# German translations for OpenSlides package. # Copyright (C) 2011, 2012 by OpenSlides team, see AUTHORS. # This file is distributed under the same license as the OpenSlides package. # Oskar Hahn , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenSlides 1.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-01-02 22:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-07-28 11:07+0200\n" "Last-Translator: Emanuel Schuetze \n" "Language-Team: support@openslides.de\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: global_settings.py:33 msgid "German" msgstr "Deutsch" #: global_settings.py:34 msgid "English" msgstr "Englisch" #: global_settings.py:35 msgid "French" msgstr "Französisch" #: agenda/forms.py:28 msgid "Parent item" msgstr "Elternelement" #: agenda/models.py:34 config/forms.py:59 motion/forms.py:22 #: motion/models.py:539 motion/templates/motion/view.html:100 #: projector/models.py:29 msgid "Title" msgstr "Titel" #: agenda/models.py:35 motion/forms.py:23 motion/models.py:540 #: motion/templates/motion/view.html:101 projector/models.py:30 msgid "Text" msgstr "Text" #: agenda/models.py:36 agenda/templates/agenda/overview.html:77 #: agenda/templates/agenda/view.html:13 participant/models.py:60 #: participant/templates/participant/overview.html:108 #: participant/templates/participant/user_detail.html:45 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #: agenda/models.py:37 msgid "Closed" msgstr "Abgeschlossen" #: agenda/models.py:38 agenda/templates/agenda/overview.html:83 #: projector/models.py:31 msgid "Weight" msgstr "Gewichtung" #: agenda/models.py:171 msgid "Can see agenda" msgstr "Darf die Tagesordnung sehen" #: agenda/models.py:172 msgid "Can manage agenda" msgstr "Darf die Tagesordung verwalten" #: agenda/models.py:180 agenda/slides.py:20 agenda/views.py:191 #: agenda/views.py:192 agenda/views.py:212 agenda/views.py:227 #: agenda/templates/agenda/config.html:8 #: agenda/templates/agenda/overview.html:8 #: agenda/templates/agenda/overview.html:56 #: agenda/templates/agenda/overview.html:89 #: agenda/templates/projector/AgendaSummary.html:6 #: agenda/templates/projector/AgendaSummary.html:10 msgid "Agenda" msgstr "Tagesordnung" #: agenda/views.py:54 msgid "You are not authorized to manage the agenda." msgstr "Sie sind nicht berechtigt die Tagesordnung zu ändern." #: agenda/views.py:70 msgid "Errors when reordering of the agenda" msgstr "Fehler beim Neusortieren der Tagesordnung" #: agenda/views.py:131 #, python-format msgid "Item %s was successfully modified." msgstr "Eintrag %s wurde erfolgreich bearbeitet." #: agenda/views.py:152 #, python-format msgid "Item %s was successfully created." msgstr "Eintrag %s wurde erfolgreich angelegt." #: agenda/views.py:169 msgid "Yes, with all child items." msgstr "Ja, mit allen Kindelementen." #: agenda/views.py:177 #, python-format msgid "Item %s and his children were successfully deleted." msgstr "Eintrag %s und seine Kindelemente wurde erfolgreich gelöscht." #: agenda/views.py:182 #, python-format msgid "Item %s was successfully deleted." msgstr "Eintrag %s wurde erfolgreich gelöscht." #: agenda/templates/agenda/config.html:5 msgid "Agenda settings" msgstr "Tagesordnungs-Einstellungen" #: agenda/templates/agenda/config.html:8 #: assignment/templates/assignment/config.html:8 config/views.py:110 #: config/templates/config/general.html:8 #: motion/templates/motion/config.html:8 #: participant/templates/participant/config.html:8 msgid "Configuration" msgstr "Konfiguration" #: agenda/templates/agenda/config.html:15 agenda/templates/agenda/edit.html:40 #: assignment/templates/assignment/config.html:15 #: assignment/templates/assignment/poll_view.html:66 #: config/templates/config/general.html:58 #: motion/templates/motion/config.html:15 motion/templates/motion/edit.html:41 #: motion/templates/motion/poll_view.html:76 #: projector/templates/projector/select_widgets.html:28 #: templates/formbuttons_save.html:4 templates/formbuttons_saveapply.html:4 msgid "Save" msgstr "Speichern" #: agenda/templates/agenda/config.html:19 agenda/templates/agenda/edit.html:47 #: assignment/templates/assignment/config.html:19 #: assignment/templates/assignment/edit.html:31 #: assignment/templates/assignment/poll_view.html:73 #: config/templates/config/general.html:62 #: motion/templates/motion/config.html:19 motion/templates/motion/edit.html:48 #: motion/templates/motion/import.html:44 #: motion/templates/motion/poll_view.html:82 #: participant/templates/participant/config.html:16 #: participant/templates/participant/edit.html:36 #: participant/templates/participant/group_edit.html:31 #: participant/templates/participant/import.html:33 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: agenda/templates/agenda/edit.html:8 agenda/templates/agenda/edit.html:17 #: agenda/templates/agenda/item_row.html:40 msgid "Edit item" msgstr "Eintrag bearbeiten" #: agenda/templates/agenda/edit.html:10 agenda/templates/agenda/edit.html:19 #: agenda/templates/agenda/overview.html:59 msgid "New item" msgstr "Neuer Eintrag" #: agenda/templates/agenda/edit.html:22 #: assignment/templates/assignment/edit.html:22 #: assignment/templates/assignment/view.html:19 #: motion/templates/motion/edit.html:22 motion/templates/motion/import.html:10 #: motion/templates/motion/view.html:29 #: participant/templates/participant/edit.html:22 #: participant/templates/participant/group_edit.html:22 #: participant/templates/participant/import.html:11 #: projector/templates/projector/new.html:11 #: projector/templates/projector/select_widgets.html:10 msgid "Back to overview" msgstr "" #: agenda/templates/agenda/edit.html:43 #: assignment/templates/assignment/poll_view.html:69 #: assignment/templates/assignment/view.html:84 #: motion/templates/motion/edit.html:44 #: motion/templates/motion/poll_view.html:79 #: projector/templates/projector/control_overlay_message.html:8 #: templates/formbuttons_saveapply.html:7 msgid "Apply" msgstr "Übernehmen" #: agenda/templates/agenda/edit.html:51 #: assignment/templates/assignment/edit.html:34 #: motion/templates/motion/edit.html:52 motion/templates/motion/import.html:47 #: participant/templates/participant/edit.html:39 #: participant/templates/participant/group_edit.html:34 #: participant/templates/participant/import.html:36 #: projector/templates/projector/new.html:19 msgid "required" msgstr "erforderlich" #: agenda/templates/agenda/item_row.html:8 msgid "Mark item as done" msgstr "Eintrag als erledigt markieren" #: agenda/templates/agenda/item_row.html:12 msgid "Item closed" msgstr "Eintrag erledigt" #: agenda/templates/agenda/item_row.html:35 #: agenda/templates/agenda/overview.html:98 msgid "Activate item" msgstr "Eintrag projizieren" #: agenda/templates/agenda/item_row.html:41 msgid "Delete item" msgstr "Eintrag löschen" #: agenda/templates/agenda/item_row.html:44 #: agenda/templates/agenda/widget.html:35 msgid "Activate summary for this item" msgstr "Zusammenfassung für diesen Eintrag projizieren" #: agenda/templates/agenda/overview.html:48 msgid "Do you want to save the changed order of agenda items?" msgstr "Möchten Sie die geänderte Reihenfolge der Einträge speichern?" #: agenda/templates/agenda/overview.html:50 assignment/models.py:291 #: assignment/views.py:587 assignment/templates/assignment/view.html:172 #: assignment/templates/assignment/view.html:176 #: assignment/templates/projector/Assignment.html:78 #: assignment/templates/projector/Assignment.html:82 motion/models.py:574 #: motion/views.py:830 motion/views.py:881 #: motion/templates/motion/view.html:214 #: motion/templates/projector/Motion.html:37 utils/utils.py:49 #: utils/views.py:108 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: agenda/templates/agenda/overview.html:51 assignment/models.py:291 #: assignment/views.py:588 assignment/templates/assignment/view.html:173 #: assignment/templates/projector/Assignment.html:79 motion/models.py:574 #: motion/views.py:830 motion/views.py:882 #: motion/templates/motion/view.html:215 #: motion/templates/projector/Motion.html:38 utils/utils.py:49 #: utils/views.py:108 msgid "No" msgstr "Nein" #: agenda/templates/agenda/overview.html:59 #: assignment/templates/assignment/overview.html:13 #: motion/templates/motion/overview.html:14 #: participant/templates/participant/group_overview.html:12 #: participant/templates/participant/overview.html:22 #: projector/templates/projector/custom_slide_widget.html:20 msgid "New" msgstr "" #: agenda/templates/agenda/overview.html:61 #, fuzzy msgid "Print agenda as PDF" msgstr "Tagesordnung als PDF" #: agenda/templates/agenda/overview.html:66 msgid "Hide closed items" msgstr "Verstecke abgeschlossene Einträge" #: agenda/templates/agenda/overview.html:70 msgid "item" msgid_plural "items" msgstr[0] "Eintrag" msgstr[1] "Einträge" #: