js/users/pdf.js:154 users/static/js/users/site.js:1566 msgid "WLAN encryption" msgstr "Codificación de WLAN" #: users/static/js/users/pdf.js:138 users/static/js/users/site.js:1562 msgid "WLAN name (SSID)" msgstr "Nombre (SSID) de WLAN" #: users/static/js/users/pdf.js:146 users/static/js/users/site.js:1564 msgid "WLAN password" msgstr "Contraseña de WLAN" #: users/static/js/users/site.js:1569 msgid "WPA/WPA2" msgstr "WPA/WPA2" #: assignments/static/templates/assignments/slide_assignment.html:28 msgid "Waiting for results ..." msgstr "Esperando resultados ..." #: core/static/js/core/site.js:1682 users/static/js/users/site.js:1556 msgid "Welcome to OpenSlides" msgstr "Bienvenido a OpenSlides" #: motions/static/js/motions/site.js:1975 msgid "" "Will be displayed as label before selected recommendation. Use an empty " "value to disable the recommendation system." msgstr "Se mostrará como etiqueta antes de la recomendación seleccionada. Use un valor en blanco si desea desactivar el sistema de recomendaciones." #: motions/static/js/motions/base.js:813 msgid "Withdraw" msgstr "Retirar" #: motions/static/js/motions/site.js:498 msgid "Workflow" msgstr "Flujo de trabajo" #: motions/static/js/motions/site.js:1955 msgid "Workflow of new motions" msgstr "Flujo de trabajo para mociones nuevas" #: assignments/static/js/assignments/pdf.js:299 #: assignments/static/js/assignments/site.js:626 #: assignments/static/js/assignments/site.js:773 #: motions/static/js/motions/pdf.js:113 motions/static/js/motions/pdf.js:348 #: motions/static/js/motions/site.js:564 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:329 #: motions/static/templates/motions/slide_motion.html:33 msgid "Yes" msgstr "Sí" #: motions/static/js/motions/site.js:2001 msgid "Yes/No" msgstr "Sí/No" #: assignments/static/js/assignments/site.js:907 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:193 msgid "Yes/No per candidate" msgstr "Sí/No por candidato" #: motions/static/js/motions/site.js:2000 msgid "Yes/No/Abstain" msgstr "Sí/No/Abstenerse" #: assignments/static/js/assignments/site.js:906 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:192 msgid "Yes/No/Abstain per candidate" msgstr "Sí/No/Abstenerse por candidato" #: users/static/templates/users/group-list.html:69 msgid "You are not allowed to lock yourself out of the configuration!" msgstr "¡No se permite que se deje fuera de la configuración!" #: core/static/js/core/site.js:1689 msgid "" "You can replace the logo. Just copy a file to \"static/img/logo-" "projector.png\" in your OpenSlides data path." msgstr "Puede reemplazar el logotipo. Simplemente copie el archivo a \"static/img/logo-projector.png\" en la ruta de datos OpenSlides." #: users/static/js/users/site.js:1462 msgid "You have to enable cookies to use OpenSlides." msgstr "Tiene que permitir cookies para utilizar OpenSlides." #: users/static/templates/users/user-change-password.html:17 msgid "You override the personally set password of" msgstr "Está reemplazando la contraseña personal de" #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:66 msgid "Zoom in" msgstr "Acercar" #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:57 msgid "Zoom out" msgstr "Alejar" #: agenda/static/js/agenda/site.js:714 msgid "[Begin speech] starts the countdown, [End speech] stops the countdown." msgstr "[Iniciar discurso] comienza la cuenta regresiva, [Terminar discurso] detiene la cuenta regresiva." #: users/static/js/users/site.js:1558 msgid "[Place for your welcome and help text.]" msgstr "[espacio para su texto de bienvenida.]" #: core/static/js/core/site.js:1684 msgid "[Space for your welcome text.]" msgstr "[espacio para su texto de bienvenida.]" #: motions/static/js/motions/base.js:791 motions/static/js/motions/base.js:806 msgid "accepted" msgstr "aceptado" #: motions/static/js/motions/base.js:814 msgid "adjourned" msgstr "pospuesto" #: users/static/js/users/site.js:1048 msgid "already exists." msgstr "ya existe." #: motions/static/js/motions/motion-services.js:47 msgid "ballot-paper" msgstr "papeleta" #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:502 msgid "by" msgstr "de" #: core/static/js/core/site.js:46 msgid "clear" msgstr "despejar" #: core/static/js/core/site.js:58 msgid "close" msgstr "cerrar" #: users/static/js/users/site.js:954 msgid "create duplicate" msgstr "crear duplicado" #: core/static/js/core/site.js:50 msgid "date" msgstr "fecha" #: users/static/templates/users/user-import.html:90 msgid "duplicate" msgstr "duplicado" #: users/static/templates/users/user-import.html:91 msgid "duplicates" msgstr "duplicados" #: assignments/static/templates/assignments/assignment-list.html:76 msgid "elections" msgstr "elecciones" #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:143 msgid "files" msgstr "Archivos" #: motions/static/templates/motions/motion-detail/toolbar.html:89 msgid "go" msgstr "ir" #. 