# # Translators: # Emanuel Schütze , 2016 # Moira Brülisauer , 2015-2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenSlides\n" "PO-Revision-Date: 2017-03-28 22:08+0000\n" "Last-Translator: Moira Brülisauer \n" "Language-Team: French (http://www.transifex.com/openslides/openslides/language/fr/)\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: motions/static/js/motions/base.js:773 msgid "%TYPE% from line %FROM% to %TO%" msgstr "%TYPE% de la ligne %FROM% à %TO%" #: motions/static/js/motions/base.js:775 msgid "%TYPE% in line %FROM%" msgstr "%TYPE% dans la ligne %FROM%" #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:83 #: users/static/templates/users/user-list.html:69 msgid "--- Select action ---" msgstr "--- Sélectionnez l'action ---" #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:103 msgid "--- Select category ---" msgstr "--- Séléctionnez une catégorie ---" #: users/static/templates/users/user-list.html:89 msgid "--- Select group ---" msgstr "--- Choisir le groupe ---" #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:116 msgid "--- Select motion block ---" msgstr "--- Sélectionnez un bloc de motions ---" #: assignments/static/templates/assignments/assignment-list.html:56 msgid "--- Select phase ---" msgstr "--- Choisir la phase ---" #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:91 msgid "--- Select state ---" msgstr "--- Choisir le statut ---" #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:68 msgid "--- Set phase ---" msgstr "--- Définir la phase ---" #: core/static/js/core/site.js:1669 msgid "" "OpenSlides is a free web based " "presentation and assembly system for visualizing and controlling agenda, " "motions and elections of an assembly." msgstr "OpenSlides est un system de présentation et d'assemblée libre, basé sur le Web. OpenSlides est un système de visualisation et de contrôle de l'ordre du jour, des motions et des élections d'une assemblée." #: motions/static/templates/motions/motion-detail/comments.html:34 msgid "A comment has been changed." msgstr "Un commentaire a été modifié." #: users/static/js/users/site.js:373 users/static/js/users/site.js:418 #: users/static/templates/users/user-detail.html:35 msgid "About me" msgstr "A propos de moi" #: assignments/static/js/assignments/pdf.js:314 #: assignments/static/js/assignments/site.js:630 #: assignments/static/js/assignments/site.js:797 #: motions/static/js/motions/pdf.js:123 motions/static/js/motions/pdf.js:350 #: motions/static/js/motions/site.js:582 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:353 #: motions/static/templates/motions/slide_motion.html:57 msgid "Abstain" msgstr "Abstention" #: motions/static/js/motions/base.js:814 motions/static/js/motions/base.js:829 msgid "Accept" msgstr "Accepter" #: motions/static/js/motions/base.js:815 motions/static/js/motions/base.js:830 msgid "Acceptance" msgstr "Acceptation" #: csv-import.html:16 msgctxt "special filetypes in a file open dialog" msgid "Accepted file types" msgstr "Types de fichiers acceptés" #: motions/static/js/motions/site.js:1980 msgid "Activate amendments" msgstr "Activer amendements" #: users/static/js/users/site.js:530 users/static/js/users/site.js:564 msgid "Active" msgstr "Actif" #: assignments/static/templates/assignments/assignment-list.html:276 #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:603 msgid "Add a tag" msgstr "Ajouter un tag" #: core/static/templates/core/projector-controls.html:219 msgid "Add countdown" msgstr "Ajouter un compte à rebours " #: users/static/templates/users/user-list.html:71 #: users/static/templates/users/user-list.html:96 msgid "Add group" msgstr "Ajouter un groupe" #: agenda/static/templates/agenda/list-of-speakers-partial-management.html:122 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:116 msgid "Add me" msgstr "Ajouter moi-même" #: core/static/templates/core/projector-controls.html:259 msgid "Add message" msgstr "Ajouter un message" #: config-form-field.html:47 msgid "Add new comment field" msgstr "Ajouter un nouveau champ de commentaires" #: core/static/templates/core/projector-controls.html:220 msgid "Add new countdown" msgstr "Ajouter un nouveau compte à rebours " #: core/static/templates/core/projector-controls.html:260 msgid "Add new message" msgstr "Ajouter un nouveau message" #: motions/static/js/motions/base.js:837 msgid "Adjourn" msgstr "Ajourner" #: motions/static/js/motions/base.js:838 msgid "Adjournment" msgstr "Ajournement" #: users/static/templates/users/user-detail.html:40 msgid "Administrative data" msgstr "Données administratives" #: agenda/static/js/agenda/base.js:65 agenda/static/js/agenda/pdf.js:15 #: agenda/static/js/agenda/site.js:19 agenda/static/js/agenda/site.js:279 #: agenda/static/js/agenda/site.js:31 agenda/static/js/agenda/site.js:49 #: agenda/static/js/agenda/site.js:703 #: agenda/static/templates/agenda/item-detail.html:6 #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:35 #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:61 #: agenda/static/templates/agenda/slide-item-list.html:2 msgid "Agenda" msgstr "Ordre du jour" #: assignments/static/js/assignments/site.js:911 #: motions/static/js/motions/site.js:2004 msgid "All casted ballots" msgstr "Tous les bulletins de vote déposés" #: assignments/static/js/assignments/site.js:910 #: motions/static/js/motions/site.js:2003 msgid "All valid ballots" msgstr "Tous les bulletins de vote valides" #: users/static/templates/users/group-list.html:19 msgid "" "All your changes are saved immediately. Changes you make are only effective " "once you (or the users concerned) reload the page." msgstr "Toutes vos modifications sont enregistrées immédiatement. Les modifications que vous effectuez ne sont efficaces qu'une fois que vous (ou les utilisateurs concernés) avez rechargé la page." #: core/static/js/core/site.js:1684 msgid "Allow access for anonymous guest users" msgstr "Autoriser l'accès pour les utilisateurs anonymes" #: motions/static/js/motions/site.js:1973 msgid "Allow to disable versioning" msgstr "Permettre de désactiver le versionnage" #: assignments/static/js/assignments/site.js:899 msgid "Always Yes-No-Abstain per candidate" msgstr "Toujours Oui-Non-Abstention par candidat" #: assignments/static/js/assignments/site.js:900 msgid "Always Yes/No per candidate" msgstr "Toujours Oui/Non par candidat" #: assignments/static/js/assignments/site.js:898 msgid "Always one option per candidate" msgstr "Toujours une option par candidat" #: motions/static/js/motions/pdf.js:33 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:66 msgid "Amendment of motion" msgstr "Amendement de motion" #: motions/static/js/motions/site.js:1979 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:118 msgid "Amendments" msgstr "Amendements" #: motions/static/js/motions/site.js:1982 msgid "Apply text for new amendments" msgstr "Appliquer le texte pour les nouvelles modifications" #: agenda/static/js/agenda/site.js:706 msgid "Arabic" msgstr "Arabe" #: index.html:75 msgid "Are you sure to delete the chat history?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer l'historique du Chat?" #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:122 msgid "Are you sure you want to delete all selected agenda items?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer tous les éléments de l'agenda sélectionnés?" #: assignments/static/templates/assignments/assignment-list.html:65 msgid "Are you sure you want to delete all selected elections?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer toutes les élections sélectionnées?" #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:129 msgid "Are you sure you want to delete all selected motions?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer tous les motions sélectionnés?" #: users/static/templates/users/user-list.html:80 msgid "Are you sure you want to delete all selected users?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer tous les utilisateurs sélectionnés?" #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:145 msgid "Are you sure you want to delete this ballot?" msgstr "Êtes-vous sûr que vous voulez supprimer cette votation?" #: motions/static/templates/motions/motion-detail/view-diff.html:28 #: motions/static/templates/motions/motion-detail/view-original.html:34 msgid "Are you sure you want to delete this change recommendation?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette recommandation de modification?" #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:288 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-list.html:258 #: core/static/templates/core/manage-projectors.html:68 #: core/static/templates/core/tag-list.html:46 #: motions/static/templates/motions/category-list.html:49 #: motions/static/templates/motions/motion-block-list.html:45 #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:517 #: users/static/templates/users/group-list.html:45 #: users/static/templates/users/user-list.html:322 msgid "Are you sure you want to delete this entry?" msgstr "Êtes-vous sûr que vous voulez supprimer cette entrée?" #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:295 msgid "Are you sure you want to delete this file?" msgstr "Êtes-vous sûr que vous voulez supprimer ce fichier?" #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:306 msgid "Are you sure you want to delete this poll?" msgstr "Êtes-vous sûr que vous voulez supprimer ce sondage?" #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:513 msgid "Are you sure you want to delete this version?" msgstr "Êtes-vous sûr que vous voulez supprimer cette version?" #: motions/static/templates/motions/motion-block-detail.html:30 msgid "" "Are you sure you want to override the state of all motions of this motion " "block?" msgstr "Voulez-vous vraiment ignorer l'état de toutes les motions de ce bloc de motions?" #: agenda/static/templates/agenda/list-of-speakers-partial-management.html:6 msgid "Are you sure you want to remove all speakers from this list?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer tous les orateurs de cette liste?" #: motions/static/templates/motions/motion-block-detail.html:62 msgid "Are you sure you want to remove this motion from motion block?