agenda/templates/agenda/overview.html:75 msgid "Item" msgstr "Eintrag" #: agenda/templates/agenda/overview.html:80 #: assignment/templates/assignment/overview.html:39 #: motion/templates/motion/overview.html:60 #: participant/templates/participant/group_overview.html:20 #: participant/templates/participant/overview.html:110 msgid "Actions" msgstr "Aktionen" #: agenda/templates/agenda/overview.html:114 #: agenda/templates/agenda/widget.html:46 #: projector/templates/projector/custom_slide_widget.html:42 msgid "No items available." msgstr "Keine Einträge vorhanden." #: agenda/templates/agenda/widget.html:10 #: agenda/templates/agenda/widget.html:29 #: assignment/templates/assignment/widget.html:17 #: motion/templates/motion/widget.html:17 #: participant/templates/participant/group_widget.html:17 #: participant/templates/participant/user_widget.html:16 #: projector/templates/projector/custom_slide_widget.html:11 #: projector/templates/projector/custom_slide_widget.html:36 msgid "Preview" msgstr "Vorschau" #: agenda/templates/agenda/widget.html:23 #: assignment/templates/assignment/view.html:139 #: assignment/templates/assignment/widget.html:11 #: motion/templates/motion/widget.html:11 #: participant/templates/participant/group_widget.html:11 #: participant/templates/participant/user_widget.html:10 #: projector/templates/projector/custom_slide_widget.html:33 msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: agenda/templates/agenda/widget.html:26 #: assignment/templates/assignment/view.html:138 #: assignment/templates/assignment/widget.html:14 #: motion/templates/motion/widget.html:14 #: participant/templates/participant/group_widget.html:14 #: participant/templates/participant/user_widget.html:13 #: projector/templates/projector/custom_slide_widget.html:30 msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" #: assignment/forms.py:24 assignment/models.py:51 assignment/views.py:381 #: assignment/templates/assignment/view.html:240 #: assignment/templates/projector/Assignment.html:21 msgid "Number of available posts" msgstr "Anzahl der zur Wahl stehenden Posten" #: assignment/forms.py:34 msgid "Nominate a participant" msgstr "Teilnehmer/in vorschlagen" #: assignment/forms.py:41 msgid "Only publish voting results for selected winners (Projector view only)" msgstr "" "Wahlergebnisse der nicht gewählten Kandidaten auf dem Projektor verbergen" #: assignment/forms.py:46 motion/forms.py:77 msgid "Number of ballot papers (selection)" msgstr "Anzahl der Stimmzettel (Vorauswahl)" #: assignment/forms.py:48 motion/forms.py:79 msgid "Number of all delegates" msgstr "Anzahl aller Delegierten" #: assignment/forms.py:49 motion/forms.py:80 msgid "Number of all participants" msgstr "Anzahl aller Teilnehmer/innen" #: assignment/forms.py:50 motion/forms.py:81 msgid "Use the following custom number" msgstr "Verwende die folgende benutzerdefinierte Anzahl" #: assignment/forms.py:55 motion/forms.py:88 msgid "Custom number of ballot papers" msgstr "Benutzerdefinierte Anzahl von Stimmzetteln" #: assignment/forms.py:59 msgid "Title for PDF document (all elections)" msgstr "Titel für PDF-Dokument (alle Wahlen)" #: assignment/forms.py:63 msgid "Preamble text for PDF document (all elections)" msgstr "Einleitungstext für PDF-Dokument (alle Wahlen) " #: assignment/forms.py:67 msgid "Election method" msgstr "Wahlmethode" #: assignment/forms.py:69 msgid "Automatic assign of method." msgstr "Automatische Zuordnung der Methode." #: assignment/forms.py:70 msgid "Always one option per candidate." msgstr "Eine Stimme pro Kandidat/in." #: assignment/forms.py:71 msgid "Always Yes-No-Abstain per candidate." msgstr "Ja, Nein, Enthaltung pro Kandidat/in." #: assignment/models.py:44 assignment/templates/assignment/overview.html:25 #: assignment/templates/assignment/view.html:249 msgid "Searching for candidates" msgstr "Auf Kandidatensuche" #: assignment/models.py:45 assignment/templates/assignment/overview.html:26 #: assignment/templates/assignment/view.html:253 msgid "Voting" msgstr "Im Wahlvorgang" #: assignment/models.py:46 assignment/templates/assignment/overview.html:27 #: assignment/templates/assignment/view.html:257 msgid "Finished" msgstr "Abgeschlossen" #: assignment/models.py:49 msgid "Name" msgstr "Name" #: assignment/models.py:50 assignment/templates/assignment/view.html:30 #: participant/models.py:144 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #: assignment/models.py:54 msgid "Comment on the ballot paper" msgstr "Kommentar für den Stimmzettel" #: assignment/models.py:64 motion/models.py:332 #, python-format msgid "%s is not a valid status." msgstr "%s ist kein gültiger Status." #: assignment/models.py:67 #, python-format msgid "The assignment status is already %s." msgstr "Der Wahlstatus ist bereits %s." #: assignment/models.py:80 #, python-format msgid "%s is already a candidate." msgstr "%s ist bereits ein/e Kandidat/in." #: assignment/models.py:82 assignment/views.py:195 msgid "The candidate list is already closed." msgstr "Die Kandidatenliste ist bereits geschlossen." #: assignment/models.py:89 #, python-format msgid "%s does not want to be a candidate." msgstr "%s möchte nicht kandidieren." #: assignment/models.py:103 #, python-format msgid "%s is no candidate" msgstr "%s ist kein/e Kandidat/in" #: assignment/models.py:244 msgid "Can see assignment" msgstr "Darf Wahlen sehen" #: assignment/models.py:246 msgid "Can nominate another person" msgstr "Darf andere Personen für Wahlen vorschlagen" #: assignment/models.py:247 msgid "Can nominate themselves" msgstr "Darf selbst für Wahlen kandidieren" #: assignment/models.py:248 msgid "Can manage assignment" msgstr "Darf Wahlen verwalten" #: assignment/models.py:291 motion/models.py:574 msgid "Abstain" msgstr "Enthaltung" #: assignment/models.py:293 motion/templates/motion/poll_view.html:49 msgid "Votes" msgstr "Stimmen" #: assignment/models.py:310 #, python-format msgid "Ballot %d" msgstr "Wahlgang %d" #: assignment/models.py:319 assignment/views.py:336 assignment/views.py:675 #: assignment/views.py:691 assignment/templates/assignment/config.html:8 #: assignment/templates/assignment/overview.html:6 #: assignment/templates/assignment/overview.html:10 msgid "Elections" msgstr "Wahlen" #: assignment/views.py:80 #, python-format msgid "Candidate %s was nominated successfully." msgstr "Kandidat/in %s wurde erfolgreich vorgeschlagen." #: assignment/views.py:122 msgid "New election was successfully created." msgstr "Neue Wahl wurde erfolgreich angelegt." #: assignment/views.py:124 msgid "Election was successfully modified." msgstr "Wahl wurde erfolgreich geändert." #: assignment/views.py:130 motion/views.py:245 motion/views.py:689 #: participant/views.py:508 participant/views.py:531 utils/views.py:222 #: utils/views.py:240 utils/views.py:264 msgid "Please check the form for errors." msgstr "Bitte kontrollieren Sie das Formular nach Fehlern." #: assignment/views.py:149 #, python-format msgid "Election %s was successfully deleted." msgstr "Wahl %s wurde erfolgreich gelöscht." #: assignment/views.py:162 #, python-format msgid "Election status was set to: %s." msgstr "Wahlstatus wurde gesetzt auf: %s." #: assignment/views.py:175 msgid "You have set your candidature successfully." msgstr "Sie haben Ihre Kandidatur erfolgreich gesetzt." #: assignment/views.py:192 msgid "" "You have withdrawn your candidature successfully. You can not be nominated " "by other participants anymore." msgstr "" "Sie haben Ihre Kandidatur erfolgreich zurückgezogen. Sie können nun von " "anderen Teilnehmer/innen nicht mehr vorgeschlagen werden." #: assignment/views.py:213 #, python-format msgid "Candidate %s was withdrawn successfully." msgstr "Die Kandidatur von %s wurde erfolgreich zurückgezogen." #: assignment/views.py:215 #, python-format msgid "%s was unblocked successfully." msgstr "%s wurde erfolgreich freigegeben." #: assignment/views.py:219 #, python-format msgid "Do you really want to withdraw %s from the election?" msgstr "Soll %s wirklich von der Wahl zurückgezogen werden?" #: assignment/views.py:221 #, python-format msgid "Do you really want to unblock %s for the election?" msgstr "Soll %s wirklich für die Wahl freigegeben werden?" #: assignment/views.py:236 msgid "New ballot was successfully created." msgstr "Neuer Wahlgang erfolgreich angelegt." #: assignment/views.py:268 #, python-format msgid "Ballot ID %d does not exist." msgstr "Wahlgang-ID %d existiert nicht." #: assignment/views.py:275 msgid "Ballot successfully published." msgstr "Wahlgang wurde erfolgreich veröffentlicht." #: assignment/views.py:277 msgid "Ballot successfully unpublished." msgstr "Wahlgang wurde erfolgreich unveröffentlicht." #: assignment/views.py:290 msgid "not elected" msgstr "nicht gewählt" #: assignment/views.py:293 assignment/views.py:482 #: assignment/templates/assignment/view.html:51 msgid "elected" msgstr "gewählt" #: assignment/views.py:321 msgid "Ballot was successfully deleted." msgstr "Abstimmung wurde erfolgreich gelöscht." #: assignment/views.py:333 msgid "Assignment" msgstr "Wahl" #: assignment/views.py:356 assignment/templates/assignment/overview.html:70 #: assignment/templates/assignment/widget.html:23 msgid "No assignments available." msgstr "Keine Wahlen vorhanden." #: assignment/views.py:375 #, python-format msgid "Election: %s" msgstr "Wahlen: %s" #: assignment/views.py:388 assignment/views.py:424 #: assignment/templates/assignment/overview.html:37 #: assignment/templates/assignment/poll_view.html:18 #: assignment/templates/assignment/view.html:40 #: assignment/templates/assignment/view.html:127 #: assignment/templates/projector/Assignment.html:38 #: assignment/templates/projector/Assignment.html:56 msgid "Candidates" msgstr "Kandidaten/innen" #: assignment/views.py:413 motion/views.py:823 #: motion/templates/motion/view.html:188 msgid "Vote results" msgstr "Abstimmungsergebnis" #: assignment/views.py:417 assignment/templates/assignment/poll_view.html:5 #: assignment/templates/assignment/poll_view.html:8 #: assignment/templates/assignment/view.html:122 #: assignment/templates/assignment/view.html:130 #: assignment/templates/projector/Assignment.html:59 msgid "ballot" msgstr "Wahlgang" #: assignment/views.py:420 msgid "ballots" msgstr "Wahlgänge" #: assignment/views.py:445 #, python-format msgid "" "Y: %(YES)s\n" "N: %(NO)s\n" "A: %(ABSTAIN)s" msgstr "" "J: %(YES)s\n" "N: %(NO)s\n" "E: %(ABSTAIN)s" #: assignment/views.py:456 assignment/templates/assignment/poll_view.html:35 #: assignment/templates/assignment/view.html:190 #: assignment/templates/projector/Assignment.html:96 #: motion/templates/motion/poll_view.html:58 msgid "Invalid votes" msgstr "Ungültige Stimmen" #: assignment/views.py:463 assignment/templates/assignment/poll_view.html:45 #: assignment/templates/assignment/view.html:206 #: assignment/templates/assignment/view.html:211 #: assignment/templates/projector/Assignment.html:109 #: assignment/templates/projector/Assignment.html:115 motion/views.py:830 #: motion/templates/motion/poll_view.html:62 #: motion/templates/motion/view.html:219 #: motion/templates/projector/Motion.html:42 poll/models.py:76 msgid "Votes cast" msgstr "Abgegebene Stimmen" #: assignment/views.py:523 assignment/views.py:541 #: assignment/templates/assignment/overview.html:36 #: assignment/templates/assignment/poll_view.html:5 #: assignment/templates/assignment/view.html:6 #: assignment/templates/projector/Assignment.html:27 msgid "Election" msgstr "Wahl" #: assignment/views.py:548 #, python-format msgid "%d. ballot" msgstr "%d. Wahlgang" #: assignment/views.py:550 #, python-format msgid "%d candidate" msgid_plural "%d candidates" msgstr[0] "%d Kandidat/in" msgstr[1] "%d Kandidaten/innen" #: assignment/views.py:552 #, python-format msgid "%d available post" msgid_plural "%d available posts" msgstr[0] "%d verfügbare Posten" msgstr[1] "%d verfügbare Posten" #: assignment/views.py:588 assignment/templates/assignment/view.html:174 #: assignment/templates/projector/Assignment.html:80 motion/views.py:830 #: motion/views.py:883 motion/templates/motion/view.html:216 #: motion/templates/projector/Motion.html:39 msgid "Abstention" msgstr "Enthaltung" #: assignment/views.py:668 msgid "Election settings successfully saved." msgstr "Wahl-Einstellungen wurden erfolgreich gespeichert." #: assignment/templates/assignment/config.html:5 msgid "Election settings" msgstr "Wahl-Einstellungen" #: assignment/templates/assignment/edit.html:8 #: assignment/templates/assignment/edit.html:17 #: assignment/templates/assignment/overview.html:61 msgid "Edit election" msgstr "Wahl bearbeiten" #: assignment/templates/assignment/edit.html:10 #: assignment/templates/assignment/edit.html:19 #: assignment/templates/assignment/overview.html:13 msgid "New election" msgstr "Neue Wahl" #: assignment/templates/assignment/overview.html:16 #, fuzzy msgid "Print all elections as PDF" msgstr "Alle Wahlen als PDF" #: assignment/templates/assignment/overview.html:22 #: participant/templates/participant/overview.html:55 msgid "Filter" msgstr "Filter" #: assignment/templates/assignment/overview.html:24 #: assignment/templates/assignment/overview.html:38 #: assignment/templates/assignment/view.html:237 #: assignment/templates/projector/Assignment.html:18 motion/views.py:801 #: motion/templates/motion/overview.html:36 #: motion/templates/motion/overview.html:57 #: motion/templates/motion/view.html:178 #: motion/templates/projector/Motion.html:11 #: participant/templates/participant/overview.html:86 msgid "Status" msgstr "Status" #: assignment/templates/assignment/overview.html:32 msgid "election" msgid_plural "elections" msgstr[0] "Wahl" msgstr[1] "Wahlen" #: assignment/templates/assignment/overview.html:46 #, python-format msgctxt "Number of searched candidates for an election" msgid "posts: %(posts)s" msgstr "Posten: %(posts)s" #: assignment/templates/assignment/overview.html:48 #, python-format msgid "candidates: %(candidates)s" msgstr "Kandidaten/innen: %(candidates)s" #: assignment/templates/assignment/overview.html:50 #, python-format msgid "elected: %(elected)s" msgstr "Gewählt: %(elected)s" #: assignment/templates/assignment/overview.html:56 msgid "Activate election" msgstr "Wahl projizieren" #: assignment/templates/assignment/overview.html:62 msgid "Delete election" msgstr "Wahl löschen" #: assignment/templates/assignment/overview.html:64 msgid "Election as PDF" msgstr "Wahl als PDF" #: assignment/templates/assignment/poll_view.html:10 msgid "Short description (for ballot paper)" msgstr "Kurzbeschreibung (für Stimmzettel)" #: assignment/templates/assignment/poll_view.html:12 #: motion/templates/motion/poll_view.html:41 msgid "Special values" msgstr "Spezielle Werte" #: assignment/templates/assignment/poll_view.html:12 #: motion/templates/motion/poll_view.html:41 poll/models.py:234 msgid "majority" msgstr "Mehrheit" #: assignment/templates/assignment/poll_view.html:12 #: motion/templates/motion/poll_view.html:41 poll/models.py:236 #: poll/models.py:238 msgid "undocumented" msgstr "nicht erfasst" #: assignment/templates/assignment/poll_view.html:59 #: motion/templates/motion/poll_view.html:70 msgid "Ballot paper as PDF" msgstr "Stimmzettel als PDF" #: assignment/templates/assignment/view.html:21 msgid "Show election" msgstr "Wahl projizieren" #: assignment/templates/assignment/view.html:47 #: assignment/templates/assignment/view.html:104 msgid "Remove candidate" msgstr "Kandidate/in entfernen" #: assignment/templates/assignment/view.html:54 msgid "Mark candidate as not elected" msgstr "Kandidat/in als nicht gewählt markieren" #: assignment/templates/assignment/view.html:60 #: assignment/templates/projector/Assignment.html:44 msgid "No candidates available." msgstr "Keine Kandidaten/innen vorhanden." #: assignment/templates/assignment/view.html:70 msgid "Withdraw self candidature" msgstr "Eigene Kandidatur zurückziehen" #: assignment/templates/assignment/view.html:74 msgid "Self candidature" msgstr "Selbst kandidieren" #: assignment/templates/assignment/view.html:86 msgid "Add new participant" msgstr "Neue/n Teilnehmer/in hinzufügen" #: assignment/templates/assignment/view.html:100 msgid "Blocked Candidates" msgstr "Blockierte Kandidaten/innen" #: assignment/templates/assignment/view.html:107 msgid "No blocked candidates available." msgstr "Keine blockierten Kandidaten/innen vorhanden." #: assignment/templates/assignment/view.html:115 #: assignment/templates/projector/Assignment.html:52 msgid "Election results" msgstr "Wahlergebnisse" #: assignment/templates/assignment/view.html:135 msgid "Publish/unpublish results" msgstr "Ergebnisse veröffentlichen/unveröffentlichen" #: assignment/templates/assignment/view.html:146 #: assignment/templates/assignment/view.html:227 msgid "New ballot" msgstr "Neuer Wahlgang" #: assignment/templates/assignment/view.html:159 #: assignment/templates/projector/Assignment.html:69 msgid "Candidate is elected" msgstr "Kandidat/in ist gewählt" #: assignment/templates/assignment/view.html:178 #: assignment/templates/projector/Assignment.html:84 msgid "was not a
candidate" msgstr "war kein Kandidat" #: assignment/templates/assignment/view.html:195 #: assignment/templates/projector/Assignment.html:100 motion/views.py:830 #: motion/templates/motion/view.html:217 #: motion/templates/projector/Motion.html:40 msgid "Invalid" msgstr "Ungültig" #: assignment/templates/assignment/view.html:223 #, fuzzy msgid "No ballots available." msgstr "Keine Ergebnisse vorhanden." #: assignment/templates/assignment/view.html:246 msgid "Change status" msgstr "Status ändern" #: config/forms.py:22 msgid "Event name" msgstr "Veranstaltungsname" #: config/forms.py:28 msgid "Short description of event" msgstr "Kurzbeschreibung der Veranstaltung" #: config/forms.py:36 msgid "Event date" msgstr "Veranstaltungszeitraum" #: config/forms.py:42 msgid "Event location" msgstr "Veranstaltungsort" #: config/forms.py:48 msgid "Event organizer" msgstr "Veranstalter" #: config/forms.py:53 msgid "Allow access for anonymous guest users" msgstr "Erlaube Zugriff für anonyme Gast-Nutzer" #: config/forms.py:65 participant/forms.py:123 msgid "Welcome text" msgstr "Willkommenstext" #: config/models.py:39 msgid "Can manage configuration" msgstr "Darf die Konfiguration verwalten" #: config/models.py:83 msgid "Presentation and assembly system" msgstr "Präsentations- und Versammlungssystem" #: config/models.py:88 msgid "Welcome to OpenSlides" msgstr "Willkommen bei OpenSlides" #: config/models.py:89 msgid "[Place for your welcome text.]" msgstr "[Platz für Ihren Begrüßungstext.]" #: config/models.py:102 config/templates/config/general.html:8 msgid "General" msgstr "Allgemein" #: config/models.py:126 config/templates/config/version.html:5 #: config/templates/config/version.html:8 #: config/templates/config/version.html:13 motion/views.py:815 #: motion/templates/motion/view.html:25 motion/templates/motion/view.html:98 msgid "Version" msgstr "Version" #: config/views.py:69 msgid "General settings successfully saved." msgstr "Allgemeine Einstellungen erfolgreich gespeichert." #: config/templates/config/general.html:5 msgid "General settings" msgstr "Allgemeine Einstellungen" #: config/templates/config/general.html:13 msgid "Event" msgstr "Veranstaltung" #: config/templates/config/general.html:28 msgid "Welcome Widget" msgstr "Willkommens-Widget" #: config/templates/config/general.html:43 msgid "System" msgstr "System" #: motion/forms.py:25 motion/models.py:541 motion/views.py:849 #: motion/templates/motion/view.html:85 motion/templates/motion/view.html:102 #: motion/templates/projector/Motion.html:77 msgid "Reason" msgstr "Begründung" #: motion/forms.py:30 msgid "Trivial change" msgstr "Triviale Änderung" #: motion/forms.py:31 msgid "Trivial changes don't create a new version." msgstr "Triviale Änderungen erzeugen keine neue Version." #: motion/forms.py:35 motion/models.py:63 motion/views.py:768 #: motion/templates/motion/overview.html:58 #: motion/templates/motion/view.html:162 #: motion/templates/projector/Motion.html:55 msgid "Submitter" msgstr "Antragsteller/in" #: motion/forms.py:44 motion/views.py:788 #: motion/templates/motion/view.html:166 msgid "Supporters" msgstr "Unterstützer/innen" #: motion/forms.py:50 participant/forms.py:111 msgid "CSV File" msgstr "CSV-Datei" #: motion/forms.py:54 msgid "Import motions with status \"authorized\"" msgstr "Anträge als \"Zugelassen\" importieren" #: motion/forms.py:55 msgid "Set the initial status for each motion to \"authorized\"" msgstr "Setzt den initialen Status für jeden Antrag auf \"zugelassen\"" #: motion/forms.py:63 msgid "Number of (minimum) required supporters for a motion" msgstr "Mindestanzahl erforderlicher Unterstützer/innen für einen Antrag" #: motion/forms.py:67 msgid "Choose 0 to disable the supporting system" msgstr "Wähle 0 um das Unterstützersystem zu deaktivieren" #: motion/forms.py:72 msgid "Motion preamble" msgstr "Antragseinleitung" #: motion/forms.py:93 msgid "Title for PDF document (all motions)" msgstr "Titel für PDF-Dokument (alle Anträge)" #: motion/forms.py:98 msgid "Preamble text for PDF document (all motions)" msgstr "Einleitungstext für PDF-Dokument (alle Wahlen) " #: motion/forms.py:102 msgid "Allow trivial changes" msgstr "Triviale Änderungen erlauben" #: motion/forms.py:103 msgid "Warning: Trivial changes undermine the motions autorisation system." msgstr "" "Warnung: Triviale Änderungen unterlaufen das Zulassungssystem von Anträgen." #: motion/models.py:42 msgid "Published" msgstr "Veröffentlicht" #: motion/models.py:43 msgid "Permitted" msgstr "Zugelassen" #: motion/models.py:44 motion/templates/motion/overview.html:41 #: motion/templates/motion/view.html:301 msgid "Accepted" msgstr "Angenommen" #: motion/models.py:45 motion/templates/motion/overview.html:42 #: motion/templates/motion/view.html:306 msgid "Rejected" msgstr "Abgelehnt" #: motion/models.py:46 msgid "Withdrawed" msgstr "Zurückgezogen" #: motion/models.py:47 motion/templates/motion/view.html:321 msgid "Adjourned" msgstr "Vertagt" # please check! #: motion/models.py:48 motion/templates/motion/view.html:324 msgid "Not Concerned" msgstr "Nicht befasst" # please check! #: motion/models.py:49 motion/templates/motion/view.html:327 msgid "Commited a bill" msgstr "Verwiesen (in Ausschuss)" #: motion/models.py:50 msgid "Rejected (not authorized)" msgstr "Verworfen (nicht zulässig)" #: motion/models.py:51 motion/templates/motion/overview.html:44 msgid "Needs Review" msgstr "Benötigt Review" #: motion/models.py:100 #, python-format msgid "Version %d authorized" msgstr "Version %d zugelassen" #: motion/models.py:107 #, python-format msgctxt "Rejected means not authorized" msgid "Version %d rejected" msgstr "Version %d verworfen" #: motion/models.py:136 msgid "Searching for supporters." msgstr "Auf Unterstützersuche." #: motion/models.py:138 msgid "Not yet authorized." msgstr "Noch nicht zugelassen." #: motion/models.py:140 msgid "Not yet authorized changes." msgstr "Noch nicht zugelassene Änderungen." #: motion/models.py:223 #, python-format msgid "" "Trivial changes to version %(version)d; changed fields: %(changed_fields)s" msgstr "" "Triviale Änderung an Version %(version)d; Geänderte Felder: " "%(changed_fields)s" #: motion/models.py:235 #, python-format msgid "Version %s created" msgstr "Version %s erstellt" #: motion/models.py:244 msgid "Supporters removed" msgstr "Unterstützer/innen gelöscht" #: motion/models.py:253 #, python-format msgid "Status reseted to: %s" msgstr "Status zurückgesetzt auf: %s" #: motion/models.py:265 #, python-format msgid "Supporter: +%s" msgstr "Unterstützer/in: +%s" #: motion/models.py:278 #, python-format msgid "Supporter: -%s" msgstr "Unterstützer/in: -%s" #: motion/models.py:294 #, python-format msgid "Number set: %s" msgstr "Nummer gesetzt: %s" #: motion/models.py:307 #, python-format msgid "Version %s authorized" msgstr "Version %s zugelassen" #: motion/models.py:319 #, python-format msgid "Version %s not authorized" msgstr "Version %s nicht zugelassen" #: motion/models.py:335 #, python-format msgid "The motion status is already '%s.'" msgstr "Der Antragsstatus ist bereits '%s'." #: motion/models.py:343 #, python-format msgid "" "The motion status is: '%(currentstatus)s'. You can not set the status to " "'%(newstatus)s'." msgstr "" "Der Antragsstatus ist: '%(currentstatus)s'. Sie können den Status nicht auf " "'%(newstatus)s' setzen." #: motion/models.py:351 msgid "Status modified" msgstr "Status geändert" #: motion/models.py:443 motion/models.py:445 msgid "by" msgstr "von" #: motion/models.py:453 motion/templates/motion/view.html:12 #: motion/templates/motion/view.html:23 motion/templates/motion/widget.html:27 #: motion/templates/projector/Motion.html:65 #: participant/templates/participant/personal_info_widget.html:13 #: participant/templates/participant/personal_info_widget.html:32 msgid "no number" msgstr "ohne Nummer" #: motion/models.py:454 motion/templates/motion/widget.html:23 #: participant/templates/participant/personal_info_widget.html:9 #: participant/templates/participant/personal_info_widget.html:28 msgid "motion" msgstr "Antrag" #: motion/models.py:479 msgid "Poll created" msgstr "Abstimmung erstellt" #: motion/models.py:530 msgid "Can see motions" msgstr "Darf Anträge sehen" #: motion/models.py:531 msgid "Can create motions" msgstr "Darf Anträge erstellen" #: motion/models.py:532 msgid "Can support motions" msgstr "Darf Anträge unterstützen" #: motion/models.py:533 msgid "Can manage motions" msgstr "Darf Anträge verwalten" #: motion/models.py:600 msgid "The assembly may decide," msgstr "Die Versammlung möge beschließen," #: motion/models.py:603 motion/views.py:718 motion/views.py:943 #: motion/views.py:954 motion/templates/motion/base_motion.html:9 #: motion/templates/motion/config.html:8 #: motion/templates/motion/overview.html:7 #: motion/templates/motion/overview.html:11 msgid "Motions" msgstr "Anträge" #: motion/views.py:173 msgid "You have not the necessary rights to create or edit motions." msgstr "" "Sie haben nicht die nötigen Rechte, um Anträge zu erstellen oder zu " "bearbeiten." #: motion/views.py:178 msgid "You can not edit this motion." msgstr "Sie dürfen diesen Antrag nicht bearbeiten." #: motion/views.py:236 msgid "New motion was successfully created." msgstr "Neuer Antrag wurde erfolgreich angelegt." #: motion/views.py:238 msgid "Motion was successfully modified." msgstr "Antrag wurde