'h' means time in hours #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:309 msgid "h" msgstr "h" #: topics/static/templates/topics/topic-import.html:27 #: users/static/templates/users/user-import.html:28 msgid "imported" msgstr "importado" #: motions/static/templates/motions/motion-detail/toolbar.html:40 #: motions/static/templates/motions/motion-detail/toolbar.html:65 msgid "inline" msgstr "en línea" #: motions/static/templates/motions/motion-detail/comments.html:26 msgid "internal" msgstr "interno" #: assignments/static/js/assignments/pdf.js:238 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:219 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:92 #: assignments/static/templates/assignments/slide_assignment.html:22 #: assignments/static/templates/assignments/slide_assignment.html:43 msgid "is elected" msgstr "es elegido" #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:222 msgid "is not elected" msgstr "no es elegido" #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:133 msgid "items" msgstr "temas" #: users/static/js/users/site.js:952 msgid "keep original" msgstr "quedarse con el original" #: assignments/static/js/assignments/base.js:255 #: assignments/static/js/assignments/base.js:44 #: assignments/static/templates/assignments/assignmentpoll-form.html:9 #: motions/static/js/motions/base.js:142 #: motions/static/templates/motions/motionpoll-form.html:9 msgid "majority" msgstr "mayoría" #: agenda/static/templates/agenda/list-of-speakers-partial-management.html:56 msgid "minutes" msgstr "minutos" #: motions/static/templates/motions/motion-block-detail.html:43 #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:140 msgid "motions" msgstr "mociones" #: motions/static/templates/motions/motion-import.html:114 msgid "motions were successfully imported." msgstr "mociones se han importado correctamente." #: motions/static/templates/motions/motion-import.html:107 msgid "motions will be imported." msgstr "mociones serán importadas." #: motions/static/templates/motions/motion-import.html:102 msgid "motions will be not imported." msgstr "mociones no serán importadas." #: motions/static/js/motions/site.js:2022 msgid "needed" msgstr "necesario" #: motions/static/js/motions/base.js:823 msgid "needs review" msgstr "necesita revisión" #: motions/static/templates/motions/motion-detail/toolbar.html:34 #: motions/static/templates/motions/motion-detail/toolbar.html:60 msgid "none" msgstr "ninguno" #: motions/static/js/motions/base.js:817 msgid "not concerned" msgstr "no afectado" #: motions/static/js/motions/base.js:797 msgid "not decided" msgstr "no decidido" #: core/static/js/core/site.js:38 msgid "now" msgstr "ahora" #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:47 msgid "of" msgstr "de" #: motions/static/templates/motions/motion-detail/toolbar.html:46 #: motions/static/templates/motions/motion-detail/toolbar.html:70 msgid "outside" msgstr "afuera" #: users/static/js/users/site.js:953 msgid "override new" msgstr "anular nuevo" #: users/static/templates/users/user-list.html:131 msgid "participants" msgstr "participantes" #: users/static/templates/users/user-import.html:207 msgid "participants were successfully imported." msgstr "participantes se han importado correctamente." #: users/static/templates/users/user-import.html:200 msgid "participants will be imported." msgstr "participantes serán importados." #: users/static/templates/users/user-import.html:195 msgid "participants will be not imported." msgstr "participantes no serán importados." #: motions/static/js/motions/base.js:803 msgid "permitted" msgstr "permitido" #: motions/static/js/motions/base.js:802 msgid "published" msgstr "publicado" #: motions/static/js/motions/base.js:820 msgid "refered to committee" msgstr "remitido al comité" #: motions/static/js/motions/base.js:794 motions/static/js/motions/base.js:809 msgid "rejected" msgstr "rechazado" #: motions/static/js/motions/base.js:825 msgid "rejected (not authorized)" msgstr "rechazado (no autorizado)" #: search.html:28 msgid "results" msgstr "" #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:134 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-list.html:77 #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:144 #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:141 #: users/static/templates/users/user-list.html:132 msgid "selected" msgstr "seleccionado" #: agenda/static/templates/agenda/slide-list-of-speakers.html:9 msgid "speakers" msgstr "Oradores" #: motions/static/js/motions/base.js:790 msgid "submitted" msgstr "presentado" #: core/static/js/core/site.js:54 msgid "time" msgstr "tiempo" #: core/static/js/core/site.js:42 msgid "today" msgstr "hoy" #: topics/static/templates/topics/topic-import.html:116 msgid "topics were successfully imported." msgstr "temas han sido importados correctamente." #: topics/static/templates/topics/topic-import.html:109 msgid "topics will be imported." msgstr "temas serán importados." #: topics/static/templates/topics/topic-import.html:104 msgid "topics will be not imported." msgstr "temas no serán importados." #: assignments/static/js/assignments/base.js:258 #: assignments/static/js/assignments/base.js:47 #: assignments/static/templates/assignments/assignmentpoll-form.html:10 #: motions/static/js/motions/base.js:145 #: motions/static/templates/motions/motionpoll-form.html:10 msgid "undocumented" msgstr "indocumentado" #: motions/static/js/motions/base.js:812 msgid "withdrawed" msgstr "retirado"