# # Translators: # Marco A.G.Pinto , 2015-2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenSlides\n" "PO-Revision-Date: 2016-08-25 07:20+0000\n" "Last-Translator: Emanuel Schütze \n" "Language-Team: Portuguese (Portugal) (http://www.transifex.com/openslides/openslides/language/pt_PT/)\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pt\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: users/static/templates/users/user-list.html:86 msgid "--- Select action ---" msgstr "--- Seleccionar acção ---" #: users/static/templates/users/user-list.html:101 #: users/static/templates/users/user-list.html:72 msgid "--- Select group ---" msgstr "--- Seleccionar grupo ---" #: assignments/static/templates/assignments/assignment-list.html:56 msgid "--- Select phase ---" msgstr "--- Seleccionar fase ---" #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:62 msgid "--- Select state ---" msgstr "--- Seleccionar estado ---" #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:70 msgid "--- Set phase ---" msgstr "--- Definir fase ---" #: core/static/js/core/site.js:1538 msgid "" "OpenSlides is a free web based " "presentation and assembly system for visualizing and controlling agenda, " "motions and elections of an assembly." msgstr "OpenSlides é um sistema de apresentação e assembleia livre web para visualizar e controlar a agenda, moções e eleições de uma assembleia." #. Prefix for the identifier for amendments #: motions/static/js/motions/site.js:1594 msgid "A" msgstr "A" #: users/static/js/users/site.js:346 #: users/static/templates/users/user-detail-profile.html:39 #: users/static/templates/users/user-detail.html:39 msgid "About me" msgstr "Sobre mim" #: assignments/static/js/assignments/site.js:465 #: assignments/static/js/assignments/site.js:623 #: motions/static/js/motions/site.js:113 motions/static/js/motions/site.js:591 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:179 #: motions/static/templates/motions/slide_motion.html:51 msgid "Abstain" msgstr "Abster" #: motions/static/js/motions/base.js:322 motions/static/js/motions/base.js:333 msgid "Accept" msgstr "Aceitar" #: motions/static/js/motions/site.js:1582 msgid "Activate amendments" msgstr "Activar emendas" #: core/static/templates/core/projector-controls.html:158 msgid "Add countdown" msgstr "Adicionar contagem regressiva" #: users/static/templates/users/user-list.html:108 #: users/static/templates/users/user-list.html:88 msgid "Add group" msgstr "Adicionar grupo" #: agenda/static/templates/agenda/item-detail.html:155 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:111 msgid "Add me" msgstr "Adicionar-me" #: core/static/templates/core/projector-controls.html:219 msgid "Add message" msgstr "Adicionar mensagem" #: core/static/templates/core/projector-controls.html:159 msgid "Add new countdown" msgstr "Adicionar nova contagem regressiva" #: core/static/templates/core/projector-controls.html:220 msgid "Add new message" msgstr "Adicionar nova mensagem" #: motions/static/js/motions/base.js:339 msgid "Adjourn" msgstr "Adiar" #: users/static/templates/users/user-detail.html:44 msgid "Administrative data" msgstr "Dados administrativos" #: agenda/static/js/agenda/base.js:37 agenda/static/js/agenda/site.js:14 #: agenda/static/js/agenda/site.js:555 #: agenda/static/templates/agenda/item-detail.html:6 #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:25 #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:49 #: agenda/static/templates/agenda/slide-item-list.html:2 msgid "Agenda" msgstr "Agenda" #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:126 #: core/static/js/core/base.js:332 #: core/static/templates/core/customslide-detail.html:28 msgid "Agenda item" msgstr "Item da agenda" #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:58 msgid "All agenda items (Default)" msgstr "Todos os itens de agenda (Predefinido)" #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:6 msgid "All elections" msgstr "Todas as eleições" #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:6 msgid "All motions" msgstr "Todas as moções" #: users/static/templates/users/group-list.html:19 msgid "" "All your changes are saved immediately. Changes you make are only effective " "once you (or the users concerned) reload the page." msgstr "" #: core/static/js/core/site.js:1553 msgid "Allow access for anonymous guest users" msgstr "Permitir o acesso a utilizadores convidados anónimos" #: motions/static/js/motions/site.js:1581 msgid "Allow to disable versioning" msgstr "Permitir desactivar versões" #: assignments/static/js/assignments/site.js:739 msgid "Always Yes-No-Abstain per candidate" msgstr "Sempre Sim-Não-Abstenção por candidato" #: assignments/static/js/assignments/site.js:740 msgid "Always Yes/No per candidate" msgstr "Sempre Sim/Não por candidato" #: assignments/static/js/assignments/site.js:738 msgid "Always one option per candidate" msgstr "Sempre uma opção por candidato" #: motions/static/js/motions/site.js:1583 msgid "Amendments" msgstr "Emendas" #: agenda/static/js/agenda/site.js:558 msgid "Arabic" msgstr "Arábico" #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:163 msgid "Are you sure you want to delete this ballot?" msgstr "Tens a certeza que queres apagar esta votação?" #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:183 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-list.html:148 #: core/static/templates/core/tag-list.html:42 #: motions/static/templates/motions/category-list.html:49 #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:183 #: users/static/templates/users/group-list.html:44 #: users/static/templates/users/user-list.html:203 msgid "Are you sure you want to delete this entry?" msgstr "Tens a certeza que queres apagar esta entrada?" #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:183 msgid "Are you sure you want to delete this file?" msgstr "Tens a certeza que queres apagar este ficheiro?" #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:133 msgid "Are you sure you want to delete this poll?" msgstr "Tens a certeza que queres apagar esta sondagem?" #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:329 msgid "Are you sure you want to delete this version?" msgstr "Tens a certeza que queres apagar esta versão?" #: agenda/static/templates/agenda/item-detail.html:41 msgid "Are you sure you want to remove all speakers from this list?" msgstr "" #: core/static/js/core/site.js:52 msgid "As of" msgstr "" #: users/static/templates/users/user-import.html:76 msgid "" "At least first name or last name have to be filled in. All\n" " other fields are optional and may be empty." msgstr "Pelo menos o primeiro ou o último nome tem que ser preenchido.\nTodos os outros campos são opcionais e podem estar vazios." #: core/static/js/core/site.js:1027 motions/static/js/motions/site.js:497 msgid "Attachment" msgstr "Anexo" #: core/static/templates/core/customslide-detail.html:34 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:300 msgid "Attachments" msgstr "Anexos" #: assignments/static/js/assignments/site.js:737 msgid "Automatic assign of method" msgstr "Atribuição automática de método" #: core/static/templates/core/tag-list.html:10 msgid "Back" msgstr "Voltar" #: agenda/static/templates/agenda/item-import.html:144 #: agenda/static/templates/agenda/item-import.html:36 msgid "Back to agenda" msgstr "Voltar à agenda" #: motions/static/templates/motions/category-sort.html:6 msgid "Back to categories" msgstr "" #: motions/static/templates/motions/motion-import.html:139 msgid "Back to motions overview" msgstr "Voltar à vista geral das moções" #: agenda/static/templates/agenda/item-import.html:6 #: agenda/static/templates/agenda/item-sort.html:6 #: core/static/templates/core/customslide-detail.html:6 #: core/static/templates/core/tag-detail.html:6 #: core/static/templates/core/tag-form.html:6 #: motions/static/templates/motions/category-detail.html:6 #: motions/static/templates/motions/category-form.html:6 #: motions/static/templates/motions/category-list.html:10 #: motions/static/templates/motions/motion-import.html:6 #: users/static/templates/users/group-list.html:11 #: users/static/templates/users/user-detail.html:6 #: users/static/templates/users/user-import.html:6 msgid "Back to overview" msgstr "Voltar à vista geral" #: users/static/templates/users/user-import.html:173 #: users/static/templates/users/user-import.html:36 msgid "Back to users overview" msgstr "Voltar à vista geral dos participantes" #: core/static/js/core/site.js:1561 msgid "Background color of projector header and footer" msgstr "Cor de fundo do cabeçalho e rodapé do projector" #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:128 #: assignments/static/templates/assignments/assignmentpoll-form.html:1 msgid "Ballot" msgstr "Votação" #: assignments/static/js/assignments/site.js:742 msgid "Ballot and ballot papers" msgstr "Votos e boletins de voto" #: agenda/static/templates/agenda/item-detail.html:64 msgid "Begin next speech" msgstr "Começar próximo discurso" #: agenda/static/js/agenda/site.js:560 msgid "Begin of event" msgstr "Começo do evento" #: agenda/static/templates/agenda/item-detail.html:125 msgid "Begin speech" msgstr "Começar discurso" #: core/static/templates/core/projector-controls.html:37 msgid "Bigger" msgstr "Maior" #: users/static/js/users/site.js:1156 msgid "Can create motions" msgstr "Pode criar moções" #: users/static/js/users/site.js:1135 msgid "Can manage agenda" msgstr "Pode gerir a agenda" #: users/static/js/users/site.js:1148 msgid "Can manage configuration" msgstr "Pode gerir a configuração" #: users/static/js/users/site.js:1142 msgid "Can manage elections" msgstr "Pode gerir as eleições" #: users/static/js/users/site.js:1153 msgid "Can manage files" msgstr "Pode gerir ficheiros" #: users/static/js/users/site.js:1158 msgid "Can manage motions" msgstr "Pode gerir moções" #: users/static/js/users/site.js:1147 msgid "Can manage tags" msgstr "Pode gerir as tags" #: users/static/js/users/site.js:1145 msgid "Can manage the projector" msgstr "Pode gerir o projector" #: users/static/js/users/site.js:1162 msgid "Can manage users" msgstr "Pode gerir os utilizadores" #: users/static/js/users/site.js:1140 msgid "Can nominate another participant" msgstr "Pode nomear outro participante" #: users/static/js/users/site.js:1141 msgid "Can nominate oneself" msgstr "Pode nomear a si mesmo" #: users/static/js/users/site.js:1137 msgid "Can put oneself on the list of speakers" msgstr "Pode colocar-se na lista de oradores" #: users/static/js/users/site.js:1134 msgid "Can see agenda" msgstr "Pode ver a agenda" #: users/static/js/users/site.js:1139 msgid "Can see elections" msgstr "Pode ver as eleições" #: users/static/js/users/site.js:1161 msgid "Can see extra data of users (e.g. present and comment)" msgstr "Pode ver os dados extra dos utilizadores (ex: presentes e comentar)" #: users/static/js/users/site.js:1136 msgid "Can see hidden items and time scheduling of agenda" msgstr "Pode ver os itens ocultos e o agendamento de tempo da agenda" #: users/static/js/users/site.js:1155 msgid "Can see motions" msgstr "Pode ver moções" #: users/static/js/users/site.js:1160 msgid "Can see names of users" msgstr "Pode ver os nomes dos utilizadores" #: users/static/js/users/site.js:1146 msgid "Can see the front page" msgstr "Pode ver a primeira página" #: users/static/js/users/site.js:1151 msgid "Can see the list of files" msgstr "Pode ver a lista de ficheiros" #: users/static/js/users/site.js:1144 msgid "Can see the projector" msgstr "Pode ver o projector" #: users/static/js/users/site.js:1157 msgid "Can support motions" msgstr "Pode apoiar moções" #: users/static/js/users/site.js:1152 msgid "Can upload files" msgstr "Pode fazer upload de ficheiros" #: users/static/js/users/site.js:1149 msgid "Can use the chat" msgstr "Pode usar o chat" #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:224 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-form.html:13 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-list.html:202 #: assignments/static/templates/assignments/assignmentpoll-form.html:17 #: core/static/templates/core/customslide-form.html:13 #: core/static/templates/core/projector-controls.html:148 #: core/static/templates/core/tag-form.html:24 #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-form.html:45 #: motions/static/templates/motions/category-form.html:28 #: motions/static/templates/motions/motion-form.html:13 #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:268 #: motions/static/templates/motions/motionpoll-form.html:18 #: users/static/templates/users/group-edit.html:22 #: users/static/templates/users/user-detail-password.html:39 #: users/static/templates/users/user-detail-profile.html:46 #: users/static/templates/users/user-form.html:13 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:173 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:84 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-list.html:104 #: assignments/static/templates/assignments/slide_assignment.html:28 #: assignments/static/templates/assignments/slide_assignment.html:40 msgid "Candidates" msgstr "Candidatos" #: motions/static/templates/motions/category-list.html:13 #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:10 msgid "Categories" msgstr "Categorias" #: motions/static/templates/motions/motion-import.html:125 msgid "Categories created" msgstr "" #: motions/static/js/motions/site.js:508 #: motions/static/templates/motions/category-detail.html:10 #: motions/static/templates/motions/category-sort.html:9 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:83 #: motions/static/templates/motions/motion-import.html:60 #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:126 #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:218 msgid "Category" msgstr "Categoria" #: index.html:86 users/static/templates/users/user-detail-password.html:3 msgid "Change password" msgstr "Alterar senha" #: index.html:37 msgid "Chat" msgstr "Chat" #: motions/static/js/motions/site.js:1586 msgid "Choose 0 to disable the supporting system." msgstr "Escolhe 0 para desactivar o sistema de apoio." #: agenda/static/templates/agenda/item-import.html:134 #: motions/static/templates/motions/motion-import.html:129 #: users/static/templates/users/user-import.html:163 msgid "Clear preview" msgstr "Limpar pré-visualização" #: agenda/static/templates/agenda/item-detail.html:31 #: agenda/static/templates/agenda/item-detail.html:49 #: agenda/static/templates/agenda/slide-list-of-speakers.html:10 msgid "Closed" msgstr "Fechado" #: agenda/static/templates/agenda/item-import.html:86 #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:208 #: users/static/js/users/site.js:338 #: users/static/templates/users/user-detail.html:47 #: users/static/templates/users/user-import.html:95 msgid "Comment" msgstr "Comentar" #: assignments/static/js/assignments/site.js:679 msgid "Comment on the ballot paper" msgstr "Comentar sobre o boletim de voto" #: motions/static/js/motions/base.js:343 msgid "Commit a bill" msgstr "Enviar uma lei" #: users/static/js/users/base.js:205 #: users/static/templates/users/user-import.html:75 msgid "Committees" msgstr "" #: motions/static/js/motions/base.js:328 msgid "Complex Workflow" msgstr "Fluxo de Trabalho complexo" #: users/static/templates/users/user-detail-password.html:29 msgid "Confirm new password" msgstr "Confirmar a nova senha" #: core/static/templates/core/login-form.html:23 msgid "Continue as guest" msgstr "Continuar como convidado" #: agenda/static/templates/agenda/item-import.html:15 msgid "" "Copy and paste your agenda item titles in this textbox.\n" "Keep each item in a single line." msgstr "Copia e cola os teus títulos de itens da agenda nesta caixa de texto.\nMantém cada item numa única linha." #: users/static/templates/users/user-import.html:15 msgid "" "Copy and paste your participant names in this textbox.\n" " Keep each person in a single line." msgstr "Copia e cola os nomes dos teus participantes nesta caixa de texto.\nMantém cada pessoa numa única linha." #: core/static/templates/core/projector-controls.html:75 msgid "Countdowns" msgstr "Contagens regressivas" #: agenda/static/js/agenda/site.js:566 msgid "Couple countdown with the list of speakers" msgstr "Associar a contagem regressiva com a lista de oradores" #: users/static/templates/users/group-edit.html:2 msgid "Create new group" msgstr "" #: agenda/static/templates/agenda/item-detail.html:101 msgid "Current speaker" msgstr "Orador actual" #: assignments/static/js/assignments/site.js:748 msgid "Custom number of ballot papers" msgstr "Número personalizado de boletins de voto" #: core/static/js/core/base.js:98 msgid "Czech" msgstr "Tcheco" #: users/static/js/users/base.js:202 msgid "Default" msgstr "" #: assignments/static/js/assignments/site.js:164 msgid "Default comment on the ballot paper" msgstr "Comentário predefinido no boletim de voto" #: core/static/js/core/site.js:1564 msgid "Default countdown" msgstr "Predefinir contagem regressiva" #: users/static/templates/users/user-import.html:72 msgid "Default groups" msgstr "Grupos predefinidos" #: motions/static/js/motions/site.js:1595 msgid "Default line numbering" msgstr "" #: users/static/js/users/site.js:318 msgid "Default password" msgstr "Senha predefinida" #: users/static/js/users/base.js:203 #: users/static/templates/users/user-import.html:73 msgid "Delegates" msgstr "Delega" #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:182 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:166 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-list.html:147 #: core/static/templates/core/tag-list.html:41 #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:182 #: motions/static/templates/motions/category-list.html:48 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:135 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:332 #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:182 #: users/static/templates/users/user-list.html:202 #: users/static/templates/users/user-list.html:87 msgid "Delete" msgstr "Apagar" #: assignments/static/templates/assignments/assignment-list.html:68 msgid "Delete selected elections" msgstr "Apagar eleições seleccionadas" #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:105 msgid "Delete selected items" msgstr "Apagar itens seleccionados" #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:120 