erfolgreich geändert." #: motion/views.py:252 msgid "" "Attention: Do you really want to edit this motion? The supporters will " "not be removed automatically because you can manage motions. Please " "check if the supports are valid after your changing!" msgstr "" "Achtung: Wollen Sie den Antrag wirklich ändern? Die Unterstützer/innen " "werden nicht automatisch entfernt, da Sie Anträge verwalten dürfen. " "Prüfen Sie, ob die Unterstützungen noch gültig sind." #: motion/views.py:254 #, python-format msgid "" "Attention: Do you really want to edit this motion? All %s supporters " "will be removed! Try to convince the supporters again." msgstr "" "Wollen Sie den Antrag wirklich ändern? Alle %s Unterstützer/innen " "werden dann automatisch entfernt. Versuchen Sie diese erneut zu gewinnen." #: motion/views.py:286 msgid "Motion number was successfully set." msgstr "Antragsnummer wurde erfolgreich gesetzt." #: motion/views.py:302 msgid "Motion was successfully authorized." msgstr "Antrag wurde erfolgreich zugelassen." #: motion/views.py:317 msgid "Motion was successfully rejected." msgstr "Antrag wurde erfolgreich verworfen." #: motion/views.py:333 #, python-format msgid "Motion status was set to: %s." msgstr "Antragsstatus wurde gesetzt auf: %s." #: motion/views.py:349 msgid "Motion status was reset." msgstr "Antragsstatus wurde zurückgesetzt." #: motion/views.py:376 msgid "You can not support this motion." msgstr "Sie dürfen diesen Antrag nicht unterstützen." #: motion/views.py:379 msgid "You can not unsupport this motion." msgstr "Sie dürfen Ihre Unterstützung für diesen Antrag nicht entziehen." #: motion/views.py:390 msgid "Do you really want to support this motion?" msgstr "Wollen Sie wirklich diesen Antrag unterstützen?" #: motion/views.py:392 msgid "Do you really want to unsupport this motion?" msgstr "Wollen Sie wirklich Ihre Unterstützung für diesen Antrag entziehen?" #: motion/views.py:403 msgid "You have supported this motion successfully." msgstr "Sie haben den Antrag erfolgreich unterstützt." #: motion/views.py:405 msgid "You have unsupported this motion successfully." msgstr "Sie haben dem Antrag erfolgreich Ihre Unterstützung entzogen." #: motion/views.py:419 msgid "New vote was successfully created." msgstr "Neue Abstimmung erfolgreich angelegt." #: motion/views.py:435 msgid "Poll deleted" msgstr "Abstimmung gelöscht" #: motion/views.py:436 msgid "Poll was successfully deleted." msgstr "Abstimmung wurde erfolgreich gelöscht." #: motion/views.py:438 #, python-format msgid "the %s. poll" msgstr "die %s. Abstimmung" #: motion/views.py:479 motion/views.py:488 #, python-format msgid "You can not delete motion %s." msgstr "Sie können Antrag %s nicht löschen." #: motion/views.py:484 motion/views.py:492 #, python-format msgid "Motion %s was successfully deleted." msgstr "Antrag %s wurde erfolgreich gelöscht." #: motion/views.py:494 msgid "Invalid request" msgstr "Ungültige Anfrage" #: motion/views.py:518 msgid "Poll was updated" msgstr "Abstimmung wurde aktualisiert" #: motion/views.py:535 #, python-format msgid "Version %s accepted." msgstr "Version %s akzeptiert." #: motion/views.py:537 #, python-format msgid "Do you really want to authorize version %s?" msgstr "Soll Version %s wirklich zugelassen werden?" #: motion/views.py:547 #, python-format msgid "Version %s rejected." msgstr "Version %s zurückgewiesen." #: motion/views.py:549 msgid "ERROR by rejecting the version." msgstr "FEHLER beim Zurückweisen der Version." #: motion/views.py:551 #, python-format msgid "Do you really want to reject version %s?" msgstr "Soll Version %s wirklich zurückgewiesen werden?" #: motion/views.py:587 motion/views.py:591 motion/views.py:597 #: motion/views.py:600 participant/api.py:81 #, python-format msgid "Ignoring malformed line %d in import file." msgstr "Fehlerhafte Zeile %d der Quelldatei wurde ignoriert." #: motion/views.py:608 #, python-format msgid "Ignoring line %d because the assigned group may not act as a person." msgstr "" "Fehlerhafte Zeile %d der Quelldatei wurde ignoriert da die verwendete Gruppe " "nicht als Person auftreten darf." #: motion/views.py:617 msgid "Created by motion import." msgstr "Erstellt durch Antragsimport." #: motion/views.py:631 #, python-format msgid "" "Ignoring line %d because it contains an incomplete first / last name pair." msgstr "" "Fehlerhafte Zeile %d der Quelldatei wurde ignoriert, da Vor- bzw. Nachname " "Leerstrings enthalten." #: motion/views.py:669 #, python-format msgid "%d motion was successfully imported." msgid_plural "%d motions were successfully imported." msgstr[0] "%d Antrag wurde erfolgreich importiert." msgstr[1] "%d Anträge wurden erfolgreich importiert." #: motion/views.py:672 #, python-format msgid "%d motion was successfully modified." msgid_plural "%d motions were successfully modified." msgstr[0] "%d Antrag wurde erfolgreich geändert." msgstr[1] "%d Anträge wurden erfolgreich geändert." #: motion/views.py:675 #, python-format msgid "%d new user was added." msgid_plural "%d new users were added." msgstr[0] "%d neuer Nutzer wurde erstellt." msgstr[1] "%d neue Nutzer wurden erstellt." #: motion/views.py:678 #, python-format msgid "%d new group was added." msgid_plural "%d new groups were added." msgstr[0] "%d neue Gruppe wurde erstellt." msgstr[1] "%d neue Gruppen wurden erstellt." #: motion/views.py:681 #, python-format msgid "%d group assigned to motions." msgid_plural "%d groups assigned to motions." msgstr[0] "%d Gruppe wurde zugewiesen." msgstr[1] "%d Gruppen wurden zugewiesen." #: motion/views.py:685 participant/api.py:97 msgid "Import aborted because of severe errors in the input file." msgstr "Import auf Grund von schweren Fehlern in der Quelldatei abgebrochen." #: motion/views.py:687 participant/api.py:99 msgid "Import file has wrong character encoding, only UTF-8 is supported!" msgstr "" "Die Quelldatei benutzt eine ungültige Zeichenkodierung, es wird nur UTF-8 " "wird unterstützt!" #: motion/views.py:691 msgid "" "Attention: Existing motions will be modified if you import new motions with " "the same number." msgstr "" "Achtung: Existierende Anträge werden geändert wenn Sie neue Anträge mit " "identischer Nummer importieren." #: motion/views.py:692 msgid "" "Attention: Importing an motions without a number multiple times will create " "duplicates." msgstr "" "Achtung: Bei mehrfachem Import eines Antrags ohne Nummer können Duplikate " "entstehen." #: motion/views.py:725 motion/views.py:863 #: motion/templates/motion/poll_view.html:7 #: motion/templates/motion/poll_view.html:14 #: motion/templates/motion/view.html:8 motion/templates/motion/view.html:21 #: motion/templates/projector/Motion.html:7 #: motion/templates/projector/Motion.html:65 msgid "Motion" msgstr "Antrag" #: motion/views.py:739 motion/templates/motion/overview.html:101 msgid "No motions available." msgstr "Keine Anträge vorhanden." #: motion/views.py:744 motion/views.py:746 motion/views.py:761 #: motion/views.py:763 motion/templates/motion/base_motion.html:24 #: motion/templates/projector/Motion.html:63 msgid "Motion No." msgstr "Antrag Nr." #: motion/views.py:778 msgid "Signature" msgstr "Unterschrift" #: motion/views.py:829 motion/templates/motion/base_motion.html:55 #: motion/templates/motion/poll_view.html:7 #: motion/templates/motion/poll_view.html:14 #: motion/templates/motion/view.html:54 motion/templates/motion/view.html:206 #: motion/templates/projector/Motion.html:33 msgid "Vote" msgstr "Abstimmung" #: motion/views.py:863 msgid "Poll" msgstr "Abstimmung" #: motion/views.py:877 #, python-format msgid "Motion No. %s" msgstr "Antrag Nr. %s" #: motion/views.py:879 #, python-format msgid "%d. Vote" msgstr "%d. Abstimmung" #: motion/views.py:936 msgid "Motion settings successfully saved." msgstr "Antrags-Einstellungen wurden erfolgreich gespeichert." #: motion/templates/motion/base_motion.html:11 msgid "All motions" msgstr "Alle Anträge" #: motion/templates/motion/base_motion.html:13 #: motion/templates/motion/edit.html:10 motion/templates/motion/edit.html:19 #: motion/templates/motion/overview.html:14 msgid "New motion" msgstr "Neuer Antrag" #: motion/templates/motion/base_motion.html:16 #: motion/templates/motion/import.html:5 motion/templates/motion/import.html:8 #: motion/templates/motion/overview.html:17 msgid "Import motions" msgstr "Anträge importieren" #: motion/templates/motion/base_motion.html:18 msgid "All motions as PDF" msgstr "Alle Anträge als PDF" #: motion/templates/motion/base_motion.html:34 msgid "View motion" msgstr "Antrag anzeigen" #: motion/templates/motion/base_motion.html:38 #: motion/templates/motion/edit.html:8 motion/templates/motion/edit.html:17 #: motion/templates/motion/overview.html:89 #: motion/templates/motion/view.html:39 msgid "Edit motion" msgstr "Antrag bearbeiten" #: motion/templates/motion/base_motion.html:42 #: motion/templates/motion/overview.html:91 #: motion/templates/motion/view.html:43 msgid "Delete motion" msgstr "Antrag löschen" #: motion/templates/motion/base_motion.html:45 #: motion/templates/motion/overview.html:94 msgid "Motion as PDF" msgstr "Antrag als PDF" #: motion/templates/motion/base_motion.html:49 msgid "Show Motion" msgstr "Antrag projizieren" #: motion/templates/motion/base_motion.html:61 #: motion/templates/motion/view.html:60 msgid "New agenda item" msgstr "Neuer Tagesordnungseintrag" #: motion/templates/motion/config.html:5 msgid "Motion settings" msgstr "Antrags Einstellungen" #: motion/templates/motion/import.html:14 msgid "Select a CSV file to import motions!" msgstr "Wählen Sie eine CSV-Datei zum Importieren von Anträgen aus!" #: motion/templates/motion/import.html:15 #: participant/templates/participant/import.html:17 msgid "Required comma separated values" msgstr "Erforderliche kommaseparierte Werte" #: motion/templates/motion/import.html:16 msgid "number, title, text, reason, first_name, last_name, is_group" msgstr "Nummer, Titel, Text, Begründung, Vorname, Nachname, Gruppenantrag" #: motion/templates/motion/import.html:18 msgid "" "number, reason and is_group are " "optional and may be empty" msgstr "" "Nummer, Begründung und Gruppenantrag " "sind optional und können auch leer sein" #: motion/templates/motion/import.html:20 #: participant/templates/participant/import.html:20 msgid "Required CSV file encoding: UTF-8 (Unicode)." msgstr "Erforderliches CSV-Datei-Encoding: UTF-8 (Unicode)." #: motion/templates/motion/import.html:23 #: participant/templates/participant/import.html:23 msgid "A CSV example file is available in OpenSlides Wiki." msgstr "Eine CSV-Beispiel-Datei gibt es im OpenSlides Wiki." #: motion/templates/motion/import.html:41 #: motion/templates/motion/overview.html:17 #: participant/templates/participant/import.html:30 #: participant/templates/participant/overview.html:24 msgid "Import" msgstr "Importieren" #: motion/templates/motion/overview.html:19 #, fuzzy msgid "Print all motions as PDF" msgstr "Alle Anträge als PDF" #: motion/templates/motion/overview.html:27 msgid "Need supporters" msgstr "Benötigt Unterstützer/innen" #: motion/templates/motion/overview.html:32 msgid "Without number" msgstr "Ohne Nummer" #: motion/templates/motion/overview.html:39 msgid "Not yet authorized" msgstr "Noch nicht zugelassen" #: motion/templates/motion/overview.html:40 msgid "Authorized" msgstr "Zugelassen" #: motion/templates/motion/overview.html:43 msgid "Withdrawen (by submitter)" msgstr "Zurückgezogen (durch Antragsteller/in)" #: motion/templates/motion/overview.html:48 msgctxt "number of motions" msgid "motion" msgid_plural "motions" msgstr[0] "Antrag" msgstr[1] "Anträge" #: motion/templates/motion/overview.html:52 msgid "#" msgstr "" #: motion/templates/motion/overview.html:53 msgid "Motion title" msgstr "Antragstitel" #: motion/templates/motion/overview.html:55 msgid "Number of supporters" msgstr "Anzahl der Unterstützer/innen" #: motion/templates/motion/overview.html:59 #: motion/templates/motion/view.html:242 msgid "Creation Time" msgstr "Erstellungszeit" #: motion/templates/motion/overview.html:84 msgid "Activate motion" msgstr "Antrag projizieren" #: motion/templates/motion/poll_view.html:18 #, fuzzy msgid "Back to motion" msgstr "Antrag bearbeiten" #: motion/templates/motion/poll_view.html:21 #: motion/templates/motion/view.html:33 motion/templates/motion/view.html:316 #, fuzzy msgid "More actions" msgstr "Anträge" #: motion/templates/motion/poll_view.html:27 #: motion/templates/motion/view.html:209 msgid "Delete Vote" msgstr "Abstimmung löschen" #: motion/templates/motion/poll_view.html:32 #, fuzzy msgid "Show Application" msgstr "Wahl projizieren" #: motion/templates/motion/poll_view.html:48 msgid "Option" msgstr "Wahlmöglichkeit" #: motion/templates/motion/view.html:30 #, fuzzy msgid "Print this motion as PDF" msgstr "Alle Anträge als PDF" #: motion/templates/motion/view.html:48 #, fuzzy msgid "Show motion" msgstr "Antrag projizieren" #: motion/templates/motion/view.html:74 msgid "This is not the newest version." msgstr "Dies ist nicht die neuste Version." #: motion/templates/motion/view.html:74 motion/templates/motion/view.html:76 msgid "Go to version" msgstr "Gehe zu Version" #: motion/templates/motion/view.html:76 msgid "This is not the authorized version." msgstr "Dies ist nicht die zugelassene Version." #: motion/templates/motion/view.html:81 #, fuzzy msgid "Motion text" msgstr "Antragstitel" #: motion/templates/motion/view.html:94 msgid "Version History" msgstr "Versionshistorie" #: motion/templates/motion/view.html:99 msgid "Time" msgstr "Zeit" #: motion/templates/motion/view.html:109 msgid "Version authorized" msgstr "Version %d zugelassen" #: motion/templates/motion/view.html:112 msgid "Permit Version" msgstr "Version zulassen" #: motion/templates/motion/view.html:115 msgid "Reject Version" msgstr "Version verwerfen" #: motion/templates/motion/view.html:119 msgid "Version rejected" msgstr "Version verworfen" #: motion/templates/motion/view.html:129 motion/templates/motion/view.html:136 #: motion/templates/motion/view.html:143 msgid "unchanged" msgstr "unverändert" #: motion/templates/motion/view.html:152 msgid "Log" msgstr "Log" #: motion/templates/motion/view.html:194 motion/templates/motion/view.html:226 msgid "New vote" msgstr "Neue Abstimmung" #: motion/templates/motion/view.html:208 msgid "Edit Vote" msgstr "Abstimmung bearbeiten" #: motion/templates/motion/view.html:233 #, fuzzy msgid "No results" msgstr "Abstimmungsergebnis" #: motion/templates/motion/view.html:248 #, fuzzy msgid "Withdraw motion" msgstr "Zurückziehen" #: motion/templates/motion/view.html:256 #, fuzzy msgid "Unsupport motion" msgstr "Darf Anträge unterstützen" #: motion/templates/motion/view.html:262 msgid "Support" msgstr "Unterstützen" #: motion/templates/motion/view.html:269 msgid "minimum required supporters" msgstr "minimal erforderliche Unterstützer/innen" #: motion/templates/motion/view.html:276 msgid "Manage motion" msgstr "Antrag Verwalten" #: motion/templates/motion/view.html:279 msgid "Formal validation" msgstr "Formale Gültigkeitsprüfung" #: motion/templates/motion/view.html:282 msgid "Publish" msgstr "Veröffentlichen" #: motion/templates/motion/view.html:285 msgid "Permit" msgstr "Zulassen" #: motion/templates/motion/view.html:288 #, fuzzy msgid "Not permit" msgstr "Nicht zulassen (verwerfen)" #: motion/templates/motion/view.html:291 msgid "Set number" msgstr "Setze Nummer" #: motion/templates/motion/view.html:297 msgid "Result after vote" msgstr "Ergebnis nach der Abstimmung" #: motion/templates/motion/view.html:330 #, fuzzy msgid "Withdrawed by Submitter" msgstr "Zurückgezogen durch Antragsteller/in" #: motion/templates/motion/view.html:337 msgid "For Administration only:" msgstr "Nur zur Administration:" #: motion/templates/motion/view.html:339 msgid "Reset" msgstr "Zurücksetzen" #: motion/templates/motion/widget.html:31 msgid "No motion available." msgstr "Keine Antrag vorhanden." #: motion/templates/projector/Motion.html:29 msgid "Poll result" msgstr "Abstimmungsergebnis" #: motion/templates/projector/Motion.html:47 msgid "No poll results available." msgstr "Keine Abstimmungsergebnisse vorhanden." #: participant/__init__.py:3 msgid "Participant" msgstr "Teilnehmer" #: participant/forms.py:27 participant/views.py:608 #: participant/templates/participant/group_overview.html:7 #: participant/templates/participant/group_overview.html:10 #: participant/templates/participant/user_detail.html:14 msgid "Groups" msgstr "Gruppen" #: participant/forms.py:52 msgid "Permissions" msgstr "Rechte" #: participant/forms.py:55 participant/views.py:546 participant/views.py:594 #: participant/templates/participant/config.html:8 #: participant/templates/participant/group_overview.html:13 #: participant/templates/participant/overview.html:7 #: participant/templates/participant/overview.html:18 #: participant/templates/participant/overview.html:97 msgid "Participants" msgstr "Teilnehmer/innen" #: participant/forms.py:92 msgid "You can not edit the name for this group." msgstr "Sie dürfen den Namen dieser Gruppe nicht bearbeiten." #: participant/forms.py:96 #, python-format msgid "Group name \"%s\" is reserved for internal use." msgstr "Der Gruppenname \"%s\" ist für interne Verwendung reserviert." #: participant/forms.py:118 msgid "System URL" msgstr "System URL" #: participant/forms.py:119 participant/forms.py:124 msgid "Printed in PDF of first time passwords only." msgstr "Erscheint nur im PDF der Erst-Passwörter" #: participant/forms.py:127 msgid "Sort participants by first name" msgstr "Teilnehmer/innen nach Vornamen sortieren" #: participant/forms.py:128 msgid "Disable for sorting by last name" msgstr "Deaktivieren für Sortierung nach Nachnamen" #: participant/models.py:33 participant/templates/participant/overview.html:59 msgid "Male" msgstr "Männlich" #: participant/models.py:34 participant/templates/participant/overview.html:60 msgid "Female" msgstr "Weiblich" #: participant/models.py:37 participant/templates/participant/overview.html:72 msgid "Delegate" msgstr "Delegierter" #: participant/models.py:38 participant/templates/participant/overview.html:73 msgid "Observer" msgstr "Beobachter" #: participant/models.py:39 participant/templates/participant/overview.html:74 msgid "Staff" msgstr "Mitarbeiter" #: participant/models.py:40 participant/templates/participant/overview.html:75 msgid "Guest" msgstr "Gast" #: participant/models.py:45 participant/templates/participant/overview.html:64 #: participant/templates/participant/overview.html:104 msgid "Structure level" msgstr "Gliederungsebene" #: participant/models.py:46 msgid "Will be shown after the name." msgstr "Wird nach dem Namen angezeigt." #: participant/models.py:49 participant/templates/participant/overview.html:58 #: participant/templates/participant/user_detail.html:24 msgid "Gender" msgstr "Geschlecht" #: participant/models.py:49 participant/models.py:52 participant/models.py:55 msgid "Only for filtering the participant list." msgstr "Nur zum Filtern der Teilnehmerliste." #: participant/models.py:52 msgid "Typ" msgstr "Typ" #: participant/models.py:54 participant/views.py:255 #: participant/templates/participant/overview.html:79 #: participant/templates/participant/overview.html:106 #: participant/templates/participant/user_detail.html:34 msgid "Committee" msgstr "Amt" #: participant/models.py:57 #: participant/templates/participant/user_detail.html:39 msgid "About me" msgstr "Über mich" #: participant/models.py:58 msgid "Your profile text" msgstr "Ihr Profiltext" #: participant/models.py:61 msgid "Only for notes." msgstr "Nur für Notizen." #: participant/models.py:64 msgid "Default password" msgstr "Vorgegebenes Passwort" #: participant/models.py:118 msgid "Can see participant" msgstr "Darf die Teilnehmer/inen sehen" #: participant/models.py:120 msgid "Can manage participant" msgstr "Darf die Teilnehmer/inen verwalten" #: participant/models.py:142 msgid "Use this group as participant" msgstr "Verwende diese Gruppe als Teilnehmer/in" #: participant/models.py:143 msgid "For example as submitter of a motion." msgstr "Zum Beispiel als Antragsteller." #: participant/models.py:237 msgid "Welcome to OpenSlides!" msgstr "Willkommen bei OpenSlides!" #: participant/views.py:207 msgid "You can not delete yourself." msgstr "Sie dürfen sich nicht selbst löschen." #: participant/views.py:228 msgid "You can not deactivate yourself." msgstr "Sie dürfen sich nicht selbst deaktivieren." #: participant/views.py:231 msgid "You can not deactivate the administrator." msgstr "Sie dürfen den Administrator nicht deaktivieren." #: participant/views.py:250 msgid "Participant-list" msgstr "Teilnehmerliste" #: participant/views.py:251 msgid "List of Participants" msgstr "Teilnehmerliste" #: participant/views.py:254 #: participant/templates/participant/overview.html:103 msgid "Last Name" msgstr "Nachname" #: participant/views.py:254 #: participant/templates/participant/overview.html:102 msgid "First Name" msgstr "Vorname" #: participant/views.py:254 #: participant/templates/participant/group_overview.html:19 msgid "Group" msgstr "Gruppe" #: participant/views.py:254 participant/templates/participant/overview.html:71 #: participant/templates/participant/overview.html:105 #: participant/templates/participant/user_detail.html:29 msgid "Type" msgstr "Typ" #: participant/views.py:286 msgid "Participant-passwords" msgstr "Teilnehmer-Passwoerter" #: participant/views.py:308 msgid "Account for OpenSlides" msgstr "Zugang für OpenSlides" #: participant/views.py:310 #, python-format msgid "for %s" msgstr "für %s" #: participant/views.py:313 #, python-format msgid "User: %s" msgstr "Nutzername: %s" #: participant/views.py:317 #, python-format msgid "Password: %s" msgstr "Passwort: %s" #: participant/views.py:322 #, python-format msgid "URL: %s" msgstr "URL: %s" #: participant/views.py:364 #, python-format msgid "%d new participants were successfully imported." msgstr "%d neue Teilnehmer/innen wurden erfolgreich importiert." #: participant/views.py:375 msgid "Do you really want to reset the password?" msgstr "Soll das Passwort wirklich zurückgesetzt werden?" #: participant/views.py:388 #, python-format msgid "The Password for %s was successfully reset." msgstr "Das Passwort für %s wurde erfolgreich zurückgesetzt." #: participant/views.py:445 msgid "You can not delete this Group." msgstr "Sie dürfen diese Gruppe nicht löschen." #: participant/views.py:473 msgid "Participants settings successfully saved." msgstr "Teilnehmer/innen-Einstellungen wurden erfolgreich gespeichert." #: participant/views.py:483 #, python-format msgid "" "Installation was successfully! Use %(user)s (password: %(password)s) for " "first login.
Important: Please change the password after " "first login! Otherwise this message still appears for everyone and could be " "a security risk." msgstr "" "Die Installation war erfolgreich! Verwenden Sie %(user)s (Passwort: " "%(password)s) für die erste Anmeldung.
Wichtig: Ändern " "Sie das Passwort nach der ersten Anmeldung! Anderenfalls erscheint diese " "Meldung weiterhin für alle und ist ein Sicherheitsrisiko." #: participant/views.py:506 msgid "User settings successfully saved." msgstr "Nutzereinstellungen wurden erfolgreich gespeichert." #: participant/views.py:528 msgid "Password successfully changed." msgstr "Passwort wurde erfolgreich geändert." #: participant/views.py:580 msgid "My motions and elections" msgstr "Meine Anträge und Wahlen" #: participant/templates/participant/config.html:5 msgid "Participant settings" msgstr "Teilnehmer/innen-Einstellungen" #: participant/templates/participant/edit.html:8 #: participant/templates/participant/edit.html:17 #: participant/templates/participant/overview.html:130 msgid "Edit participant" msgstr "Teilnehmer/in bearbeiten" #: participant/templates/participant/edit.html:10 #: participant/templates/participant/edit.html:19 #: participant/templates/participant/overview.html:22 msgid "New participant" msgstr "Neue/r Teilnehmer/in" #: participant/templates/participant/edit.html:30 msgid "Reset to First Password" msgstr "Auf Erst-Passwort zurücksetzen" #: participant/templates/participant/group_detail.html:14 msgid "Members" msgstr "Mitglieder" #: participant/templates/participant/group_detail.html:19 msgid "No members available." msgstr "Keine Mitglieder vorhanden." #: participant/templates/participant/group_edit.html:8 #: participant/templates/participant/group_edit.html:17 #: participant/templates/participant/group_overview.html:25 msgid "Edit group" msgstr "Gruppe bearbeiten" #: participant/templates/participant/group_edit.html:10 #: participant/templates/participant/group_edit.html:19 #: participant/templates/participant/group_overview.html:12 msgid "New group" msgstr "Neue Gruppe" #: participant/templates/participant/group_overview.html:27 msgid "Delete group" msgstr "Gruppe löschen" #: participant/templates/participant/group_overview.html:33 #: participant/templates/participant/group_widget.html:24 msgid "No groups available." msgstr "Keine Gruppen vorhanden." #: participant/templates/participant/import.html:5 #: participant/templates/participant/import.html:9 #: participant/templates/participant/overview.html:24 msgid "Import participants" msgstr "Teilnehmer/innen importieren" #: participant/templates/participant/import.html:15 msgid "Select a CSV file to import participants!" msgstr "Wählen Sie eine CSV-Datei zum Importieren von Teilnehmer/innen aus!" #: participant/templates/participant/import.html:18 msgid "" "first_name, last_name, gender, structure level, type, committee, comment" msgstr "Vorname, Nachname, Geschlecht, Gliederungsebene, Typ, Amt, Kommentar" #: participant/templates/participant/login.html:16 msgid "Your username and password were not accepted. Please try again." msgstr "" "Benutzername und Passwort wurden nicht akzeptiert. Bitte versuchen Sie es " "erneut." #: participant/templates/participant/login.html:29 msgid "Username" msgstr "" #: participant/templates/participant/login.html:33 #, fuzzy msgid "Password" msgstr "Passwort: %s" #: participant/templates/participant/login.html:38 #: participant/templates/participant/overview.html:39 templates/base.html:44 msgid "Login" msgstr "Anmelden" #: participant/templates/participant/login.html:42 msgid "Continue as guest" msgstr "Weiter als Gast" #: participant/templates/participant/overview.html:23 #, fuzzy msgid "All user groups" msgstr "Alle