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce motions du bloc de motions?" #: users/static/templates/users/user-import.html:63 msgid "" "At least given name or surname have to be filled in. All\n" " other fields are optional and may be empty." msgstr "Au moins le prénom ou le nom doivent être remplir. \nTous les autres champs sont facultatifs et peuvent être vides." #: motions/static/js/motions/site.js:419 topics/static/js/topics/site.js:112 msgid "Attachment" msgstr "pièce jointe" #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:484 #: topics/static/templates/topics/topic-detail.html:30 msgid "Attachments" msgstr "Pièces jointes" #: csv-import.html:30 msgid "Autodetection" msgstr "Autodétection" #: assignments/static/js/assignments/site.js:897 msgid "Automatic assign of method" msgstr "Assignation automatique de la méthode." #: topics/static/templates/topics/topic-import.html:130 #: topics/static/templates/topics/topic-import.html:35 msgid "Back to agenda" msgstr "Retourner vers l'agenda" #: motions/static/templates/motions/category-sort.html:6 msgid "Back to categories" msgstr "Rétour vers les catégories" #: motions/static/templates/motions/motion-import.html:130 msgid "Back to motions overview" msgstr "Retour au sommaire des motions" #: agenda/static/templates/agenda/current-list-of-speakers.html:6 #: agenda/static/templates/agenda/item-sort.html:6 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:6 #: core/static/templates/core/tag-list.html:6 #: motions/static/templates/motions/category-list.html:6 #: motions/static/templates/motions/motion-block-detail.html:6 #: motions/static/templates/motions/motion-block-list.html:6 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:6 #: motions/static/templates/motions/motion-import.html:6 #: topics/static/templates/topics/topic-detail.html:6 #: topics/static/templates/topics/topic-import.html:6 #: users/static/templates/users/group-list.html:6 #: users/static/templates/users/user-change-password.html:6 #: users/static/templates/users/user-detail.html:6 #: users/static/templates/users/user-import.html:6 msgid "Back to overview" msgstr "Retour au sommaire" #: users/static/templates/users/user-import.html:222 #: users/static/templates/users/user-import.html:36 msgid "Back to users overview" msgstr "Retour à l'aperçu des utilisateurs" #: core/static/js/core/site.js:1695 msgid "Background color of projector header and footer" msgstr "La couleur de fond d'en-tête du projecteur et pied de page" #: assignments/static/js/assignments/pdf.js:139 #: assignments/static/js/assignments/pdf.js:288 #: assignments/static/js/assignments/site.js:621 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:133 #: assignments/static/templates/assignments/assignmentpoll-form.html:1 msgid "Ballot" msgstr "Votation" #: assignments/static/js/assignments/site.js:902 msgid "Ballot and ballot papers" msgstr "Vote et les bulletins de vote" #: agenda/static/templates/agenda/list-of-speakers-partial-management.html:33 msgid "Begin next speech" msgstr "Commencez prochain discours" #: agenda/static/js/agenda/site.js:708 msgid "Begin of event" msgstr "Début de l'événement" #: agenda/static/templates/agenda/list-of-speakers-partial-management.html:92 msgid "Begin speech" msgstr "Commencer discours" #: core/static/templates/core/manage-projectors.html:151 #: core/static/templates/core/projector-controls.html:104 msgid "Bigger" msgstr "Plus grand" #: core/static/templates/core/manage-projectors.html:198 #: core/static/templates/core/projector-controls.html:55 #: core/static/templates/core/projector-controls.html:74 msgid "Blank" msgstr "Vide" #: core/static/templates/core/manage-projectors.html:192 #: core/static/templates/core/projector-controls.html:68 msgid "Broadcast" msgstr "Emission" #: core/static/templates/core/manage-projectors.html:189 msgid "Broadcast the content of this projector to all other projectors." msgstr "Transmettez le contenu de ce projecteur à tous les autres projecteurs." #: csv-import.html:2 msgid "CSV file" msgstr "Fichier CSV" #: users/static/js/users/site.js:1540 msgid "Can create motions" msgstr "Peut créer des motions" #: users/static/js/users/site.js:1517 msgid "Can manage agenda" msgstr "Peut gérer l'ordre du jour" #: users/static/js/users/site.js:1530 msgid "Can manage configuration" msgstr "Peut gérer la configuration" #: users/static/js/users/site.js:1524 msgid "Can manage elections" msgstr "Peut gérer les élections" #: users/static/js/users/site.js:1536 msgid "Can manage files" msgstr "Peut gérer les fichiers" #: users/static/js/users/site.js:1542 msgid "Can manage motions" msgstr "Peut gérer les motions" #: users/static/js/users/site.js:1529 msgid "Can manage tags" msgstr "Peut gérer les balises" #: users/static/js/users/site.js:1532 msgid "Can manage the chat" msgstr "Peut gérer le chat" #: users/static/js/users/site.js:1527 msgid "Can manage the projector" msgstr "Peut gérer le projecteur" #: users/static/js/users/site.js:1547 msgid "Can manage users" msgstr "Peut gérer les utilisateur" #: users/static/js/users/site.js:1522 msgid "Can nominate another participant" msgstr "Peut nonimer un autre participant" #: users/static/js/users/site.js:1523 msgid "Can nominate oneself" msgstr "Peut se nommer soi même" #: core/static/js/core/projector.js:109 msgid "Can not open the projector." msgstr "Ne peut pas voir le projecteur" #: users/static/js/users/site.js:1519 msgid "Can put oneself on the list of speakers" msgstr "Peut se mettre soi-même sur la liste des orateurs" #: users/static/js/users/site.js:1516 msgid "Can see agenda" msgstr "Peut voir l'ordre du jour" #: users/static/js/users/site.js:1543 msgid "Can see and manage comments" msgstr "Peut voir et gérer les commentaires" #: users/static/js/users/site.js:1521 msgid "Can see elections" msgstr "Peut voir les élections" #: users/static/js/users/site.js:1546 msgid "Can see extra data of users (e.g. present and comment)" msgstr "Peut voir les données supplémentaires des utilisateurs (par exemple présent et commentaire)" #: users/static/js/users/site.js:1537 msgid "Can see hidden files" msgstr "Peut voir des fichiers cachés" #: users/static/js/users/site.js:1518 msgid "Can see hidden items and time scheduling of agenda" msgstr "Peut voir les éléments cachés et \nla planification de temps de l'ordre du jour" #: users/static/js/users/site.js:1539 msgid "Can see motions" msgstr "Peut voir les motions" #: users/static/js/users/site.js:1545 msgid "Can see names of users" msgstr "Peut voir le nom des utilisateurs" #: users/static/js/users/site.js:1528 msgid "Can see the front page" msgstr "Peut voir la page d'acceuil" #: users/static/js/users/site.js:1534 msgid "Can see the list of files" msgstr "Peut voir la liste des fichiers" #: users/static/js/users/site.js:1526 msgid "Can see the projector" msgstr "Peut voir le projecteur" #: users/static/js/users/site.js:1541 msgid "Can support motions" msgstr "Peut soutenir les motions" #: users/static/js/users/site.js:1535 msgid "Can upload files" msgstr "Peut transferer des fichiers" #: users/static/js/users/site.js:1531 msgid "Can use the chat" msgstr "Peut utiliser le chat " #: assignments/static/templates/assignments/assignment-form.html:18 #: assignments/static/templates/assignments/assignmentpoll-form.html:18 #: core/static/js/core/base.js:205 core/static/js/core/site.js:125 #: core/static/js/core/site.js:126 #: core/static/templates/core/projector-controls.html:209 #: core/static/templates/core/projector-message-form.html:8 #: core/static/templates/core/tag-form.html:13 #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-form.html:20 #: motions/static/templates/motions/category-form.html:13 #: motions/static/templates/motions/change-recommendation-form.html:13 #: motions/static/templates/motions/motion-block-form.html:13 #: motions/static/templates/motions/motion-form.html:19 #: motions/static/templates/motions/motionpoll-form.html:18 #: topics/static/templates/topics/topic-form.html:13 #: users/static/templates/users/group-edit.html:24 #: users/static/templates/users/profile-password-form.html:12 #: users/static/templates/users/user-change-password.html:46 #: users/static/templates/users/user-form.html:13 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: assignments/static/js/assignments/pdf.js:147 #: assignments/static/js/assignments/pdf.js:65 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:185 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:210 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:84 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-list.html:312 #: assignments/static/templates/assignments/slide_assignment.html:18 #: assignments/static/templates/assignments/slide_assignment.html:35 msgid "Candidates" msgstr "Candidats" #: assignments/static/js/assignments/pdf.js:212 #: assignments/static/js/assignments/site.js:843 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:265 #: assignments/static/templates/assignments/slide_assignment.html:92 #: motions/static/js/motions/site.js:607 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:383 msgid "Casted ballots" msgstr "Bulletins de vote déposés" #: motions/static/js/motions/docx.js:43 motions/static/js/motions/pdf.js:508 #: motions/static/js/motions/site.js:102 #: motions/static/templates/motions/category-list.html:13 #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:10 msgid "Categories" msgstr "Catégories" #: motions/static/templates/motions/motion-import.html:116 msgid "Categories created" msgstr "Catégories créées" #: motions/static/js/motions/pdf.js:89 motions/static/js/motions/site.js:433 #: motions/static/js/motions/site.js:806 #: motions/static/templates/motions/category-sort.html:9 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:223 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:227 #: motions/static/templates/motions/motion-import.html:27 #: motions/static/templates/motions/motion-import.html:48 #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:220 msgid "Category" msgstr "Catégorie" #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:333 msgid "Change item number ..." msgstr "Changer le numéro d'article ..." #: index.html:102 users/static/templates/users/user-change-password.html:43 #: users/static/templates/users/user-list.html:320 msgid "Change password" msgstr "Changer le mot de passe" #: users/static/templates/users/user-change-password.html:9 msgid "Change password for {{ user.get_short_name() }}" msgstr "Changer le mot de passe de {{ user.get_short_name() }}" #: motions/static/templates/motions/motion-detail/toolbar.html:102 #: motions/static/templates/motions/motion-detail/toolbar.html:138 msgid "Change recommendations" msgstr "Modifier les recommandations" #: motions/static/templates/motions/motion-detail/toolbar.html:117 #: motions/static/templates/motions/motion-detail/toolbar.html:150 msgid "Changed version" msgstr "Changer la version" #: index.html:46 msgid "Chat" msgstr "Chat" #: motions/static/js/motions/site.js:1988 msgid "Choose 0 to disable the supporting system." msgstr "Choisissez 0 pour desactiver le système de soutien." #: core/static/js/core/site.js:127 core/static/js/core/site.js:128 msgid "Clear" msgstr "Effacer" #: motions/static/templates/motions/motion-import.html:120 #: topics/static/templates/topics/topic-import.html:120 #: users/static/templates/users/user-import.html:212 msgid "Clear preview" msgstr "Effacer aperçu" #: agenda/static/templates/agenda/current-list-of-speakers.html:53 #: agenda/static/templates/agenda/item-detail.html:48 #: agenda/static/templates/agenda/list-of-speakers-partial-management.html:14 #: agenda/static/templates/agenda/partial-slide-current-list-of-speakers.html:5 #: agenda/static/templates/agenda/slide-list-of-speakers.html:10 msgid "Closed" msgstr "Fermé" #: agenda/static/js/agenda/site.js:140 agenda/static/js/agenda/site.js:141 msgid "Closed items" msgstr "Elements terminés" #: core/static/js/core/site.js:1699 msgid "Color for blanked projector" msgstr "Couleur pour le projecteur blanchi" #: topics/static/templates/topics/topic-import.html:53 #: topics/static/templates/topics/topic-import.html:72 #: users/static/js/users/site.js:321 users/static/js/users/site.js:572 #: users/static/templates/users/user-detail.html:43 #: users/static/templates/users/user-import.html:57 #: users/static/templates/users/user-import.html:83 #: users/static/templates/users/user-list.html:390 #: users/static/templates/users/user-list.html:399 msgid "Comment" msgstr "Commentaire" #: motions/static/js/motions/site.js:1994 msgid "Comment fields for motions" msgstr "Champs de commentaires pour les motions" #: motions/static/js/motions/site.js:1993 #: motions/static/templates/motions/motion-detail/comments.html:17 msgid "Comments" msgstr "Commentaires" #: users/static/js/users/site.js:537 users/static/js/users/site.js:566 msgid "Committee" msgstr "Comité" #: users/static/js/users/base.js:168 msgid "Committees" msgstr "Comités" #: motions/static/js/motions/base.js:823 msgid "Complex Workflow" msgstr "Flux de travail complexe" #: users/static/js/users/site.js:467 msgid "Confirm new password" msgstr "Confirmer le nouveau mot de passe" #: core/static/js/core/base.js:502 msgid "Connection lost. You are not connected to the server anymore." msgstr "Connexion perdue. Vous n'êtes plus connecté au serveur." #: core/static/templates/core/login-form.html:23 msgid "Continue as guest" msgstr "Continuer en tant qu'invité" #: users/static/templates/users/user-import.html:15 msgid "" "Copy and paste your participant names in this textbox.