msgid "Delete selected mediafiles" msgstr "Apagar mediafiles seleccionados" #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:78 msgid "Delete selected motions" msgstr "Apagar moções seleccionadas" #: users/static/templates/users/user-list.html:96 msgid "Delete selected participants" msgstr "Apagar participantes seleccionados" #: assignments/static/js/assignments/site.js:148 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:80 #: core/static/templates/core/projector-controls.html:134 msgid "Description" msgstr "Descrição" #: users/static/js/users/site.js:357 msgid "Designates whether this user is in the room or not." msgstr "Designa se este utilizador está na sala ou não." #: users/static/js/users/site.js:377 msgid "Designates whether this user should be treated as a committee." msgstr "" #: users/static/js/users/site.js:366 msgid "" "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this " "instead of deleting the account." msgstr "Designa se este utilizador deve ser tratado como activo. Desmarca isto em vez de apagar a conta." #: users/static/js/users/site.js:1167 msgid "Disable for sorting by last name" msgstr "Desactivar a ordenação pelo apelido" #: motions/static/js/motions/base.js:341 msgid "Do not concern" msgstr "Não preocupar-se" #: motions/static/js/motions/base.js:326 msgid "Do not decide" msgstr "Não decidir" #: motions/static/js/motions/site.js:472 msgid "Don't create a new version." msgstr "Não criar uma versão nova." #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:130 msgid "Done" msgstr "Feito" #: agenda/static/templates/agenda/item-import.html:73 #: motions/static/templates/motions/motion-import.html:45 #: users/static/templates/users/user-import.html:79 msgid "Download CSV example file" msgstr "Descarregar o ficheiro de exemplo CSV" #: agenda/static/templates/agenda/item-sort.html:14 msgid "" "Drag and drop items to change the order of the agenda. Your modification " "will be saved immediately." msgstr "Arrasta e larga os itens para alterar a ordem da agenda. A modificação será gravada imediatamente." #: motions/static/templates/motions/category-sort.html:15 msgid "" "Drag and drop motions to reorder the category and when finished, renumber " "them." msgstr "" #: agenda/static/templates/agenda/item-import.html:85 #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:128 #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:219 msgid "Duration" msgstr "Duração" #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:180 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:27 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-list.html:145 #: core/static/templates/core/customslide-detail.html:23 #: core/static/templates/core/tag-list.html:40 #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:181 #: motions/static/templates/motions/category-list.html:46 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:128 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:27 #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:176 #: users/static/templates/users/user-detail.html:18 #: users/static/templates/users/user-list.html:201 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:230 msgid "Edit ..." msgstr "Editar ..." #: core/static/templates/core/customslide-form.html:1 msgid "Edit agenda item" msgstr "Editar item da agenda" #: motions/static/templates/motions/category-form.html:9 msgid "Edit category" msgstr "Editar categoria" #: core/static/templates/core/projector-controls.html:92 msgid "Edit countdown" msgstr "Editar contagem regressiva" #: core/static/templates/core/projector-controls.html:24 msgid "Edit current slide" msgstr "Editar o slide actual" #: assignments/static/templates/assignments/assignment-form.html:1 msgid "Edit election" msgstr "Editar eleição" #: assignments/static/templates/assignments/assignment-list.html:208 msgid "Edit election ..." msgstr "Editar eleição ..." #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-form.html:1 msgid "Edit file" msgstr "Editar ficheiro" #: core/static/templates/core/projector-controls.html:184 msgid "Edit message" msgstr "Editar mensagem" #: motions/static/templates/motions/motion-form.html:1 msgid "Edit motion" msgstr "Editar moção" #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:274 msgid "Edit motion ..." msgstr "Editar moção ..." #: users/static/templates/users/group-edit.html:1 msgid "Edit name" msgstr "" #: users/static/templates/users/user-form.html:1 msgid "Edit participant" msgstr "Editar participante" #: index.html:81 users/static/templates/users/user-detail-profile.html:3 msgid "Edit profile" msgstr "Editar perfil" #: core/static/templates/core/tag-form.html:9 msgid "Edit tag" msgstr "Editar tag" #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:172 msgid "Elected" msgstr "Eleito" #: assignments/static/js/assignments/base.js:169 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:33 #: assignments/static/templates/assignments/slide_assignment.html:17 msgid "Election" msgstr "Eleição" #: assignments/static/js/assignments/site.js:736 msgid "Election method" msgstr "Método de eleição" #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:120 msgid "Election result" msgstr "Resultado da eleição" #: assignments/static/js/assignments/base.js:170 #: assignments/static/js/assignments/site.js:14 #: assignments/static/js/assignments/site.js:741 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-list.html:17 msgid "Elections" msgstr "Eleições" #: agenda/static/templates/agenda/item-import.html:51 #: motions/static/templates/motions/motion-import.html:23 #: users/static/templates/users/user-import.html:52 msgid "Encoding" msgstr "Codificação" #: agenda/static/templates/agenda/item-detail.html:69 msgid "End current speech" msgstr "Terminar discurso actual" #: agenda/static/templates/agenda/item-detail.html:106 msgid "End speech" msgstr "Terminar discurso" #: core/static/js/core/base.js:93 msgid "English" msgstr "Inglês" #: agenda/static/js/agenda/site.js:565 msgid "Enter duration in seconds. Choose 0 to disable warning color." msgstr "Insere a duração em segundos. Escolhe 0 para desactivar a cor de aviso." #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:141 msgid "Enter votes" msgstr "Introduza votos" #: users/static/js/users/site.js:729 msgid "Error: First or last name is required." msgstr "Erro: Primeiro ou último nome é necessário." #: motions/static/js/motions/site.js:1233 msgid "Error: Identifier already exists." msgstr "Erro: Identificador já existe." #: motions/static/js/motions/site.js:1251 msgid "Error: Text is required." msgstr "Erro: Texto é necessário." #: agenda/static/js/agenda/site.js:471 motions/static/js/motions/site.js:1243 msgid "Error: Title is required." msgstr "Erro: Título é necessário." #: core/static/js/core/site.js:1543 msgid "Event" msgstr "Evento" #: core/static/js/core/site.js:1545 msgid "Event date" msgstr "Data do evento" #: core/static/js/core/site.js:1546 msgid "Event location" msgstr "Localização do evento" #: core/static/js/core/site.js:1537 msgid "Event name" msgstr "Nome do evento" #: core/static/js/core/site.js:1547 msgid "Event organizer" msgstr "Organizador do evento" #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-form.html:11 msgid "File *" msgstr "Ficheiro *" #: mediafiles/static/js/mediafiles/base.js:16 #: mediafiles/static/js/mediafiles/base.js:17 #: mediafiles/static/js/mediafiles/site.js:14 #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:9 msgid "Files" msgstr "Ficheiros" #: core/static/templates/core/tag-list.html:22 #: motions/static/templates/motions/category-list.html:21 msgid "Filter" msgstr "Filtrar" #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:83 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-list.html:46 #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:100 #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:52 #: users/static/templates/users/user-list.html:62 msgid "Filter ..." msgstr "Filtrar ..." #: assignments/static/js/assignments/site.js:754 msgid "Finished" msgstr "" #: users/static/js/users/site.js:279 #: users/static/templates/users/user-detail-profile.html:26 #: users/static/templates/users/user-import.html:90 msgid "First name" msgstr "Primeiro nome" #: core/static/js/core/site.js:1562 msgid "Font color of projector header and footer" msgstr "Cor da font do cabeçalho e rodapé do projector" #: core/static/js/core/site.js:1563 msgid "Font color of projector headline" msgstr "Cor da font da manchete do projector" #: core/static/js/core/base.js:95 msgid "French" msgstr "Francês" #: core/static/js/core/site.js:1551 msgid "Front page text" msgstr "Texto da página inicial" #: core/static/js/core/site.js:1549 msgid "Front page title" msgstr "Título da página inicial" #: core/static/js/core/site.js:1542 users/static/js/users/site.js:885 msgid "General" msgstr "Geral" #: core/static/js/core/base.js:94 msgid "German" msgstr "Alemão" #: users/static/js/users/site.js:307 #: users/static/templates/users/group-list.html:14 #: users/static/templates/users/user-detail.html:33 #: users/static/templates/users/user-import.html:94 #: users/static/templates/users/user-list.html:10 #: users/static/templates/users/user-list.html:162 msgid "Groups" msgstr "Grupos" #: users/static/js/users/site.js:1173 msgid "Help text for access data and welcome PDF" msgstr "Texto de ajuda para os dados de acesso e PDF de boas-vindas" #: agenda/static/templates/agenda/item-detail.html:81 msgid "Hide" msgstr "Ocultar" #: core/static/js/core/site.js:482 msgid "Home" msgstr "Casa" #: motions/static/js/motions/site.js:1575 #: motions/static/js/motions/site.js:423 #: motions/static/templates/motions/motion-import.html:55 #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:105 #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:213 msgid "Identifier" msgstr "Identificador" #: motions/static/templates/motions/motion-import.html:43 msgid "" "Identifier, reason, submitter, category and origin are optional and may be " "empty." msgstr "" #: core/static/js/core/site.js:1038 msgid "If deactivated it appears as internal item on agenda." msgstr "Se desactivado, aparece como item interno na agenda." #: assignments/static/js/assignments/site.js:172 msgid "If deactivated the election appears as internal item on agenda." msgstr "Se desactivado, a eleição aparece como item interno na agenda." #: motions/static/js/motions/site.js:481 msgid "If deactivated the motion appears as internal item on agenda." msgstr "Se desactivado, a moção aparece como item interno na agenda." #: agenda/static/templates/agenda/item-import.html:25 #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:14 #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:18 #: users/static/templates/users/user-import.html:25 #: users/static/templates/users/user-list.html:14 msgid "Import" msgstr "Importar" #: agenda/static/templates/agenda/item-import.html:9 msgid "Import agenda items" msgstr "Importar itens da agenda" #: agenda/static/templates/agenda/item-import.html:42 #: users/static/templates/users/user-import.html:42 msgid "Import by CSV file" msgstr "Importar por ficheiro CSV" #: agenda/static/templates/agenda/item-import.html:14 #: users/static/templates/users/user-import.html:14 msgid "Import by copy/paste" msgstr "Importar por copiar/colar" #: motions/static/templates/motions/motion-import.html:9 msgid "Import motions" msgstr "Importar moções" #: users/static/templates/users/user-import.html:9 msgid "Import participants" msgstr "Importar participantes" #: agenda/static/templates/agenda/item-import.html:137 msgid "Import {{ items.length - itemsFailed.length }} items" msgstr "Importar {{ items.length - itemsFailed.length }} itens" #: motions/static/templates/motions/motion-import.html:132 msgid "Import {{ motions.length - motionsFailed.length }} motions" msgstr "Importar {{ motions.length - motionsFailed.length }} moções" #: users/static/templates/users/user-import.html:166 msgid "Import {{ users.length - usersFailed.length }} participants" msgstr "Importar {{ users.length - usersFailed.length }} participantes" #. Line numbering: Inline #: motions/static/js/motions/site.js:1599 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:258 msgid "Inline" msgstr "" #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:239 msgid "Inline editing active" msgstr "" #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:235 msgid "Inline editing inactive" msgstr "" #: agenda/static/js/agenda/site.js:561 msgid "Input format: DD.MM.YYYY HH:MM" msgstr "Formato de input: DD.MM.AAAA HH:MM" #: legalnotice.html:12 msgid "Installed plugins:" msgstr "Plugins instalados:" #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:173 #: agenda/static/templates/agenda/item-sort.html:21 msgid "Internal item" msgstr "Item interno" #: agenda/static/js/agenda/site.js:556 msgid "Invalid input." msgstr "Input inválido." #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:213 #: assignments/static/templates/assignments/slide_assignment.html:92 #: motions/static/js/motions/site.js:608 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:200 msgid "Invalid votes" msgstr "Votos inválidos" #: users/static/js/users/site.js:376 #: users/static/templates/users/user-list.html:193 msgid "Is a committee" msgstr "" #: users/static/js/users/site.js:365 #: users/static/templates/users/user-import.html:96 msgid "Is active" msgstr "Está activo" #: users/static/templates/users/user-import.html:97 msgid "Is committee" msgstr "" #: agenda/static/templates/agenda/item-import.html:87 msgid "Is hidden" msgstr "está oculto" #: users/static/templates/users/user-list.html:191 msgid "Is inactive" msgstr "" #: users/static/js/users/site.js:356 #: users/static/templates/users/user-list.html:78 msgid "Is present" msgstr "Está presente" #. short form of agenda item #: assignments/static/templates/assignments/assignment-list.html:90 #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:99 msgid "Item" msgstr "Item" #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:204 msgid "Item number" msgstr "Número de item" #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:335 msgid "Last modified" msgstr "Última alteração" #: users/static/js/users/site.js:286 #: users/static/templates/users/user-detail-profile.html:30 #: users/static/templates/users/user-import.html:91 msgid "Last name" msgstr "Apelido" #: agenda/static/templates/agenda/item-detail.html:77 msgid "Last speakers" msgstr "Últimos oradores" #: core/static/js/core/site.js:1548 index.html:169 legalnotice.html:3 msgid "Legal notice" msgstr "Aviso legal" #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:245 msgid "Line Numbering" msgstr "" #: motions/static/js/motions/site.js:1602 msgid "Line length" msgstr "" #: users/static/templates/users/user-list.html:30 msgid "List of access data" msgstr "Lista de dados de acesso" #: users/static/templates/users/user-list.html:25 msgid "List of participants" msgstr "Lista de participantes" #: agenda/static/js/agenda/site.js:563 #: agenda/static/templates/agenda/item-detail.html:17 #: agenda/static/templates/agenda/item-detail.html:30 #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:178 #: agenda/static/templates/agenda/slide-list-of-speakers.html:7 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:15 #: core/static/templates/core/customslide-detail.html:11 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:15 msgid "List of speakers" msgstr "Lista de oradores" #: core/static/templates/core/projector-controls.html:9 msgid "Live view" msgstr "Visualização ao vivo" #: core/static/js/core/site.js:850 msgid "Loading ..." msgstr "A carregar ..." #: core/static/templates/core/login-form.html:20 index.html:101 msgid "Login" msgstr "Login" #: index.html:92 msgid "Logout" msgstr "Logout" #: core/static/templates/core/projector-controls.html:175 msgid "Message" msgstr "" #: core/static/templates/core/projector-controls.html:169 msgid "Messages" msgstr "Mensagens" #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:42 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:47 msgid "Meta information" msgstr "Informação meta" #: motions/static/js/motions/base.js:125 motions/static/js/motions/site.js:38 #: motions/static/js/motions/site.js:825 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:33 #: motions/static/templates/motions/slide_motion.html:67 msgid "Motion" msgstr "Moção" #: motions/static/js/motions/site.js:1579 msgid "Motion preamble" msgstr "Preâmbulo da moção" #: motions/static/js/motions/base.js:126 #: motions/static/js/motions/site.js:1574 #: motions/static/js/motions/site.js:217 #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:25 msgid "Motions" msgstr "Moções" #: core/static/templates/core/tag-form.html:17 #: core/static/templates/core/tag-list.html:30 #: motions/static/templates/motions/category-form.html:21 #: motions/static/templates/motions/category-list.html:29 #: users/static/templates/users/user-list.html:147 msgid "Name" msgstr "Nome" #: motions/static/js/motions/base.js:345 msgid "Needs review" msgstr "Necessita de revisão" #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:6 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-list.html:6 #: core/static/templates/core/tag-list.html:6 #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:6 #: motions/static/templates/motions/category-list.html:6 #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:6 #: users/static/templates/users/group-list.html:7 #: users/static/templates/users/user-list.html:6 msgid "New" msgstr "Novo" #: core/static/templates/core/customslide-form.html:2 msgid "New agenda item" msgstr "Novo item de agenda" #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:123 msgid "New ballot" msgstr "Nova votação" #: motions/static/templates/motions/category-form.html:10 msgid "New category" msgstr "Nova categoria" #: motions/static/js/motions/site.js:1290 msgid "New category will be created." msgstr "Nova categoria será criada." #: assignments/static/templates/assignments/assignment-form.html:2 msgid "New election" msgstr "Nova eleição" #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-form.html:2 msgid "New file" msgstr "Novo ficheiro" #: motions/static/templates/motions/motion-form.html:2 msgid "New motion" msgstr "Nova moção" #: users/static/templates/users/user-form.html:2 