Gruppen" #: participant/templates/participant/overview.html:23 #, fuzzy msgid "User groups" msgstr "Neue Gruppe" #: participant/templates/participant/overview.html:35 #, fuzzy msgid "List of participants" msgstr "Teilnehmerliste" #: participant/templates/participant/overview.html:36 #, fuzzy msgid "First time passwords" msgstr "Erst-Passwörter als PDF" #: participant/templates/participant/overview.html:44 #, fuzzy msgid "Print list of participants as PDF" msgstr "Teilnehmerliste als PDF" #: participant/templates/participant/overview.html:47 #, fuzzy msgid "Print first time passwords as PDF" msgstr "Erst-Passwörter als PDF" #: participant/templates/participant/overview.html:61 #: participant/templates/participant/overview.html:76 msgid "Not specified" msgstr "Nicht angegeben" #: participant/templates/participant/overview.html:87 projector/models.py:63 msgid "Active" msgstr "Aktiv" #: participant/templates/participant/overview.html:88 msgid "Inactive" msgstr "Inaktiv" #: participant/templates/participant/overview.html:95 msgid "participant" msgid_plural "participants" msgstr[0] "Teilnehmer/in" msgstr[1] "Teilnehmer/innen" #: participant/templates/participant/overview.html:97 msgid "of" msgstr "von" #: participant/templates/participant/overview.html:109 #: participant/templates/participant/user_detail.html:49 msgid "Last Login" msgstr "Letzer Login" #: participant/templates/participant/overview.html:134 msgid "Delete participant" msgstr "Teilnehmer/in löschen" #: participant/templates/participant/overview.html:138 msgid "Change status to inactive" msgstr "Status ändern auf inaktiv" #: participant/templates/participant/overview.html:141 msgid "Change status to active" msgstr "Status ändern auf aktiv" #: participant/templates/participant/overview.html:151 #: participant/templates/participant/user_widget.html:22 msgid "No participants available." msgstr "Keine Teilnehmer/innen vorhanden." #: participant/templates/participant/password_change.html:5 #: participant/templates/participant/password_change.html:8 msgid "Password Settings" msgstr "Passwort-Einstellungen" #: participant/templates/participant/personal_info_widget.html:5 msgid "I submitted the following motions:" msgstr "Ich habe folgende Anträge gestellt:" #: participant/templates/participant/personal_info_widget.html:17 #: participant/templates/participant/personal_info_widget.html:36 #: participant/templates/participant/personal_info_widget.html:47 msgid "None" msgstr "Keine" #: participant/templates/participant/personal_info_widget.html:24 msgid "I support the following motions:" msgstr "Ich unterstütze folgende Anträge:" #: participant/templates/participant/personal_info_widget.html:43 msgid "I am candidate for the following elections:" msgstr "Ich bin Kandidat/in bei folgenden Wahlen:" #: participant/templates/participant/settings.html:5 #: participant/templates/participant/settings.html:8 msgid "Personal Settings" msgstr "Persönliche Einstellungen" #: participant/templates/participant/user_detail.html:19 msgid "The participant is not member of any group." msgstr "Teilnehmer/in ist kein Mitglied einer Gruppe." #: participant/templates/participant/user_detail.html:53 msgid "The participant has not logged in yet." msgstr "Teilnehmer/in hat sich noch nicht angemeldet." #: participant/templates/projector/GroupSlide.html:11 msgid "participants" msgstr "Teilnehmer/innen" #: poll/models.py:95 msgid "Votes invalid" msgstr "Ungültige Stimmen" #: poll/models.py:128 msgid "votes" msgstr "Stimmen" #: projector/models.py:50 msgid "Can manage the projector" msgstr "Darf den Projektor steuern" #: projector/models.py:51 msgid "Can see the projector" msgstr "Darf den Projektor sehen" #: projector/models.py:52 msgid "Can see the dashboard" msgstr "Darf das Dashboard sehen" #: projector/views.py:199 msgid "Errors in the form" msgstr "Fehler im Formular" #: projector/views.py:375 projector/templates/projector/dashboard.html:18 msgid "Dashboard" msgstr "Dashboard" #: projector/views.py:403 msgid "Projector live view" msgstr "Projektor-Live-Ansicht" #: projector/views.py:429 msgid "Overlays" msgstr "Einblendungen" #: projector/views.py:441 msgid "Custom Slides" msgstr "Benutzerdefinierte Folien" #: projector/templates/projector/control_countdown.html:9 msgctxt "seconds" msgid "s" msgstr "s" #: projector/templates/projector/control_countdown.html:11 msgid "Save as default" msgstr "Als Voreinstellung speichern" #: projector/templates/projector/control_countdown.html:14 msgid "Reset countdown" msgstr "Countdown zurücksetzen" #: projector/templates/projector/control_countdown.html:17 msgid "Start countdown" msgstr "Countdown starten" #: projector/templates/projector/control_countdown.html:20 msgid "Stop countdown" msgstr "Countdown stoppen" #: projector/templates/projector/control_overlay_message.html:11 msgid "Clean message" msgstr "Message leeren" #: projector/templates/projector/custom_slide_widget.html:14 msgid "Welcome Page" msgstr "Willkommensseite" #: projector/templates/projector/dashboard.html:20 #, fuzzy msgid "Manage widgets" msgstr "Widgets auswählen" #: projector/templates/projector/dashboard.html:20 msgid "Widgets" msgstr "" #: projector/templates/projector/live_view_widget.html:9 msgid "Zoom in" msgstr "Vergrößern" #: projector/templates/projector/live_view_widget.html:12 msgid "Zoom out" msgstr "Verkleinern" #: projector/templates/projector/live_view_widget.html:17 msgid "Scroll text up" msgstr "Text nach oben scrollen" #: projector/templates/projector/live_view_widget.html:20 msgid "Scroll text down" msgstr "Text nach unten scrollen" #: projector/templates/projector/live_view_widget.html:25 msgid "Reset projector view" msgstr "Projektor-Ansicht zurücksetzen" #: projector/templates/projector/new.html:6 #: projector/templates/projector/new.html:9 msgid "Custom slide" msgstr "Benutzerdefinierte Folie" #: projector/templates/projector/select_widgets.html:5 #: projector/templates/projector/select_widgets.html:8 msgid "Select widgets" msgstr "Widgets auswählen" #: projector/templates/projector/select_widgets.html:23 msgid "No widgets available" msgstr "Keine Widgets vorhanden." #: templates/404.html:7 msgid "Page not found." msgstr "Seite nicht gefunden." #: templates/500.html:7 msgid "Server Error" msgstr "Serverfehler" #: templates/base.html:28 msgid "Home" msgstr "Startseite" #: templates/base.html:38 msgid "Profile" msgstr "" #: templates/base.html:39 #, fuzzy msgid "Change password" msgstr "Vorgegebenes Passwort" #: templates/base.html:41 msgid "Logout" msgstr "Abmelden" #: templates/base.html:97 msgid "" "Get professional " "support for OpenSlides." msgstr "" "Nutzen Sie unseren professionellen Support für OpenSlides." #: utils/pdf.py:227 #, python-format msgid "As of: %s" msgstr "Stand: %s" #: utils/pdf.py:238 utils/pdf.py:247 #, python-format msgid "Page %s" msgstr "Seite %s" #: utils/utils.py:63 utils/views.py:287 #, python-format msgid "Do you really want to delete %s?" msgstr "Soll %s wirklich gelöscht werden?" #: utils/utils.py:110 msgid "Sorry, you have no rights to see this page." msgstr "Bedaure, Sie haben keine Berechtigung diese Seite zu sehen." #: utils/views.py:106 msgid "Are you sure?" msgstr "Sind Sie sicher?" #: utils/views.py:107 msgid "Thank you for your answer" msgstr "Danke für Ihre Antwort" #: utils/views.py:244 #, python-format msgid "%s was successfully modified." msgstr "%s wurde erfolgreich bearbeitet." #: utils/views.py:275 #, python-format msgid "%s was successfully created." msgstr "%s wurde erfolgreich angelegt." #: utils/views.py:293 #, python-format msgid "%s was successfully deleted." msgstr "%s wurde erfolgreich gelöscht." #: utils/views.py:308 msgid "undefined-filename" msgstr "undefinierter-dateiname" #: utils/jsonfield/fields.py:22 msgid "Enter valid JSON" msgstr "Gebe valides JSON ein" #~ msgid "All items" #~ msgstr "Alle Einträge" #~ msgid "View item" #~ msgstr "Eintrag anzeigen" #~ msgid "Show item" #~ msgstr "Eintrag projizieren" #~ msgid "Done" #~ msgstr "Erledigt" #~ msgid "All elections" #~ msgstr "Alle Wahlen" #~ msgid "View election" #~ msgstr "Wahl anzeigen" #~ msgid "Number" #~ msgstr "Nummer" #~ msgid "Enter result" #~ msgstr "Ergebnis eingeben" #~ msgid "Unsupport" #~ msgstr "Nicht unterstützen" #~ msgid "Result after debate" #~ msgstr "Ergebnis nach der Debatte" #~ msgid "All participants" #~ msgstr "Alle Teilnehmer/innen" #~ msgid "View participant" #~ msgstr "Teilnehmer/in anzeigen" #~ msgid "View group" #~ msgstr "Gruppen anzeigen" #~ msgid "Close this notification" #~ msgstr "Meldung ausblenden" #~ msgid "User Settings" #~ msgstr "Benutzereinstellungen" #~ msgid "Overview" #~ msgstr "Übersicht" #~ msgid "Projector view" #~ msgstr "Projektor-Ansicht" #~ msgid "New slide" #~ msgstr "Neue Folie" #~ msgid "Welcome" #~ msgstr "Willkommen"