\n" " Keep each person in a single line." msgstr "Copier et coller vos noms des participants dans ce textbox.\nGardez chaque personne sur une seule ligne." #: topics/static/templates/topics/topic-import.html:15 msgid "" "Copy and paste your topic titles in this textbox. Keep each item in a single" " line." msgstr "Copiez et collez vos titres de rubrique dans cette zone de texte. Gardez chaque élément dans une seule ligne." #: core/static/js/core/base.js:929 msgid "Countdown" msgstr " Compte à rebours " #: core/static/js/core/base.js:930 #: core/static/templates/core/projector-controls.html:142 msgid "Countdowns" msgstr " Comptes à rebours " #: agenda/static/js/agenda/site.js:714 msgid "Couple countdown with the list of speakers" msgstr "Couple compte à rebours avec la liste des orateurs" #: users/static/templates/users/group-edit.html:2 msgid "Create new group" msgstr "Créer un nouveau groupe" #: motions/static/js/motions/site.js:812 msgid "Creation date" msgstr "Date de création" #: core/static/js/core/site.js:1693 msgid "Current browser language" msgstr "Langue actuelle du navigateur internet" #: agenda/static/js/agenda/site.js:73 #: agenda/static/templates/agenda/current-list-of-speakers.html:17 #: agenda/static/templates/agenda/current-list-of-speakers.html:51 #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:23 #: agenda/static/templates/agenda/partial-slide-current-list-of-speakers.html:3 #: core/static/templates/core/projector-controls.html:280 msgid "Current list of speakers" msgstr "La liste actuelle des orateurs" #: assignments/static/js/assignments/site.js:917 #: motions/static/js/motions/site.js:2016 msgid "Custom number of ballot papers" msgstr "Nombre personnalisé de bulletins de vote" #: agenda/static/templates/agenda/current-list-of-speakers.html:44 #: agenda/static/templates/agenda/item-detail.html:35 #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:257 #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:55 #: core/static/templates/core/projector-controls.html:307 #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:273 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:45 #: projector-button.html:23 users/static/js/users/base.js:165 msgid "Default" msgstr "Par défaut" #: assignments/static/js/assignments/site.js:150 msgid "Default comment on the ballot paper" msgstr "Commentaire par défaut sur le bulletin de vote" #: motions/static/js/motions/site.js:1963 msgid "Default line numbering" msgstr "Numérotation par ligne par défaut" #: assignments/static/js/assignments/site.js:919 msgid "" "Default method to check whether a candidate has reached the required " "majority." msgstr "Méthode par défaut pour vérifier si un candidat a atteint la majorité requise." #: motions/static/js/motions/site.js:2007 msgid "" "Default method to check whether a motion has reached the required majority." msgstr "Méthode par défaut pour vérifier si une motion a atteint la majorité requise." #: core/static/js/core/site.js:1703 msgid "Default projector" msgstr "Projecteur par défaut" #: motions/static/js/motions/site.js:1975 msgid "Default text version for change recommendations" msgstr "Version de texte par défaut pour les recommandations de modification" #: users/static/js/users/base.js:166 msgid "Delegates" msgstr "Délégués" #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:287 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:148 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-list.html:257 #: core/static/templates/core/manage-projectors.html:72 #: core/static/templates/core/tag-list.html:45 #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:294 #: motions/static/templates/motions/category-list.html:48 #: motions/static/templates/motions/motion-block-list.html:44 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:308 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:516 #: motions/static/templates/motions/motion-detail/view-diff.html:30 #: motions/static/templates/motions/motion-detail/view-original.html:36 #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:516 #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:84 #: users/static/templates/users/user-list.html:321 #: users/static/templates/users/user-list.html:70 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #: assignments/static/templates/assignments/assignment-list.html:69 msgid "Delete selected elections" msgstr "Supprimer les élections sélectionnés" #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:126 msgid "Delete selected items" msgstr "Supprimer les éléments sélectionnés" #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:136 msgid "Delete selected mediafiles" msgstr "Supprimer les fichiers multimedias sélectionnés" #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:133 msgid "Delete selected motions" msgstr "Supprimer les motions sélectionnés" #: users/static/templates/users/user-list.html:84 msgid "Delete selected participants" msgstr "Supprimer les participants sélectionnés" #: motions/static/js/motions/base.js:782 motions/static/js/motions/pdf.js:199 #: motions/static/js/motions/site.js:249 #: motions/static/templates/motions/motion-detail/change-summary.html:26 msgid "Deletion" msgstr "Suppression" #: assignments/static/js/assignments/pdf.js:42 #: assignments/static/js/assignments/site.js:133 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:79 #: core/static/templates/core/projector-controls.html:194 msgid "Description" msgstr "Description" #: csv-import.html:11 msgid "Deselect file" msgstr "Sélectionnez le fichier" #: users/static/js/users/site.js:341 msgid "Designates whether this user is in the room or not." msgstr "Indique si cet utilisateur est dans la salle ou non." #: users/static/js/users/site.js:363 msgid "Designates whether this user should be treated as a committee." msgstr "Indique si cet utilisateur doit être considéré comme un membre de comité." #: users/static/js/users/site.js:351 msgid "" "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this " "instead of deleting the account." msgstr "Indique si cet utilisateur doit être traitée comme actif. Désélectionner cette option au lieu de suprimer le compte d'ulisateur." #: motions/static/templates/motions/motion-detail/toolbar.html:123 #: motions/static/templates/motions/motion-detail/toolbar.html:155 msgid "Diff version" msgstr "Diff version" #: assignments/static/js/assignments/site.js:923 #: motions/static/js/motions/site.js:2011 msgid "Disabled" msgstr "Desactivé" #: assignments/static/js/assignments/site.js:912 #: motions/static/js/motions/site.js:2005 msgid "Disabled (no percents)" msgstr "Désactivé (pas de pourcentages)" #: core/static/templates/core/manage-projectors.html:30 msgid "" "Display an identifier message on all projectors with the id and the name." msgstr "Affiche un message d'identification sur tous les projecteurs avec l'identifiant et le nom." #: motions/static/js/motions/base.js:840 msgid "Do not concern" msgstr "Ne pas concerner" #: motions/static/js/motions/base.js:820 msgid "Do not decide" msgstr "Ne decidér pas" #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:453 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:468 msgid "" "Do you want to create a new version of this motion based on this changes?" msgstr "Voulez-vous créer une nouvelle version de cette motion en fonction de cette modification?" #: motions/static/js/motions/site.js:366 msgid "Don't create a new version." msgstr "Ne créez pas une nouvelle version" #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:347 #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:352 msgid "Done" msgstr "Terminé" #: motions/static/templates/motions/motion-import.html:32 #: topics/static/templates/topics/topic-import.html:58 #: users/static/templates/users/user-import.html:66 msgid "Download CSV example file" msgstr "Télécharger fichier CSV d'exemple " #: agenda/static/templates/agenda/item-sort.html:14 msgid "" "Drag and drop items to change the order of the agenda. Your modification " "will be saved immediately." msgstr "Glisser-déposer des éléments pour modifier l'ordre de l'ordre du jour. Votre modification est enregistrée immédiatement." #: motions/static/templates/motions/category-sort.html:15 msgid "" "Drag and drop motions to reorder the category. Then click the button to " "renumber." msgstr "Faites glisser et déposer des motions pour réorganiser la catégorie. Cliquez ensuite sur le bouton pour numéroter." #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:137 #: topics/static/templates/topics/topic-import.html:52 #: topics/static/templates/topics/topic-import.html:71 msgid "Duration" msgstr "Durée" #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:286 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:20 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-list.html:256 #: core/static/templates/core/tag-list.html:44 #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:293 #: motions/static/templates/motions/category-list.html:46 #: motions/static/templates/motions/motion-block-detail.html:19 #: motions/static/templates/motions/motion-block-list.html:42 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:300 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:53 #: motions/static/templates/motions/motion-detail/view-diff.html:35 #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:513 #: topics/static/templates/topics/topic-detail.html:19 #: users/static/templates/users/user-detail.html:14 #: users/static/templates/users/user-list.html:319 msgid "Edit" msgstr "Modifier" #: motions/static/templates/motions/category-form.html:1 msgid "Edit category" msgstr "Modifier cette catégorie" #: motions/static/templates/motions/change-recommendation-form.html:1 msgid "Edit change recommendation" msgstr "Modifier changement de recommandation" #: core/static/templates/core/projector-controls.html:158 msgid "Edit countdown" msgstr "Modifier le compte à rebours" #: core/static/templates/core/manage-projectors.html:138 #: core/static/templates/core/projector-controls.html:91 msgid "Edit current slide" msgstr "Modifier la diapositive en cours" #: assignments/static/templates/assignments/assignment-form.html:1 msgid "Edit election" msgstr "Modifier l'élection" #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-form.html:1 msgid "Edit file" msgstr "Modifier le fichier" #: core/static/templates/core/projector-controls.html:244 #: core/static/templates/core/projector-message-form.html:1 msgid "Edit message" msgstr "Modifier le message" #: motions/static/templates/motions/motion-form.html:1 msgid "Edit motion" msgstr "Modifier la motion" #: motions/static/templates/motions/motion-block-form.html:1 msgid "Edit motion block" msgstr "Modifier le block de motions" #: users/static/templates/users/group-edit.html:1 msgid "Edit name" msgstr "Modifier le nom" #: users/static/templates/users/user-form.html:1 msgid "Edit participant" msgstr "Modifier le participant" #: index.html:97 users/static/js/users/site.js:819 msgid "Edit profile" msgstr "Modifier le profile..." #: core/static/templates/core/tag-form.html:1 msgid "Edit tag" msgstr "Modifier l'etiquette" #: topics/static/templates/topics/topic-form.html:1 msgid "Edit topic" msgstr "Modifier le sujet" #: motions/static/templates/motions/motion-detail/toolbar.html:16 msgid "" "Editing the text is not possible anymore once there are change " "recommendations." msgstr "Il n'est plus possible de modifier le texte une fois qu'il y a des recommandations de changement." #: assignments/static/js/assignments/base.js:330 #: assignments/static/js/assignments/site.js:605 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:31 #: assignments/static/templates/assignments/slide_assignment.html:7 msgid "Election" msgstr "Election" #: assignments/static/js/assignments/site.js:896 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:192 msgid "Election method" msgstr "Méthode d'élection" #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:125 msgid "Election result" msgstr "Résultat de l'élection" #: assignments/static/js/assignments/base.js:331 #: assignments/static/js/assignments/site.js:19 #: assignments/static/js/assignments/site.js:31 #: assignments/static/js/assignments/site.js:387 #: assignments/static/js/assignments/site.js:49 #: assignments/static/js/assignments/site.js:901 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-list.html:13 msgid "Elections" msgstr "Elections" #: csv-import.html:22 msgid "Encoding" msgstr "Codage" #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:309 msgid "Encrypted" msgstr "Crypté" #: agenda/static/templates/agenda/list-of-speakers-partial-management.html:28 msgid "End current speech" msgstr "Terminer le discours actuel" #: agenda/static/templates/agenda/list-of-speakers-partial-management.html:73 msgid "End speech" msgstr "Terminer le discours" #: agenda/static/js/agenda/site.js:713 msgid "Enter duration in seconds. Choose 0 to disable warning color." msgstr "Entrez la durée en secondes. Choisissez 0 pour désactiver la couleur d'avertissement." #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:163 msgid "Enter votes" msgstr "Entrer les votes" #: core/static/js/core/base.js:485 msgid "Error" msgstr "Erreurs" #: core/static/js/core/pdf.js:838 msgid "Error while generating PDF file" msgstr "Erreur lors de la génération du fichier PDF" #: users/static/js/users/site.js:986 msgid "Error: Given name or surname is required." msgstr "Erreur: Le prénom ou nom est nécessaire." #: motions/static/js/motions/site.js:1633 msgid "Error: Identifier already exists." msgstr "Erreur: Identificateur existe déjà." #: motions/static/js/motions/site.js:1644 msgid "Error: Text is required." msgstr "Erreur: Un texte est nécessaire." #: motions/static/js/motions/site.js:1639 topics/static/js/topics/site.js:308 msgid "Error: Title is required." msgstr "Erreur: Un titre est nécessaire." #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:140 msgid "Estimated end:" msgstr "Fin prévue" #: core/static/js/core/site.js:1674 msgid "Event" msgstr "Evénement" #: core/static/js/core/site.js:1676 msgid "Event date" msgstr "Date de l'événement" #: core/static/js/core/site.js:1677 msgid "Event location" msgstr "Lieu de l'événement" #: core/static/js/core/site.js:1668 msgid "Event name" msgstr "Nom de l'événement" #: core/static/js/core/site.js:1678 msgid "Event organizer" msgstr "Organisateur de l'événement" #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:90 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-list.html:31 #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:43 #: users/static/templates/users/user-list.html:37 msgid "Export all" msgstr "Exporter tout" #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:93 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-list.html:34 #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:46 #: users/static/templates/users/user-list.html:40 msgid "Export filtered" msgstr "Exporter les filtrés" #: mediafiles/static/js/mediafiles/forms.js:54 msgid "File" msgstr "Fichier" #: mediafiles/static/js/mediafiles/list.js:99 msgid "File size" msgstr "Taille du fichier" #: mediafiles/static/js/mediafiles/resources.js:20 #: mediafiles/static/js/mediafiles/resources.js:21 #: mediafiles/static/js/mediafiles/states.js:18 #: mediafiles/static/js/mediafiles/states.js:30 #: mediafiles/static/js/mediafiles/states.js:48 #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:9 msgid "Files" msgstr "Fichiers" #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:158 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-list.html:93 #: core/static/templates/core/tag-list.html:26 #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:160 #: motions/static/templates/motions/category-list.html:21 #: motions/static/templates/motions/motion-block-detail.html:39 #: motions/static/templates/motions/motion-block-list.html:21 #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:157 #: users/static/templates/users/user-list.html:166 msgid "Filter" msgstr "Filtre" #: motions/static/templates/motions/motion-detail/toolbar.html:130 #: motions/static/templates/motions/motion-detail/toolbar.html:160 msgid "Final version" msgstr "Version finale" #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:36 msgctxt "resolution" msgid "Final version" msgstr "Version finale" #: assignments/static/js/assignments/site.js:929 msgid "Finished" msgstr "Terminé" #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:218 msgid "Follow recommendation" msgstr "Suivre la recommandation" #: motions/static/templates/motions/motion-block-detail.html:33 msgid "Follow recommendations for all motions" msgstr "Suivre les recommandations pour tous les motions" #: core/static/js/core/site.js:1696 msgid "Font color of projector header and footer" msgstr "Couleur de la police d'en-tête et pied de page du projecteur" #: core/static/js/core/site.js:1697 msgid "Font color of projector headline" msgstr "Couleur de la police du projecteur titre" #: assignments/static/js/assignments/site.js:904 msgid "" "For Yes/No/Abstain per candidate and Yes/No per candidate the 100-%-base " "depends on the election method: If there is only one option per candidate, " "the sum of all votes of all candidates is 100 %. Otherwise for each " "candidate the sum of all votes is 100 %." msgstr "Pour Oui / Non / Abstention par candidat et Oui / Non par candidat, la base de 100% dépend de la méthode d'élection: S'il n'y a qu'une option par candidat, la somme de tous les votes de tous les candidats est de 100%. Sinon pour chaque candidat la somme de tous les votes est de 100%." #: motions/static/js/motions/site.js:229 msgid "From Line" msgstr "De la ligne" #: core/static/js/core/site.js:1682 msgid "Front page text" msgstr "Texte de la première page" #: core/static/js/core/site.js:1680 msgid "Front page title" msgstr "Titre de la première page" #: core/static/js/core/site.js:1673 motions/static/js/motions/site.js:1955 #: users/static/js/users/site.js:1235 users/static/js/users/site.js:1550 msgid "General" msgstr "Général" #: users/static/js/users/site.js:308 #: users/static/templates/users/user-change-password.html:33 msgid "Generate" msgstr "Générer" #: users/static/templates/users/user-list.html:108 #: users/static/templates/users/user-list.html:73 msgid "Generate new passwords" msgstr "Générer un nouveau mot de passe" #: core/static/js/core/pdf.js:829 msgid "Generating PDF file" msgstr "Génération du fichier PDF en cours" #: users/static/js/users/site.js:1553 users/static/js/users/site.js:249 #: users/static/js/users/site.js:558 #: users/static/templates/users/user-import.html:52 #: users/static/templates/users/user-import.html:78 msgid "Given name" msgstr "Nom" #: users/static/js/users/pdf.js:71 users/static/js/users/site.js:294 #: users/static/js/users/site.js:85 #: users/static/templates/users/group-list.html:14 #: users/static/templates/users/user-detail.html:29 #: users/static/templates/users/user-import.html:56 #: users/static/templates/users/user-import.html:82 #: users/static/templates/users/user-list.html:10 #: users/static/templates/users/user-list.html:173 #: users/static/templates/users/user-list.html:336 #: users/static/templates/users/user-list.html:365 msgid "Groups" msgstr "Groupes" #: users/static/templates/users/user-import.html:208 msgid "Groups created" msgstr "Groupes créés" #: users/static/js/users/site.js:1559 msgid "Help text for access data and welcome PDF" msgstr "Le texte d'aide pour les données d'accès et PDF de bienvenue" #: mediafiles/static/js/mediafiles/forms.js:77 #: mediafiles/static/js/mediafiles/list.js:71 msgid "Hidden" msgstr "Caché" #: agenda/static/templates/agenda/list-of-speakers-partial-management.html:49 msgid "Hide" msgstr "Cacher" #: agenda/static/templates/agenda/item-sort.html:18 msgid "Hide internal items" msgstr "Cacher les éléments internes" #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:138 msgid "Hint on the ballot paper." msgstr "Indication sur le bulletin de vote." #: core/static/js/core/site.js:161 core/static/js/core/site.js:303 msgid "Home" msgstr "Accueil" #: motions/static/js/motions/site.js:1957 #: motions/static/js/motions/site.js:213 motions/static/js/motions/site.js:314 #: motions/static/js/motions/site.js:800 #: motions/static/templates/motions/motion-import.html:22 #: motions/static/templates/motions/motion-import.html:43 msgid "Identifier" msgstr "Identificateur" #: motions/static/templates/motions/motion-import.html:30 msgid "" "Identifier, reason, submitter, category and origin are optional and may be " "empty." msgstr "L'identificateur, la raison, le soumissionnaire, la catégorie et l'origine sont facultatifs et peuvent être vides." #: core/static/templates/core/manage-projectors.html:32 msgid "Identify" msgstr "Identifier" #: motions/static/js/motions/motion-block.js:86 #: topics/static/js/topics/site.js:125 msgid "If deactivated it appears as internal item on agenda." msgstr "Si cette option est désactivée, elle apparaît comme élément interne sur l'ordre du jour." #: assignments/static/js/assignments/site.js:158 msgid "If deactivated the election appears as internal item on agenda." msgstr "Si cette option est désactivée, l'éléction apparaît comme élément interne sur l'ordre du jour." #: motions/static/js/motions/site.js:375 msgid "If deactivated the motion appears as internal item on agenda." msgstr "Si cette option est désactivée, la motion apparaît comme élément interne sur l'ordre du jour." #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:16 #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:22 #: topics/static/templates/topics/topic-import.html:24 #: users/static/templates/users/user-import.html:25 #: users/static/templates/users/user-list.html:14 msgid "Import" msgstr "Importation" #: topics/static/templates/topics/topic-import.html:41 #: users/static/templates/users/user-import.html:42 msgid "Import by CSV file" msgstr "Importation par fichier CSV" #: topics/static/templates/topics/topic-import.html:14 #: users/static/templates/users/user-import.html:14 msgid "Import by copy/paste" msgstr "Importation par copier/coller" #: motions/static/templates/motions/motion-import.html:9 msgid "Import motions" msgstr "Importer des motions" #: users/static/templates/users/user-import.html:9 