msgid "New participant" msgstr "Novo participante" #: motions/static/js/motions/site.js:1272 msgid "New participant will be created." msgstr "Novo participante será criado." #: users/static/templates/users/user-detail-password.html:21 msgid "New password" msgstr "Nova senha" #: core/static/templates/core/tag-form.html:10 msgid "New tag" msgstr "Nova tag" #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:223 msgid "New vote" msgstr "Novo voto" #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:38 msgid "Next page" msgstr "Próxima página" #: agenda/static/templates/agenda/item-detail.html:116 msgid "Next speakers" msgstr "Próximos oradores" #: assignments/static/js/assignments/site.js:464 #: assignments/static/js/assignments/site.js:611 #: motions/static/js/motions/site.js:112 motions/static/js/motions/site.js:582 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:167 #: motions/static/templates/motions/slide_motion.html:39 msgid "No" msgstr "Não" #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:68 msgid "No PDF file projected." msgstr "Nenhum ficheiro PDF projectado." #: users/static/js/users/site.js:1184 msgid "No encryption" msgstr "Sem encriptação" #: agenda/static/templates/agenda/item-detail.html:142 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:100 #: core/static/templates/core/select-multiple.html:2 #: core/static/templates/core/select-single.html:2 #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-form.html:27 msgid "No results available ..." msgstr "Sem resultados disponíveis..." #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:227 #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:239 #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:254 msgid "No results match" msgstr "" #: search.html:27 msgid "No results." msgstr "Sem resultados." #. Line numbering: None #: motions/static/js/motions/site.js:1601 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:252 msgid "None" msgstr "" #: motions/static/js/motions/site.js:1585 msgid "Number of (minimum) required supporters for a motion" msgstr "Número (mínimo) de apoiantes exigidos para uma moção" #: assignments/static/js/assignments/site.js:745 msgid "Number of all delegates" msgstr "Número de todos os delegados" #: assignments/static/js/assignments/site.js:746 msgid "Number of all participants" msgstr "Número de todos os participantes" #: assignments/static/js/assignments/site.js:744 msgid "Number of ballot papers (selection)" msgstr "Número de boletins de voto (selecção)" #: agenda/static/js/agenda/site.js:562 msgid "Number of last speakers to be shown on the projector" msgstr "Número dos últimos oradores a serem mostrados no projector" #: assignments/static/templates/assignments/assignment-list.html:179 msgid "Number of members to be elected" msgstr "Número de membros a serem eleitos" #: assignments/static/js/assignments/site.js:155 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:52 msgid "Number of posts to be elected" msgstr "Número de publicações a serem eleitas" #: motions/static/js/motions/site.js:1576 msgid "Numbered per category" msgstr "Numerado por categoria" #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:67 #: motions/static/templates/motions/category-sort.html:20 msgid "Numbering" msgstr "Numeração" #: agenda/static/js/agenda/site.js:553 msgid "Numbering prefix for agenda items" msgstr "Numeração de prefixo para itens da agenda" #: agenda/static/js/agenda/site.js:557 msgid "Numeral system for agenda items" msgstr "Sistema de numeração para itens da agenda" #: users/static/templates/users/user-detail-password.html:13 msgid "Old password" msgstr "Senha antiga" #: agenda/static/templates/agenda/item-import.html:72 #: motions/static/templates/motions/motion-import.html:44 #: users/static/templates/users/user-import.html:78 msgid "Only double quotes are accepted as text delimiter (no single quotes)." msgstr "Somente aspas duplas são aceites como delimitador de texto (sem aspas simples)." #: users/static/js/users/site.js:339 msgid "Only for notes." msgstr "Apenas para anotações." #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:59 msgid "Only main agenda items" msgstr "Apenas os itens principais de agenda" #: agenda/static/templates/agenda/item-detail.html:54 msgid "Open" msgstr "Abrir" #: motions/static/js/motions/site.js:519 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:117 #: motions/static/templates/motions/motion-import.html:61 #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:170 msgid "Origin" msgstr "" #. Line numbering: Outside #: motions/static/js/motions/site.js:1597 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:264 msgid "Outside" msgstr "" #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:22 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:10 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-list.html:14 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:10 #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:22 #: users/static/js/users/site.js:1172 #: users/static/templates/users/user-list.html:19 msgid "PDF" msgstr "PDF" #: core/static/js/core/site.js:68 #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:43 msgid "Page" msgstr "Página" #: users/static/templates/users/user-detail.html:23 msgid "Participant" msgstr "Participante" #: users/static/js/users/site.js:300 #: users/static/templates/users/user-detail.html:37 #: users/static/templates/users/user-import.html:93 msgid "Participant number" msgstr "" #: users/static/js/users/base.js:77 users/static/js/users/base.js:78 #: users/static/js/users/site.js:1168 users/static/js/users/site.js:14 #: users/static/templates/users/user-list.html:35 msgid "Participants" msgstr "Participantes" #: core/static/templates/core/login-form.html:17 msgid "Password" msgstr "Senha" #: users/static/js/users/site.js:327 msgid "Password successfully resetted to:" msgstr "Senha redefinida com sucesso para:" #: core/static/templates/core/projector-controls.html:122 msgid "Pause" msgstr "Pausar" #: users/static/templates/users/group-list.html:26 msgid "Permissions" msgstr "Permissões" #: motions/static/js/motions/base.js:331 msgid "Permit" msgstr "Permitir" #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:323 msgid "Permit and activate" msgstr "Permitir e activar" #: users/static/templates/users/user-detail.html:30 msgid "Personal data" msgstr "Dados pessoais" #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:62 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-list.html:111 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-list.html:185 msgid "Phase" msgstr "Fase" #: users/static/templates/users/group-edit.html:10 msgid "Please enter a name for the new group:" msgstr "" #: users/static/templates/users/group-edit.html:8 msgid "Please enter a new name for {{ group.name }}:" msgstr "" #: agenda/static/templates/agenda/item-import.html:67 #: motions/static/templates/motions/motion-import.html:39 #: users/static/templates/users/user-import.html:68 msgid "Please note:" msgstr "Por favor nota" #: core/static/js/core/base.js:97 msgid "Portuguese" msgstr "Português" #: assignments/static/templates/assignments/assignment-list.html:104 #: assignments/static/templates/assignments/slide_assignment.html:9 msgid "Posts" msgstr "Publicações" #: assignments/static/js/assignments/site.js:750 msgid "Preamble text for PDF document (all elections)" msgstr "Texto preâmbulo para o documento PDF (todas as eleições)" #: motions/static/js/motions/site.js:1591 msgid "Preamble text for PDF document (all motioqns)" msgstr "Texto preâmbulo para o documento PDF (todas as moções)" #: motions/static/templates/motions/category-form.html:17 #: motions/static/templates/motions/category-list.html:34 msgid "Prefix" msgstr "Prefixo" #: motions/static/js/motions/site.js:1584 msgid "Prefix for the identifier for amendments" msgstr "Prefixo para o identificador para emendas" #: motions/static/templates/motions/category-detail.html:15 msgid "Prefix:" msgstr "Prefixo:" #: users/static/templates/users/user-list.html:169 msgid "Present" msgstr "Presente" #: core/static/js/core/site.js:1536 msgid "Presentation and assembly system" msgstr "Apresentação e sistema de assembleia" #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:17 msgid "Presentation control elements" msgstr "Elementos de controlo da apresentação" #: agenda/static/templates/agenda/item-import.html:77 #: motions/static/templates/motions/motion-import.html:49 #: users/static/templates/users/user-import.html:83 msgid "Preview" msgstr "Visualização" #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:33 msgid "Previous page" msgstr "Página anterior" #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:135 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:141 msgid "Print ballot paper" msgstr "Imprimir boletim de voto" #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:160 msgid "Project" msgstr "Projecto" #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:45 msgid "Project agenda" msgstr "Agenda de projectos" #: core/static/templates/core/customslide-detail.html:17 msgid "Project agenda item" msgstr "Item da agenda de projectos" #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:156 msgid "Project all sub items" msgstr "Todos os subitens do projecto" #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:158 msgid "Project ballot" msgstr "Votação do projecto" #: core/static/templates/core/projector-controls.html:103 msgid "Project countdown" msgstr "Contagem regressiva do projecto" #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:21 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-list.html:126 msgid "Project election" msgstr "Eleição do projecto" #: agenda/static/templates/agenda/item-detail.html:23 #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:143 msgid "Project item" msgstr "Item do projecto" #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:155 msgid "Project item (Default)" msgstr "Item do projecto (Predefinido)" #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:169 msgid "Project mediafile" msgstr "Projecto mediafile" #: core/static/templates/core/projector-controls.html:197 msgid "Project message" msgstr "Mensagem do projecto" #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:21 #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:148 msgid "Project motion" msgstr "Moção do projecto" #: users/static/templates/users/user-detail.html:12 #: users/static/templates/users/user-list.html:181 msgid "Project user" msgstr "Utilizador do projecto" #: core/static/js/core/site.js:1559 index.html:179 #: users/static/js/users/site.js:883 msgid "Projector" msgstr "Projector" #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:147 msgid "Publish" msgstr "Publicar" #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:152 msgid "Published" msgstr "Publicado" #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:181 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-list.html:146 #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:179 #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:207 msgid "QuickEdit" msgstr "Edição Rápida" #: motions/static/js/motions/site.js:150 motions/static/js/motions/site.js:461 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:295 #: motions/static/templates/motions/motion-import.html:58 #: motions/static/templates/motions/slide_motion.html:77 msgid "Reason" msgstr "Razão" #: motions/static/js/motions/base.js:324 motions/static/js/motions/base.js:335 msgid "Reject" msgstr "Rejeitar" #: motions/static/js/motions/base.js:347 msgid "Reject (not authorized)" msgstr "Rejeitar (não autorizado)" #: agenda/static/templates/agenda/item-detail.html:110 #: agenda/static/templates/agenda/item-detail.html:129 #: agenda/static/templates/agenda/item-detail.html:93 msgid "Remove" msgstr "Remover" #: agenda/static/templates/agenda/item-detail.html:44 msgid "Remove all speakers" msgstr "" #: motions/static/js/motions/site.js:1588 msgid "" "Remove all supporters of a motion if a submitter edits his motion in early " "state" msgstr "Remove todos os apoiantes de uma moção, se um submissor editar a sua moção no estado inicial" #: core/static/templates/core/projector-controls.html:86 msgid "Remove countdown" msgstr "Remover contagem regressiva" #: users/static/templates/users/user-list.html:114 #: users/static/templates/users/user-list.html:89 msgid "Remove group" msgstr "Remover grupo" #: agenda/static/templates/agenda/item-detail.html:159 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:115 msgid "Remove me" msgstr "Remover-me" #: core/static/templates/core/projector-controls.html:179 msgid "Remove message" msgstr "Remover mensagem" #: agenda/static/templates/agenda/item-import.html:69 #: motions/static/templates/motions/motion-import.html:41 #: users/static/templates/users/user-import.html:70 msgid "" "Required comma or semicolon separated values with these column header names " "in the first row" msgstr "Necessário valores separados por vírgula ou ponto e vírgula com esses nomes de cabeçalho de coluna na primeira linha" #: config-form-field.html:43 msgid "Reset" msgstr "Redefinir" #: core/static/templates/core/projector-controls.html:111 msgid "Reset countdown" msgstr "Redefinir contagem regressiva" #: core/static/templates/core/projector-controls.html:42 msgid "Reset scaling" msgstr "Redefinir dimensionamento" #: core/static/templates/core/projector-controls.html:62 msgid "Reset scrolling" msgstr "Redefinir scroll" #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:107 msgid "Reset state" msgstr "Redefinir estado" #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:57 msgid "Reset zoom" msgstr "Redefinir o zoom" #: agenda/static/js/agenda/site.js:559 msgid "Roman" msgstr "Romano" #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:49 msgid "Rotate clockwise" msgstr "Rodar no sentido dos ponteiros do relógio" #: assignments/static/templates/assignments/assignment-form.html:10 #: assignments/static/templates/assignments/assignmentpoll-form.html:14 #: core/static/templates/core/customslide-form.html:10 #: core/static/templates/core/projector-controls.html:143 #: core/static/templates/core/projector-controls.html:208 #: core/static/templates/core/tag-form.html:21 #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-form.html:42 #: motions/static/templates/motions/category-form.html:25 #: motions/static/templates/motions/motion-form.html:10 #: motions/static/templates/motions/motionpoll-form.html:15 #: users/static/templates/users/group-edit.html:19 #: users/static/templates/users/user-detail-password.html:36 #: users/static/templates/users/user-detail-profile.html:43 #: users/static/templates/users/user-form.html:10 msgid "Save" msgstr "Gravar" #: core/static/templates/core/projector-controls.html:57 msgid "Scroll down" msgstr "Scroll para baixo" #: core/static/templates/core/projector-controls.html:52 msgid "Scroll up" msgstr "Scroll para cima" #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:77 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-list.html:40 #: index.html:144 #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:94 #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:46 search.html:11 #: users/static/templates/users/user-list.html:56 msgid "Search" msgstr "Pesquisar" #: search.html:3 msgid "Search results" msgstr "Resultados da pesquisa" #: assignments/static/js/assignments/site.js:752 msgid "Searching for candidates" msgstr "" #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:38 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-list.html:30 #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:84 #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:37 #: users/static/templates/users/user-list.html:47 msgid "Select ..." msgstr "Seleccionar ..." #: agenda/static/templates/agenda/item-import.html:45 #: motions/static/templates/motions/motion-import.html:17 #: users/static/templates/users/user-import.html:46 msgid "Select a CSV file" msgstr "Seleccionar um ficheiro CSV" #: motions/static/js/motions/site.js:511 msgid "Select or search a category ..." msgstr "Seleccionar ou pesquisar uma categoria ..." #: users/static/js/users/site.js:311 msgid "Select or search a group ..." msgstr "Seleccionar ou pesquisar um grupo ..." #: agenda/static/templates/agenda/item-detail.html:142 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:100 #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-form.html:27 msgid "Select or search a participant ..." msgstr "Seleccionar ou pesquisar um participante ..." #: motions/static/js/motions/site.js:434 #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:227 msgid "Select or search a submitter ..." msgstr "Seleccionar ou pesquisar um submissor ..." #: motions/static/js/motions/site.js:541 #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:254 msgid "Select or search a supporter ..." msgstr "Seleccionar ou pesquisar um apoiante ..." #: assignments/static/js/assignments/site.js:191 #: motions/static/js/motions/site.js:530 #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:239 msgid "Select or search a tag ..." msgstr "Seleccionar ou pesquisar uma tag ..." #: motions/static/js/motions/site.js:553 msgid "Select or search a workflow ..." msgstr "Seleccionar ou pesquisar um workflow ..." #: core/static/js/core/site.js:1030 motions/static/js/motions/site.js:500 msgid "Select or search an attachment ..." msgstr "Seleccionar ou pesquisar um anexo ..." #: agenda/static/templates/agenda/item-import.html:48 #: motions/static/templates/motions/motion-import.html:20 #: users/static/templates/users/user-import.html:49 msgid "Separator" msgstr "Separador" #: motions/static/js/motions/site.js:1577 msgid "Serially numbered" msgstr "Numerado sequencialmente" #: motions/static/js/motions/site.js:1578 msgid "Set it manually" msgstr "Definir manualmente" #: config.html:3 core/static/js/core/site.js:490 msgid "Settings" msgstr "Definições" #: core/static/js/core/site.js:1544 msgid "Short description of event" msgstr "Descrição breve do evento" #: agenda/static/templates/agenda/item-detail.html:80 msgid "Show" msgstr "Mostrar" #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:110 msgid "Show PDF files only" msgstr "Mostrar apenas ficheiros PDF" #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:216 #: assignments/static/js/assignments/site.js:171 #: core/static/js/core/site.js:1037 motions/static/js/motions/site.js:480 msgid "Show as agenda item" msgstr "Mostrar como item da agenda" #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:95 msgid "Show closed items" msgstr "Mostrar itens fechados" #: assignments/static/js/assignments/site.js:180 #: motions/static/js/motions/site.js:489 msgid "Show extended fields" msgstr "Mostrar campos alargados" #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:340 msgid "Show history" msgstr "Mostrar histórico" #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:92 msgid "Show internal items" msgstr "Mostrar itens internos" #: core/static/js/core/site.js:1555 msgid "Show logo on projector" msgstr "Mostrar logótipo no projector" #: agenda/static/js/agenda/site.js:564 msgid "Show orange countdown in the last x seconds of speaking time" msgstr "Mostrar contagem regressiva laranja nos últimos x segundos do tempo de intervenção" #: motions/static/js/motions/site.js:1592 msgid "Show paragraph numbering (only in PDF)" msgstr "Mostrar a numeração de parágrafos (apenas em PDF)" #: core/static/js/core/site.js:1554 msgid "Show this text on the login page." msgstr "Mostrar este texto na página de login." #: core/static/js/core/site.js:1560 msgid "Show title and description of event on projector" msgstr "Mostrar o título e a descrição do evento no projector" #: motions/static/js/motions/base.js:319 msgid "Simple Workflow" msgstr "Fluxo de Trabalho simples" #: core/static/templates/core/projector-controls.html:32 msgid "Smaller" msgstr "Menor" #: motions/static/templates/motions/category-list.html:44 msgid "Sort" msgstr "" #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:10 #: agenda/static/templates/agenda/item-sort.html:9 msgid "Sort agenda" msgstr "Ordenar agenda" #: users/static/js/users/site.js:1166 msgid "Sort users by first name" msgstr "Ordenar os utilizadores pelo primeiro nome" #: users/static/js/users/site.js:1169 msgid "Sorting" msgstr "A ordenar" #: core/static/js/core/base.js:96 msgid "Spanish" msgstr "Espanhol" #: assignments/static/templates/assignments/assignmentpoll-form.html:8 #: motions/static/templates/motions/motionpoll-form.html:8 msgid "Special values" msgstr "Valores especiais" #: users/static/js/users/base.js:204 #: users/static/templates/users/user-import.html:74 msgid "Staff" msgstr "Staff" #: agenda/static/templates/agenda/item-detail.html:126 #: core/static/templates/core/projector-controls.html:116 msgid "Start" msgstr "Início" #: agenda/static/templates/agenda/item-detail.html:89 #: core/static/templates/core/projector-controls.html:138 msgid "Start time" msgstr "Tempo de início" #: assignments/static/templates/assignments/slide_assignment.html:5 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:93 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:97 #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:133 #: motions/static/templates/motions/slide_motion.html:5 msgid "State" msgstr "Estado" #: agenda/static/templates/agenda/item-detail.html:107 msgid "Stop" msgstr "Parar" #: motions/static/js/motions/site.js:1580 msgid "Stop submitting new motions by non-staff users" msgstr "Parar a submissão de novas moções por utilizadores não-staff" #: users/static/js/users/site.js:293 #: users/static/templates/users/user-detail-profile.html:35 #: users/static/templates/users/user-detail.html:31 #: users/static/templates/users/user-import.html:92 #: users/static/templates/users/user-list.html:155 msgid "Structure level" msgstr "Nível da Estrutura" #: motions/static/js/motions/site.js:51 #: motions/static/templates/motions/motion-import.html:59 msgid "Submitter" msgstr "Submissor" #: motions/static/js/motions/site.js:431 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:57 #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:119 #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:226 #: motions/static/templates/motions/slide_motion.html:9 msgid "Submitters" msgstr "Submissores" #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:72 msgid "Support motion" msgstr "Moção de apoio" #: motions/static/js/motions/site.js:1587 #: motions/static/js/motions/site.js:538 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:64 #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:253 msgid "Supporters" msgstr "Apoiantes" #: users/static/js/users/site.js:1174 msgid "System URL" msgstr "URL do Sistema" #: core/static/templates/core/tag-detail.html:10 msgid "Tag" msgstr "Tag" #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:18 #: assignments/static/js/assignments/site.js:188 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:55 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-list.html:10 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-list.html:191 #: core/static/templates/core/tag-list.html:13 #: motions/static/js/motions/site.js:527 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:87 #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:14 #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:238 msgid "Tags" msgstr "Tags" #: agenda/static/templates/agenda/item-import.html:84 #: core/static/js/core/site.js:1017 motions/static/js/motions/site.js:450 #: motions/static/templates/motions/motion-import.html:57 msgid "Text" msgstr "Texto" #: assignments/static/js/assignments/site.js:743 msgid "The 100 % base of an election result consists of" msgstr "A base de 100% de um resultado eleitoral consiste em" #: motions/static/js/motions/site.js:1572 msgid "The assembly may decide," msgstr "A assembleia pode decidir," #: motions/static/js/motions/site.js:1603 msgid "" "The maximum number of characters per line. Relevant when line numbering is " "enabled. Min: 40" msgstr "" #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:280 msgid "The text has been changed." msgstr "" #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:319 msgid "This is the last active version." msgstr "Esta é a última versão activa." #: agenda/static/js/agenda/site.js:554 msgid "This prefix will be set if you run the automatic agenda numbering." msgstr "Este prefixo será definido se executares a numeração automática da agenda." #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:37 msgid "This version is not permitted." msgstr "Esta versão não é permitida." #. academic degree #: agenda/static/templates/agenda/item-import.html:83 #: assignments/static/js/assignments/site.js:140 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-list.html:175 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-list.html:97 #: core/static/js/core/site.js:1009 #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-form.html:20 #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:140 #: motions/static/js/motions/site.js:442 #: motions/static/templates/motions/motion-import.html:56 #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:112 #: users/static/js/users/site.js:271 #: users/static/templates/users/user-detail-profile.html:22 #: users/static/templates/users/user-import.html:89 msgid "Title" msgstr "Título" #: assignments/static/js/assignments/site.js:749 msgid "Title for PDF document (all elections)" msgstr "Título para o documento PDF (todas as eleições)" #: motions/static/js/motions/site.js:1590 msgid "Title for PDF document (all motions)" msgstr "Título para o documento PDF (todas as moções)" #: users/static/js/users/site.js:1171 msgid "Title for access data and welcome PDF" msgstr "Título para os dados de acesso e PDF de boas-vindas" #: agenda/static/templates/agenda/item-import.html:71 msgid "Title is required. All other fields are optional and may be empty." msgstr "O título é necessário. Todos os outros campos são opcionais e podem estar vazios." #: motions/static/js/motions/site.js:471 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:284 msgid "Trivial change" msgstr "Alteração trivial" #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:77 msgid "Unsupport motion" msgstr "Desapoiar moção" #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:227 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-list.html:205 #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:271 msgid "Update" msgstr "Actualizar" #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:146 msgid "Upload time" msgstr "Tempo de upload" #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-form.html:26 #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:152 msgid "Uploaded by" msgstr "Upload por" #: assignments/static/js/assignments/site.js:747 msgid "Use the following custom number" msgstr "Usa o seguinte número personalizado" #: users/static/js/users/site.js:1175 msgid "Used for QRCode in PDF of access data." msgstr "Usado para QRCode em PDF dos dados de acesso." #: users/static/js/users/site.js:1177 users/static/js/users/site.js:1179 #: users/static/js/users/site.js:1181 msgid "Used for WLAN QRCode in PDF of access data." msgstr "Usado para WLAN QRCode em PDF dos dados de acesso." #: core/static/templates/core/login-form.html:12 #: users/static/js/users/site.js:263 #: users/static/templates/users/user-detail-profile.html:13 #: users/static/templates/users/user-detail.html:45 msgid "Username" msgstr "Username" #: motions/static/templates/motions/motion-import.html:124 msgid "Users created" msgstr "" #: users/static/templates/users/group-list.html:35 msgid "Users without any assigned group gain the permissions from this group." msgstr "" #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:207 #: assignments/static/templates/assignments/slide_assignment.html:87 #: motions/static/js/motions/site.js:114 motions/static/js/motions/site.js:600 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:191 msgid "Valid votes" msgstr "Votos válidos" #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:312 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:315 msgid "Version" msgstr "Versão" #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:308 msgid "Version history" msgstr "História das versões" #. ballot of a motion #: motions/static/js/motions/site.js:86 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:125 #: motions/static/templates/motions/motionpoll-form.html:1 #: motions/static/templates/motions/slide_motion.html:19 msgid "Vote" msgstr "Voto" #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:174 #: assignments/static/templates/assignments/slide_assignment.html:41 msgid "Votes" msgstr "Votos" #: assignments/static/js/assignments/site.js:669 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:219 #: assignments/static/templates/assignments/slide_assignment.html:97 #: motions/static/js/motions/site.js:616 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:212 msgid "Votes cast" msgstr "Votos emitidos" #: assignments/static/js/assignments/site.js:661 msgid "Votes invalid" msgstr "Votos inválidos" #: assignments/static/js/assignments/site.js:653 msgid "Votes valid" msgstr "Votos válidos" #: assignments/static/js/assignments/site.js:753 msgid "Voting" msgstr "" #: motions/static/js/motions/site.js:69 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:121 #: motions/static/templates/motions/slide_motion.html:15 msgid "Voting result" msgstr "Resultado da votação" #: users/static/js/users/site.js:1182 msgid "WEP" msgstr "WEP" #: users/static/js/users/site.js:1180 msgid "WLAN encryption" msgstr "WLAN encriptação" #: users/static/js/users/site.js:1176 msgid "WLAN name (SSID)" msgstr "WLAN nome (SSID)" #: users/static/js/users/site.js:1178 msgid "WLAN password" msgstr "WLAN senha" #: users/static/js/users/site.js:1183 msgid "WPA/WPA2" msgstr "WPA/WPA2" #: core/static/js/core/site.js:1550 users/static/js/users/site.js:1170 msgid "Welcome to OpenSlides" msgstr "Bem-vindo ao OpenSlides" #: users/static/js/users/site.js:294 msgid "Will be shown after the name." msgstr "Será mostrado após o nome." #: users/static/js/users/site.js:272 msgid "Will be shown before the name." msgstr "Será mostrado antes do nome." #: motions/static/js/motions/base.js:337 msgid "Withdraw" msgstr "Retirar" #: motions/static/js/motions/site.js:549 msgid "Workflow" msgstr "Workflow" #: motions/static/js/motions/site.js:1573 msgid "Workflow of new motions" msgstr "Fluxo de trabalho de novas moções" #: assignments/static/js/assignments/site.js:463 #: assignments/static/js/assignments/site.js:601 #: motions/static/js/motions/site.js:111 motions/static/js/motions/site.js:573 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:155 #: motions/static/templates/motions/slide_motion.html:27 msgid "Yes" msgstr "Sim" #: users/static/templates/users/group-list.html:68 msgid "You are not allowed to lock yourself out of the configuration!" msgstr "" #: core/static/js/core/site.js:1556 msgid "" "You can replace the logo. Just copy a file to \"static/img/logo-" "projector.png\" in your OpenSlides data path." msgstr "Podes substituir o logótipo. Copia simplesmente um ficheiro para \"static/img/logo-projector.png\" no teu campo de dados do OpenSlides." #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:61 msgid "Zoom in" msgstr "Aumentar Zoom" #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:54 msgid "Zoom out" msgstr "Reduzir Zoom" #: agenda/static/js/agenda/site.js:567 msgid "[Begin speech] starts the countdown, [End speech] stops the countdown." msgstr "[Começar discurso] inicia a contagem regressiva, [Acabar discurso] \npára a contagem regressiva." #: users/static/js/users/site.js:1165 msgid "[Place for your welcome and help text.]" msgstr "[Lugar para o teu texto de boas-vindas e de ajuda.]" #: core/static/js/core/site.js:1552 msgid "[Space for your welcome text.]" msgstr "[Lugar para o teu texto de boas-vindas.]" #: motions/static/js/motions/base.js:321 motions/static/js/motions/base.js:332 msgid "accepted" msgstr "aceite" #: motions/static/js/motions/base.js:338 msgid "adjourned" msgstr "adiado" #: agenda/static/templates/agenda/item-import.html:117 msgid "agenda items will be not imported." msgstr "itens da agenda não serão importados" #: motions/static/js/motions/base.js:342 msgid "commited a bill" msgstr "enviou uma lei" #: assignments/static/templates/assignments/assignment-list.html:75 msgid "elections" msgstr "eleições" #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:127 msgid "files" msgstr "ficheiros" #. 'h' means time in hours #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:190 msgid "h" msgstr "h" #: agenda/static/templates/agenda/item-import.html:28 #: users/static/templates/users/user-import.html:28 msgid "imported" msgstr "importados" #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:183 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:88 #: assignments/static/templates/assignments/slide_assignment.html:32 #: assignments/static/templates/assignments/slide_assignment.html:48 msgid "is elected" msgstr "eleito" #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:184 msgid "is not elected" msgstr "não eleito" #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:112 msgid "items" msgstr "itens" #: agenda/static/templates/agenda/item-import.html:130 msgid "items were successfully imported." msgstr "itens importados com sucesso." #: agenda/static/templates/agenda/item-import.html:123 msgid "items will be imported." msgstr "itens serão importados." #: assignments/static/js/assignments/base.js:29 #: assignments/static/js/assignments/base.js:98 #: assignments/static/templates/assignments/assignmentpoll-form.html:9 #: motions/static/js/motions/base.js:81 #: motions/static/templates/motions/motionpoll-form.html:9 msgid "majority" msgstr "maioria" #: agenda/static/templates/agenda/item-detail.html:88 msgid "minutes" msgstr "minutos" #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:85 msgid "motions" msgstr "moções" #: motions/static/templates/motions/motion-import.html:123 msgid "motions were successfully imported." msgstr "moções importadas com sucesso." #: motions/static/templates/motions/motion-import.html:116 msgid "motions will be imported." msgstr "moções serão importadas." #: motions/static/templates/motions/motion-import.html:110 msgid "motions will be not imported." msgstr "moções não serão importadas." #: motions/static/js/motions/base.js:344 msgid "needs review" msgstr "necessita de revisão" #: motions/static/js/motions/base.js:340 msgid "not concerned" msgstr "não preocupado" #: motions/static/js/motions/base.js:325 msgid "not decided" msgstr "não decidido" #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:46 msgid "of" msgstr "de" #: users/static/templates/users/user-list.html:121 msgid "participants" msgstr "participantes" #: users/static/templates/users/user-import.html:159 msgid "participants were successfully imported." msgstr "participantes foram importados com sucesso." #: users/static/templates/users/user-import.html:152 msgid "participants will be imported." msgstr "participantes serão importados." #: users/static/templates/users/user-import.html:146 msgid "participants will be not imported." msgstr "participantes não serão importados." #: motions/static/js/motions/base.js:330 msgid "permitted" msgstr "permitido" #: motions/static/js/motions/base.js:329 msgid "published" msgstr "publicado" #: motions/static/js/motions/base.js:323 motions/static/js/motions/base.js:334 msgid "rejected" msgstr "rejeitado" #: motions/static/js/motions/base.js:346 msgid "rejected (not authorized)" msgstr "rejeitado (não autorizado)" #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:113 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-list.html:76 #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:128 #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:86 #: users/static/templates/users/user-list.html:122 msgid "selected" msgstr "Seleccionado" #: agenda/static/templates/agenda/slide-list-of-speakers.html:9 msgid "speakers" msgstr "oradores" #: motions/static/js/motions/base.js:320 msgid "submitted" msgstr "submetido" #: assignments/static/js/assignments/base.js:101 #: assignments/static/js/assignments/base.js:32 #: assignments/static/templates/assignments/assignmentpoll-form.html:10 #: motions/static/js/motions/base.js:84 #: motions/static/templates/motions/motionpoll-form.html:10 msgid "undocumented" msgstr "indocumentado" #: motions/static/js/motions/base.js:336 msgid "withdrawed" msgstr "retirado"