msgid "Import participants" msgstr "Importer des participants" #: topics/static/templates/topics/topic-import.html:9 msgid "Import topics" msgstr "Importer les sujets" #: topics/static/templates/topics/topic-import.html:123 msgid "Import {{ itemsWillBeImported }} topics" msgstr "Importer des {{ itemsWillBeImported }} sujets" #: motions/static/templates/motions/motion-import.html:123 msgid "Import {{ motionsWillBeImported }} motions" msgstr "Importer les motions {{ motionsWillBeImported }}" #: users/static/templates/users/user-import.html:215 msgid "Import {{ usersWillBeImported }} participants" msgstr "Import les participants {{ usersWillBeImported }} " #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:248 msgid "Include all sub items" msgstr "Inclure tous les sous-éléments" #: users/static/js/users/pdf.js:198 users/static/js/users/site.js:305 #: users/static/templates/users/user-change-password.html:39 #: users/static/templates/users/user-import.html:61 #: users/static/templates/users/user-import.html:87 msgid "Initial password" msgstr "Mot de passe initial" #: users/static/js/users/site.js:306 #: users/static/templates/users/user-change-password.html:37 msgid "Initial password can not be changed." msgstr "Le mot de passe initial ne peut pas être modifié." #. Line numbering: Inline #: motions/static/js/motions/site.js:1967 msgid "Inline" msgstr "En ligne" #: motions/static/templates/motions/motion-detail/comments.html:14 #: motions/static/templates/motions/motion-detail/comments.html:9 #: motions/static/templates/motions/motion-detail/toolbar.html:13 #: motions/static/templates/motions/motion-detail/toolbar.html:18 #: motions/static/templates/motions/motion-detail/toolbar.html:8 msgid "Inline editing" msgstr "editer en ligne" #: agenda/static/js/agenda/site.js:709 msgid "Input format: DD.MM.YYYY HH:MM" msgstr "Format d'entrée: DD.MM.YYYY HH:MM" #: motions/static/js/motions/base.js:779 motions/static/js/motions/pdf.js:197 #: motions/static/js/motions/site.js:248 #: motions/static/templates/motions/motion-detail/change-summary.html:25 msgid "Insertion" msgstr "Insertion" #: legalnotice.html:12 msgid "Installed plugins:" msgstr "Plugins installés:" #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:269 #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:343 #: topics/static/templates/topics/topic-import.html:54 #: topics/static/templates/topics/topic-import.html:73 msgid "Internal item" msgstr "Element interne" #: agenda/static/js/agenda/site.js:146 agenda/static/js/agenda/site.js:147 msgid "Internal items" msgstr "Eléments internes" #: assignments/static/js/assignments/pdf.js:199 #: assignments/static/js/assignments/site.js:835 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:259 #: assignments/static/templates/assignments/slide_assignment.html:87 #: motions/static/js/motions/site.js:599 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:374 msgid "Invalid ballots" msgstr "Votes non valables" #: agenda/static/js/agenda/site.js:704 msgid "Invalid input." msgstr "Entrée invalide." #: motions/static/js/motions/pdf.js:136 msgid "Invalid votes" msgstr "Votes invalides" #: mediafiles/static/js/mediafiles/list.js:78 msgid "Is PDF" msgstr "Est PDF" #: mediafiles/static/js/mediafiles/list.js:79 msgid "Is PDF file" msgstr "Est un fichier PDF" #: users/static/js/users/site.js:362 users/static/js/users/site.js:538 #: users/static/templates/users/user-list.html:303 msgid "Is a committee" msgstr "Est un Comité" #: users/static/js/users/site.js:350 users/static/js/users/site.js:531 #: users/static/templates/users/user-import.html:58 #: users/static/templates/users/user-import.html:84 #: users/static/templates/users/user-list.html:114 msgid "Is active" msgstr "C'est actif" #: users/static/templates/users/user-import.html:60 #: users/static/templates/users/user-import.html:86 #: users/static/templates/users/user-list.html:116 msgid "Is committee" msgstr "Est Comité" #: mediafiles/static/js/mediafiles/list.js:72 #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:284 msgid "Is hidden" msgstr "Est caché" #: users/static/templates/users/user-list.html:301 msgid "Is inactive" msgstr "Est inactif" #: mediafiles/static/js/mediafiles/list.js:80 msgid "Is no PDF file" msgstr "N'est pas un fichier PDF" #: users/static/js/users/site.js:539 #: users/static/templates/users/user-list.html:124 msgid "Is not a committee" msgstr "N'est pas un Comité" #: users/static/js/users/site.js:532 #: users/static/templates/users/user-list.html:122 msgid "Is not active" msgstr "N'est pas actif" #: mediafiles/static/js/mediafiles/list.js:73 msgid "Is not hidden" msgstr "N'est pas caché" #: users/static/js/users/site.js:525 #: users/static/templates/users/user-list.html:123 msgid "Is not present" msgstr "N'est pas présent" #: users/static/js/users/site.js:340 users/static/js/users/site.js:524 #: users/static/templates/users/user-import.html:59 #: users/static/templates/users/user-import.html:85 #: users/static/templates/users/user-list.html:115 msgid "Is present" msgstr "Est présent" #. short form of agenda item #: assignments/static/js/assignments/site.js:325 #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:299 msgid "Item" msgstr "Elément" #: motions/static/templates/motions/motion-detail/toolbar.html:85 msgid "Jump to a given line number" msgstr "Aller à un numéro de ligne indiqué" #: motions/static/js/motions/site.js:814 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:519 msgid "Last modified" msgstr "dernière mise à jour" #: agenda/static/templates/agenda/list-of-speakers-partial-management.html:48 msgid "Last speakers" msgstr "Dernier orateur" #: csv-import.html:33 msgid "Leave empty for autodetection of the separator." msgstr "Laissez vide pour voir le séparateur de champ automatiquement." #: core/static/js/core/site.js:1679 core/static/js/core/site.js:343 #: index.html:221 legalnotice.html:3 msgid "Legal notice" msgstr "Mention légale" #: motions/static/js/motions/pdf.js:191 #: motions/static/templates/motions/motion-detail/change-summary.html:18 #: motions/static/templates/motions/motion-detail/change-summary.html:21 #: motions/static/templates/motions/motion-detail/toolbar.html:78 msgid "Line" msgstr "Ligne" #: motions/static/js/motions/site.js:1970 msgid "Line length" msgstr "Longeur de la ligne" #: motions/static/templates/motions/motion-detail/toolbar.html:28 #: motions/static/templates/motions/motion-detail/toolbar.html:53 msgid "Line numbering" msgstr "Numérotation par ligne" #: users/static/js/users/site.js:695 #: users/static/templates/users/user-list.html:54 msgid "List of access data" msgstr "Liste des données d'accès" #: users/static/js/users/pdf.js:15 users/static/js/users/site.js:689 #: users/static/templates/users/user-list.html:49 msgid "List of participants" msgstr "Liste des participants" #: agenda/static/js/agenda/site.js:711 #: agenda/static/templates/agenda/item-detail.html:21 #: agenda/static/templates/agenda/item-detail.html:47 #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:284 #: agenda/static/templates/agenda/partial-slide-current-list-of-speakers-overlay.html:2 #: agenda/static/templates/agenda/slide-list-of-speakers.html:7 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:12 #: core/static/templates/core/projector-controls.html:268 #: motions/static/templates/motions/motion-block-detail.html:11 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:12 #: topics/static/templates/topics/topic-detail.html:11 msgid "List of speakers" msgstr "Liste des orateurs" #: core/static/js/core/site.js:1700 msgid "List of speakers overlay" msgstr "Liste des orateurs superposées" #: core/static/templates/core/projector-controls.html:9 msgid "Live view" msgstr "La vue en direct" #: core/static/templates/core/login-form.html:20 index.html:117 msgid "Login" msgstr "Connexion" #: index.html:108 msgid "Logout" msgstr "Déconnection" #: core/static/templates/core/projector-controls.html:60 msgid "Manage" msgstr "Gérer" #: core/static/js/core/site.js:328 #: core/static/templates/core/manage-projectors.html:35 msgid "Manage projectors" msgstr "Gérer les projecteurs" #: core/static/templates/core/projector-controls.html:316 msgid "Manage the current list of speakers" msgstr "Gérer la liste actuelle des orateurs" #: core/static/js/core/base.js:878 core/static/js/core/site.js:420 #: core/static/templates/core/projector-controls.html:235 msgid "Message" msgstr "Message" #: core/static/js/core/base.js:879 #: core/static/templates/core/projector-controls.html:229 msgid "Messages" msgstr "Messages" #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:40 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:82 msgid "Meta information" msgstr "Meta informations" #: motions/static/js/motions/base.js:213 motions/static/js/motions/docx.js:76 #: motions/static/js/motions/motion-services.js:38 #: motions/static/js/motions/motion-services.js:47 #: motions/static/js/motions/pdf.js:24 motions/static/js/motions/pdf.js:342 #: motions/static/js/motions/site.js:221 #: motions/static/templates/motions/motion-block-detail.html:50 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:121 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:64 #: motions/static/templates/motions/slide_motion.html:73 msgid "Motion" msgstr "Motion" #: motions/static/js/motions/motion-block.js:19 #: motions/static/js/motions/site.js:447 motions/static/js/motions/site.js:808 #: motions/static/templates/motions/motion-block-detail.html:24 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:243 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:247 #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:244 #: motions/static/templates/motions/slide_motion_block.html:5 msgid "Motion block" msgstr " Block de motions" #: motions/static/js/motions/site.js:122 #: motions/static/templates/motions/motion-block-list.html:13 #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:14 msgid "Motion blocks" msgstr " Blocks de motions" #: motions/static/js/motions/site.js:1961 msgid "Motion preamble" msgstr "Préambule de la motion" #: motions/static/js/motions/base.js:214 #: motions/static/js/motions/site.js:1952 motions/static/js/motions/site.js:22 #: motions/static/js/motions/site.js:34 motions/static/js/motions/site.js:52 #: motions/static/js/motions/site.js:894 #: motions/static/templates/motions/motion-block-list.html:30 #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:25 msgid "Motions" msgstr "Motions" #: core/static/js/core/site.js:454 #: core/static/templates/core/manage-projectors.html:77 #: core/static/templates/core/tag-list.html:34 #: motions/static/js/motions/site.js:544 #: motions/static/templates/motions/category-list.html:29 #: motions/static/templates/motions/motion-block-list.html:29 #: users/static/js/users/pdf.js:63 msgid "Name" msgstr "Nom" #: motions/static/js/motions/site.js:1974 msgid "Name of recommender" msgstr "Nom du conseiller" #: motions/static/js/motions/base.js:846 msgid "Needs review" msgstr "Doit être revu" #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:8 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-list.html:6 #: core/static/js/core/site.js:989 #: core/static/templates/core/manage-projectors.html:8 #: core/static/templates/core/tag-list.html:10 #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:6 #: motions/static/templates/motions/category-list.html:10 #: motions/static/templates/motions/motion-block-list.html:10 #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:6 #: users/static/templates/users/group-list.html:11 #: users/static/templates/users/user-list.html:6 msgid "New" msgstr "Nouveau" #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:126 msgid "New amendment" msgstr "Nouveau amendement" #: motions/static/templates/motions/motion-form.html:3 msgid "New amendment of motion" msgstr "Nouveau amendement de motion" #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:129 msgid "New ballot" msgstr "Nouveau vote" #: motions/static/templates/motions/category-form.html:2 msgid "New category" msgstr "Nouvelle catégorie" #: motions/static/js/motions/site.js:1683 msgid "New category will be created." msgstr "Une nouvelle catégorie sera créée." #: motions/static/templates/motions/change-recommendation-form.html:2 msgid "New change recommendation" msgstr "Nouveau changement de recommandation" #: assignments/static/templates/assignments/assignment-form.html:2 msgid "New election" msgstr "Nouvelle élection" #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-form.html:2 msgid "New file" msgstr "Nouveau fichier" #: motions/static/templates/motions/motion-form.html:2 msgid "New motion" msgstr "Nouvelle motion" #: motions/static/templates/motions/motion-block-form.html:2 msgid "New motion block" msgstr "Nouveau block de motions" #: users/static/templates/users/user-form.html:2 msgid "New participant" msgstr "Nouveau participant" #: motions/static/js/motions/site.js:1666 msgid "New participant will be created." msgstr "Un nouveau participant sera créé." #: users/static/js/users/site.js:459 #: users/static/templates/users/user-change-password.html:23 msgid "New password" msgstr "Nouveau mot de passe" #: core/static/templates/core/tag-form.html:2 msgid "New tag" msgstr "nouvel identificateur" #: topics/static/templates/topics/topic-form.html:2 msgid "New topic" msgstr "Nouveau sujet" #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:456 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:471 msgid "New version on these changes" msgstr "Nouvelle version sur ces changements" #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:418 msgid "New vote" msgstr "Nouveau vote" #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:39 msgid "Next page" msgstr "Page suivante" #: assignments/static/js/assignments/pdf.js:305 #: assignments/static/js/assignments/site.js:629 #: assignments/static/js/assignments/site.js:785 #: motions/static/js/motions/pdf.js:118 motions/static/js/motions/pdf.js:349 #: motions/static/js/motions/site.js:573 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:341 #: motions/static/templates/motions/slide_motion.html:45 msgid "No" msgstr "Non" #: motions/static/js/motions/docx.js:45 msgid "No categories available." msgstr "Aucune catégorie n'est disponible." #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:107 msgid "No category" msgstr "Aucune catégorie" #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:234 #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:362 msgid "No category set" msgstr "Aucune catégorie a été defini" #: motions/static/templates/motions/motion-detail/change-summary.html:36 msgid "No change recommendations yet" msgstr "Aucun changement de recommandation jusqu'à présent" #: motions/static/js/motions/base.js:841 msgid "No concernment" msgstr "Pas de concernment" #: motions/static/js/motions/base.js:821 msgid "No decision" msgstr "Pas de décision" #: users/static/js/users/site.js:1570 msgid "No encryption" msgstr "Pas de chiffrement" #: users/static/templates/users/user-list.html:187 #: users/static/templates/users/user-list.html:262 msgid "No group set" msgstr "Aucun groupe a été defini" #: agenda/static/js/agenda/site.js:148 msgid "No internal items" msgstr "Pas d'élément interne" #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:107 msgid "No media file projected." msgstr "Pas de fichier multimedia est projeté" #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:120 msgid "No motion block" msgstr "Pas de block de motions" #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:258 #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:388 msgid "No motion block set" msgstr "Pas de block de motions a été défini" #: motions/static/js/motions/docx.js:52 msgid "No motions available." msgstr "Aucune motion disponible." #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:210 msgid "No recommendation set" msgstr "Pas de recommandation définie" #: agenda/static/templates/agenda/list-of-speakers-partial-management.html:109 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:105 #: core/static/templates/core/select-multiple.html:2 #: core/static/templates/core/select-single.html:2 msgid "No results available ..." msgstr "Pas de résultat disponible ...." #: search.html:41 msgid "No results." msgstr "Pas de résultat" #: assignments/static/templates/assignments/assignment-list.html:115 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-list.html:185 #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:282 #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:404 msgid "No tag set" msgstr "Aucun tag a été defini" #. abbreviation for number #: users/static/js/users/base.js:82 #: users/static/templates/users/user-list.html:311 #: users/static/templates/users/user-list.html:315 msgid "No." msgstr "Non." #. Line numbering: None #: motions/static/js/motions/site.js:1969 msgid "None" msgstr "Aucun" #: motions/static/templates/motions/motion-detail/view-diff.html:14 msgid "Not rejected" msgstr "N'été pas rejeté" #: motions/static/templates/motions/motion-detail/change-summary.html:8 msgid "" "Note: You have to reject all change recommendations if the plenum does not " "follow the recommendation." msgstr "Remarque: Vous devez rejeter toutes les recommandations de changement si le plénum ne suit pas la recommandation." #: motions/static/templates/motions/motion-detail/view-original.html:45 msgid "Now choose the last line to be changed" msgstr "Choisissez maintenant la dernière ligne à changer" #: users/static/js/users/site.js:1044 users/static/js/users/site.js:568 msgid "Number" msgstr "Numéro" #: motions/static/js/motions/site.js:1987 msgid "Number of (minimum) required supporters for a motion" msgstr "Nombre de supporteurs (minimum) requis pour une motion" #: assignments/static/js/assignments/site.js:914 #: motions/static/js/motions/site.js:2013 msgid "Number of all delegates" msgstr "Nombre de tout les délégués" #: assignments/static/js/assignments/site.js:915 #: motions/static/js/motions/site.js:2014 msgid "Number of all participants" msgstr "Nombre de tout les participants" #: assignments/static/js/assignments/site.js:913 #: motions/static/js/motions/site.js:2012 msgid "Number of ballot papers (selection)" msgstr "Nombre de bulletins de vote (sélection)" #: assignments/static/js/assignments/site.js:331 msgid "Number of candidates" msgstr "Nombre de candidats" #: agenda/static/js/agenda/site.js:710 msgid "Number of last speakers to be shown on the projector" msgstr "Nombre de derniers orateurs à faire figurer sur le projecteur" #: assignments/static/js/assignments/pdf.js:21 #: assignments/static/js/assignments/site.js:140 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:50 msgid "Number of persons to be elected" msgstr "Nombre de personnes à élire" #: motions/static/js/motions/site.js:1958 msgid "Numbered per category" msgstr "Numérotée par catégorie" #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:84 #: motions/static/templates/motions/category-sort.html:20 msgid "Numbering" msgstr "Numérotage" #: agenda/static/js/agenda/site.js:701 msgid "Numbering prefix for agenda items" msgstr "Numérotation préfixe pour points de l'ordre du jour" #: agenda/static/js/agenda/site.js:705 msgid "Numeral system for agenda items" msgstr "système de numération de points de l'ordre du jour" #: core/static/js/core/base.js:204 core/static/js/core/base.js:206 msgid "OK" msgstr "OK" #: users/static/js/users/site.js:451 msgid "Old password" msgstr "Ancien mot de passe" #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:193 msgid "One vote per candidate" msgstr "Un vote par candidat" #: motions/static/templates/motions/motion-import.html:31 #: topics/static/templates/topics/topic-import.html:57 #: users/static/templates/users/user-import.html:65 msgid "Only double quotes are accepted as text delimiter (no single quotes)." msgstr "Seuls les guillemets sont acceptés comme délimiteur de texte (pas de guillemets simples)." #: users/static/js/users/site.js:322 msgid "Only for internal notes." msgstr "Seulement pour des notes internes." #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:46 msgid "Only main agenda items" msgstr "Seulement les points principaux de l'ordre du jour" #: agenda/static/templates/agenda/list-of-speakers-partial-management.html:19 msgid "Open" msgstr "Ouvert" #: assignments/static/templates/assignments/assignment-form.html:13 msgid "Open election detail view after save." msgstr "Ouvrir la vue détaillée des élections après l'enregistrement." #: agenda/static/js/agenda/site.js:142 msgid "Open items" msgstr "Eléments ouverts" #: motions/static/templates/motions/motion-form.html:14 msgid "Open motion detail view after save." msgstr "Ouvrir la vue détaillée des motions après l'enregistrement." #: users/static/js/users/pdf.js:186 msgid "OpenSlides access data" msgstr " Données d'accès OpenSlides" #: motions/static/js/motions/site.js:460 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:287 #: motions/static/templates/motions/motion-import.html:28 #: motions/static/templates/motions/motion-import.html:49 #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:637 msgid "Origin" msgstr "Origine" #: motions/static/templates/motions/motion-detail/toolbar.html:109 #: motions/static/templates/motions/motion-detail/toolbar.html:145 msgid "Original version" msgstr "Version originale" #. Line numbering: Outside #: motions/static/js/motions/site.js:1965 msgid "Outside" msgstr "À l'extérieur" #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:26 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-list.html:44 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:59 #: users/static/js/users/site.js:1555 msgid "PDF" msgstr "PDF" #: core/static/js/core/pdf.js:833 msgid "PDF successfully generated." msgstr "Le fichier PDF a été généré avec succès" #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:44 msgid "Page" msgstr "Page" #: assignments/static/js/assignments/site.js:169 #: motions/static/js/motions/motion-block.js:94 #: motions/static/js/motions/site.js:386 topics/static/js/topics/site.js:136 msgid "Parent item" msgstr "Elément parent" #: users/static/templates/users/user-detail.html:19 msgid "Participant" msgstr "Participant" #: users/static/js/users/site.js:277 #: users/static/templates/users/user-detail.html:33 #: users/static/templates/users/user-import.html:55 #: users/static/templates/users/user-import.html:81 msgid "Participant number" msgstr "Numéro de participant" #: users/static/js/users/base.js:19 users/static/js/users/base.js:20 #: users/static/js/users/site.js:1552 users/static/js/users/site.js:19 #: users/static/js/users/site.js:30 users/static/js/users/site.js:48 #: users/static/templates/users/user-list.html:17 msgid "Participants" msgstr "Participants" #: core/static/templates/core/login-form.html:17 msgid "Password" msgstr "Mot de passe" #: users/static/js/users/site.js:889 msgid "Password confirmation does not match." msgstr "La confirmation du mot de passe ne correspond pas." #: core/static/templates/core/projector-controls.html:181 msgid "Pause" msgstr "Pause" #: motions/static/js/motions/base.js:827 msgid "Permission" msgstr "Permission" #: users/static/templates/users/group-list.html:26 msgid "Permissions" msgstr "Permissions" #: motions/static/js/motions/base.js:826 msgid "Permit" msgstr "Permettre" #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:507 msgid "Permit and activate" msgstr "Permettre et activer" #: users/static/templates/users/user-detail.html:26 msgid "Personal data" msgstr "Données personnelles" #: assignments/static/js/assignments/site.js:329 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:60 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-list.html:125 msgid "Phase" msgstr "Phase" #: users/static/templates/users/group-edit.html:12 msgid "Please enter a name for the new group:" msgstr "S'il vous plait entrez un nom pour le nouveau groupe:" #: core/static/templates/core/manage-projectors.html:5 msgid "Please enter a name for the new projector" msgstr "S'il vous plait entrez un nom pour le nouveau projecteur:" #: users/static/templates/users/group-edit.html:10 msgid "Please enter a new name for {{ group.name }}:" msgstr "S'il vous plait entrez un nouveau nom pour {{ group.name }}:" #: motions/static/templates/motions/motion-import.html:18 #: topics/static/templates/topics/topic-import.html:46 #: users/static/templates/users/user-import.html:47 msgid "Please note:" msgstr "Notez s'il vous plait:" #: motions/static/js/motions/site.js:2020 msgid "Preamble text for PDF and DOCX documents (all motions)" msgstr "Texte de préambule pour le document PDF et le fichier DOCX (toutes les motions)" #: assignments/static/js/assignments/site.js:925 msgid "Preamble text for PDF document (all elections)" msgstr "Texte de préambule pour le fichier PDF (toutes les élections)" #: core/static/js/core/site.js:1698 msgid "Predefined seconds of new countdowns" msgstr "Secondes prédéfinies de nouveaux décomptes" #: motions/static/js/motions/site.js:537 #: motions/static/templates/motions/category-list.html:34 msgid "Prefix" msgstr "Préfixe" #: motions/static/js/motions/site.js:1981 msgid "Prefix for the identifier for amendments" msgstr "Préfixe pour l'identificateur d'amendements" #: users/static/js/users/site.js:523 users/static/js/users/site.js:562 #: users/static/templates/users/user-list.html:410 #: users/static/templates/users/user-list.html:415 msgid "Present" msgstr "Présent" #: core/static/js/core/site.js:1667 msgid "Presentation and assembly system" msgstr "Système de présentation et d'assemblée" #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:17 msgid "Presentation control elements" msgstr "des éléments de commande de la présentation" #: motions/static/templates/motions/motion-import.html:36 #: topics/static/templates/topics/topic-import.html:62 #: users/static/templates/users/user-import.html:70 msgid "Preview" msgstr "Aperçu" #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:34 msgid "Previous page" msgstr "Page précédente" #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:157 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:314 msgid "Print ballot paper" msgstr "Imprimer les bulletins de vote" #: motions/static/js/motions/site.js:1996 msgid "Private" msgstr "Privé" #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:174 msgid "Project" msgstr "Projeter" #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:31 msgid "Project agenda" msgstr "Projeter l'odre du jour" #: agenda/static/templates/agenda/current-list-of-speakers.html:35 #: core/static/templates/core/projector-controls.html:298 msgid "Project as overlay" msgstr "Projeter comme superposition" #: agenda/static/templates/agenda/current-list-of-speakers.html:29 #: core/static/templates/core/projector-controls.html:292 msgid "Project as slide" msgstr "Projeter comme diapositive" #: agenda/static/templates/agenda/current-list-of-speakers.html:13 msgid "Project current list of speakers" msgstr "Projeter la liste actuelle des orateurs" #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:232 msgid "Project item" msgstr "Projeter ce point " #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:20 msgid "Project motion" msgstr "Projeter la motion" #: agenda/static/templates/agenda/current-list-of-speakers.html:10 #: core/static/templates/core/projector-controls.html:274 msgid "Project the current list of speakers" msgstr "Projeter la liste actuelle des orateurs" #: core/static/templates/core/manage-projectors.html:55 msgid "Projection defaults" msgstr "Défauts de projection" #: agenda/static/templates/agenda/item-detail.html:14 #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:229 #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:27 #: core/static/js/core/projector.js:327 core/static/js/core/site.js:1691 #: index.html:189 index.html:202 index.html:236 #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:254 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:16 #: projector-button.html:2 projector-container.html:7 #: users/static/js/users/site.js:1233 msgid "Projector" msgstr "Projecteur" #: core/static/js/core/site.js:1692 msgid "Projector language" msgstr "Langue du projecteur" #: motions/static/js/motions/site.js:1995 msgid "Public" msgstr "Publique" #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:170 msgid "Publish" msgstr "Publier" #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:212 msgid "Quorum" msgstr "Quorum" #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:246 msgid "" "Quorum ({{ option.getVoteYes() - option.majorityReached }}) not reached." msgstr "Le quorum ({{option.getVoteYes() - option.majorityReached}}) n'est pas atteint." #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:243 msgid "Quorum ({{ option.getVoteYes() - option.majorityReached }}) reached." msgstr "Le quorum ({{option.getVoteYes() - option.majorityReached}}) est atteint." #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:408 msgid "Quorum ({{ voteYes.value - isReached() }}) not reached." msgstr "Le quorum ({{ voteYes.value - isReached() }}) n'est pas atteint." #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:405 msgid "Quorum ({{ voteYes.value - isReached() }}) reached." msgstr "Le quorum ({{ voteYes.value - isReached() }}) est atteint." #: motions/static/js/motions/docx.js:80 motions/static/js/motions/pdf.js:269 #: motions/static/js/motions/site.js:355 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:479 #: motions/static/templates/motions/motion-import.html:25 #: motions/static/templates/motions/motion-import.html:46 #: motions/static/templates/motions/slide_motion.html:122 msgid "Reason" msgstr "Motivation" #: motions/static/templates/motions/motion-block-detail.html:52 #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:192 msgid "Recommendation" msgstr "Recommandation" #: motions/static/js/motions/base.js:843 msgid "Refer to committee" msgstr "Renvoyer à un comité." #: core/static/templates/core/manage-projectors.html:16 msgid "Reference for current list of speakers" msgstr "Référence pour la liste actuelle des orateurs" #: motions/static/js/motions/base.js:844 msgid "Referral to committee" msgstr "Renvoi au comité" #: motions/static/js/motions/base.js:817 motions/static/js/motions/base.js:832 msgid "Reject" msgstr "Rejeter" #: motions/static/js/motions/base.js:848 msgid "Reject (not authorized)" msgstr "Rejeter (non autorisé)" #: motions/static/templates/motions/motion-detail/change-summary.html:11 msgid "Reject all change recommendations" msgstr "Rejeter toutes les recommandations de modification" #: motions/static/templates/motions/motion-detail/change-summary.html:29 #: motions/static/templates/motions/motion-detail/view-diff.html:20 #: motions/static/templates/motions/motion-detail/view-diff.html:40 msgid "Rejected" msgstr "Rejeté" #: motions/static/js/motions/base.js:818 motions/static/js/motions/base.js:833 msgid "Rejection" msgstr "Rejet" #: motions/static/js/motions/base.js:849 msgid "Rejection (not authorized)" msgstr "Rejet (non autorisé)" #: agenda/static/templates/agenda/list-of-speakers-partial-management.html:61 #: agenda/static/templates/agenda/list-of-speakers-partial-management.html:77 #: agenda/static/templates/agenda/list-of-speakers-partial-management.html:96 #: config-form-field.html:39 msgid "Remove" msgstr "Enlever" #: agenda/static/templates/agenda/list-of-speakers-partial-management.html:9 msgid "Remove all speakers" msgstr "Supprimer tous les orateurs" #: motions/static/js/motions/site.js:1989 msgid "" "Remove all supporters of a motion if a submitter edits his motion in early " "state" msgstr "Supprimer tous les partisans d'une motion si un expéditeur édite sa motion dans un statut précoce" #: core/static/templates/core/projector-controls.html:152 msgid "Remove countdown" msgstr "Enlever le compte à rebours " #: motions/static/templates/motions/motion-block-detail.html:61 msgid "Remove from motion block" msgstr "Retirer du bloc de motion" #: users/static/templates/users/user-list.html:102 #: users/static/templates/users/user-list.html:72 msgid "Remove group" msgstr "Enlever le groupe" #: agenda/static/templates/agenda/list-of-speakers-partial-management.html:126 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:120 msgid "Remove me" msgstr "Enlever moi-même" #: core/static/templates/core/projector-controls.html:239 msgid "Remove message" msgstr "Enlever le message" #: motions/static/js/motions/base.js:785 motions/static/js/motions/pdf.js:195 #: motions/static/js/motions/site.js:247 #: motions/static/templates/motions/motion-detail/change-summary.html:24 msgid "Replacement" msgstr "Remplacement" #: motions/static/templates/motions/motion-import.html:20 #: topics/static/templates/topics/topic-import.html:48 #: users/static/templates/users/user-import.html:49 msgid "" "Required comma or semicolon separated values with these column header names " "in the first row" msgstr "Requis des valeurs séparées par virgule ou point-virgule, avec ces noms d'en-tête de colonne dans la première rangée" #: assignments/static/js/assignments/site.js:918 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:201 #: motions/static/js/motions/site.js:2006 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:396 msgid "Required majority" msgstr "Majorité requise" #: config-form-field.html:109 msgid "Reset" msgstr "Réinitialiser" #: core/static/templates/core/projector-controls.html:170 msgid "Reset countdown" msgstr "Remettre le compte à rebours à zéro" #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:191 #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:492 msgid "Reset recommendation" msgstr "Réinitialiser la recommandation" #: core/static/templates/core/manage-projectors.html:156 #: core/static/templates/core/projector-controls.html:109 msgid "Reset scaling" msgstr "Réinitialiser l'échelle" #: core/static/templates/core/manage-projectors.html:176 #: core/static/templates/core/projector-controls.html:129 msgid "Reset scrolling" msgstr "Réinitialiser le défilement" #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:149 #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:466 msgid "Reset state" msgstr "Réinitialiser le statut" #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:61 msgid "Reset zoom" msgstr "Réinitialiser le zoom" #: core/static/templates/core/manage-projectors.html:83 msgid "Resolution" msgstr "Résolution" #: motions/static/templates/motions/motion-detail/comments.html:38 #: motions/static/templates/motions/motion-detail/view-original.html:12 msgid "Revert" msgstr "Revenir" #: agenda/static/js/agenda/site.js:707 msgid "Roman" msgstr "Romain" #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:51 #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:83 msgid "Rotate clockwise" msgstr "tourner vers la droite" #: assignments/static/templates/assignments/assignment-form.html:15 #: assignments/static/templates/assignments/assignmentpoll-form.html:15 #: core/static/templates/core/projector-controls.html:204 #: core/static/templates/core/projector-message-form.html:5 #: core/static/templates/core/tag-form.html:10 #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-form.html:17 #: motions/static/templates/motions/category-form.html:10 #: motions/static/templates/motions/change-recommendation-form.html:10 #: motions/static/templates/motions/motion-block-form.html:10 #: motions/static/templates/motions/motion-detail/comments.html:35 #: motions/static/templates/motions/motion-detail/view-original.html:9 #: motions/static/templates/motions/motion-form.html:16 #: motions/static/templates/motions/motionpoll-form.html:15 #: topics/static/templates/topics/topic-form.html:10 #: users/static/templates/users/group-edit.html:21 #: users/static/templates/users/profile-password-form.html:9 #: users/static/templates/users/user-form.html:10 msgid "Save" msgstr "Enregistrer" #: users/static/js/users/pdf.js:177 msgid "Scan this QR code to connect to WLAN." msgstr "Scannez ce code QR pour se connecter au réseau sans fil." #: users/static/js/users/pdf.js:227 msgid "Scan this QR code to open URL." msgstr "Scannez ce code QR pour ouvrir URL." #: core/static/templates/core/manage-projectors.html:171 #: core/static/templates/core/projector-controls.html:124 msgid "Scroll down" msgstr "Faire défiler vers le bas" #: core/static/templates/core/manage-projectors.html:166 #: core/static/templates/core/projector-controls.html:119 msgid "Scroll up" msgstr "Faire défiler vers le haut" #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:189 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-list.html:165 #: core/static/js/core/site.js:368 index.html:160 #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:212 #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:325 search.html:11 #: users/static/templates/users/user-list.html:242 msgid "Search" msgstr "Rechercher" #: search.html:3 msgid "Search results" msgstr "Résultats de la recherche" #: assignments/static/js/assignments/site.js:927 msgid "Searching for candidates" msgstr "Recherche de candidats" #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:73 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-list.html:25 #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:123 #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:37 #: users/static/templates/users/user-list.html:29 msgid "Select ..." msgstr "Selectionner ..." #: motions/static/templates/motions/motion-import.html:15 #: topics/static/templates/topics/topic-import.html:43 #: users/static/templates/users/user-import.html:44 msgid "Select a CSV file" msgstr "Sélectionnez un fichier CSV" #: csv-import.html:8 msgid "Select a file" msgstr "Sélectionnez un fichier" #: assignments/static/js/assignments/site.js:172 #: motions/static/js/motions/motion-block.js:97 #: motions/static/js/motions/site.js:389 topics/static/js/topics/site.js:139 msgid "Select a parent item ..." msgstr "Sélectionnez un élément parent ..." #: motions/static/js/motions/site.js:436 msgid "Select or search a category ..." msgstr "Selectionner ou rechercher une catégorie ..." #: users/static/js/users/site.js:298 msgid "Select or search a group ..." msgstr "Sélectionner ou rechercher un groupe ..." #: motions/static/js/motions/site.js:450 msgid "Select or search a motion block ..." msgstr "Sélectionner ou rechercher un block de motions ..." #: agenda/static/templates/agenda/list-of-speakers-partial-management.html:109 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:105 #: mediafiles/static/js/mediafiles/forms.js:90 msgid "Select or search a participant ..." msgstr "Sélectionner ou rechercher un participant ..." #: motions/static/js/motions/site.js:325 msgid "Select or search a submitter ..." msgstr "Selectionner ou rechercher un Requérant ..." #: motions/static/js/motions/site.js:487 msgid "Select or search a supporter ..." msgstr "Sélectionner ou rechercher un partisan ..." #: assignments/static/js/assignments/site.js:199 #: motions/static/js/motions/site.js:473 msgid "Select or search a tag ..." msgstr "Sélectionner ou rechercher une balise ..." #: motions/static/js/motions/site.js:502 msgid "Select or search a workflow ..." msgstr "Sélectionner ou rechercher un flux de travail ..." #: motions/static/js/motions/site.js:422 topics/static/js/topics/site.js:115 msgid "Select or search an attachment ..." msgstr "Sélectionner ou rechercher une annexe ..." #: core/static/templates/core/manage-projectors.html:13 msgid "Select the projector to which the current list of speakers refers to." msgstr "Sélectionnez le projecteur auquel se réfère la liste actuelle des orateurs." #: csv-import.html:27 msgid "Separator" msgstr "Séparateur" #: core/static/js/core/site.js:1686 msgid "Separator used for all csv exports and examples" msgstr "Séparateur utilisé pour toutes les exportations csv et exemples" #: motions/static/js/motions/docx.js:77 motions/static/js/motions/pdf.js:37 msgid "Sequential number" msgstr "Nombre séquentiel" #: motions/static/js/motions/site.js:1959 msgid "Serially numbered" msgstr "Numérotés en série" #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:535 msgid "Set a category" msgstr "Définir une catégorie" #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:569 msgid "Set a motion block" msgstr "Définir un block de motions" #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:112 #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:86 msgid "Set category" msgstr "Définir la catégorie" #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:323 #: users/static/templates/users/user-list.html:393 msgid "Set comment ..." msgstr "Définir un commentaire ..." #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:306 msgid "Set duration ..." msgstr "Définir la durée ..." #: users/static/templates/users/user-import.html:95 msgid "Set global action" msgstr "Définir une action globale" #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:139 msgid "Set hint for ballot paper ..." msgstr "Définir un indice pour le bulletin de vote ..." #: motions/static/js/motions/site.js:1960 msgid "Set it manually" msgstr "Réglez-le manuellement" #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:332 msgid "Set item number ..." msgstr "Définir le numéro d'article ..." #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:125 #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:87 msgid "Set motion block" msgstr "Définir le block de motions" #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:85 #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:99 msgid "Set status" msgstr "Défénir le statut" #: users/static/templates/users/user-list.html:377 msgid "Set structure level ..." msgstr "Définir le niveau de structure" #: users/static/templates/users/user-list.html:76 msgid "Set/Unset 'is a committee'" msgstr "Définir / Désélectionner 'est un comité'" #: users/static/templates/users/user-list.html:74 msgid "Set/Unset 'is active'" msgstr "Définir / Désélectionner 'est actif`" #: users/static/templates/users/user-list.html:75 msgid "Set/Unset 'is present'" msgstr "Définir / Désélectionner 'est présent'" #: config.html:3 core/static/js/core/site.js:169 #: core/static/js/core/site.js:357 msgid "Settings" msgstr "Paramètres " #: core/static/js/core/site.js:1675 msgid "Short description of event" msgstr "Une courte description de l'événement" #: assignments/static/js/assignments/site.js:157 #: motions/static/js/motions/motion-block.js:85 #: motions/static/js/motions/site.js:374 topics/static/js/topics/site.js:124 msgid "Show as agenda item" msgstr "Afficher comme éléments de l'ordre du jour" #: assignments/static/js/assignments/site.js:184 #: motions/static/js/motions/site.js:404 users/static/js/users/site.js:329 msgid "Show extended fields" msgstr "Afficher les champs étendus" #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:525 msgid "Show history" msgstr "Afficher l'histoire" #: agenda/static/templates/agenda/item-sort.html:19 msgid "Show internal items" msgstr "Afficher les éléments internes" #: core/static/js/core/site.js:1687 msgid "Show logo on projector" msgstr "Afficher le logo sur le projecteur" #: agenda/static/js/agenda/site.js:712 msgid "Show orange countdown in the last x seconds of speaking time" msgstr "Afficher le compte à rebours orange dans les x dernières secondes de temps de parole" #: core/static/js/core/site.js:1685 msgid "Show this text on the login page" msgstr "Montrer ce texte sur la page de connexion" #: core/static/js/core/site.js:1694 msgid "Show title and description of event on projector" msgstr "Afficher le titre et la description de l'événement sur ​​le projecteur" #: motions/static/js/motions/base.js:811 msgid "Simple Workflow" msgstr "Workflow simple" #: assignments/static/js/assignments/site.js:920 #: motions/static/js/motions/site.js:2008 msgid "Simple majority" msgstr "Majorité simple" #: core/static/templates/core/manage-projectors.html:146 #: core/static/templates/core/projector-controls.html:99 msgid "Smaller" msgstr "Plus petit" #: assignments/static/templates/assignments/assignment-list.html:143 #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:191 #: motions/static/templates/motions/category-list.html:44 #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:292 #: users/static/templates/users/user-list.html:221 msgid "Sort" msgstr "Triage" #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:78 msgid "Sort ..." msgstr "Triage...." #: agenda/static/templates/agenda/item-sort.html:9 msgid "Sort agenda" msgstr "Trier l'ordre du jour" #: users/static/js/users/site.js:1551 msgid "Sort name of participants by" msgstr "Trier le nom des participants par" #: assignments/static/templates/assignments/assignmentpoll-form.html:8 #: motions/static/templates/motions/motionpoll-form.html:8 msgid "Special values" msgstr "Valeurs spéciales" #: users/static/js/users/base.js:167 msgid "Staff" msgstr "Personnel" #: agenda/static/templates/agenda/list-of-speakers-partial-management.html:93 #: core/static/templates/core/projector-controls.html:175 msgid "Start" msgstr "Début" #: agenda/static/templates/agenda/list-of-speakers-partial-management.html:57 #: core/static/templates/core/projector-controls.html:198 msgid "Start time" msgstr "Heure de début" #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:100 msgid "Start/stop video" msgstr "Démarrer / arrêter la vidéo" #: motions/static/js/motions/pdf.js:62 motions/static/js/motions/site.js:810 #: motions/static/templates/motions/motion-block-detail.html:51 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:132 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:136 #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:164 #: motions/static/templates/motions/slide_motion.html:5 msgid "State" msgstr "Statut" #: motions/static/js/motions/docx.js:79 msgid "Status" msgstr "Statut" #: agenda/static/templates/agenda/list-of-speakers-partial-management.html:74 msgid "Stop" msgstr "Arreter" #: motions/static/js/motions/site.js:1972 msgid "Stop submitting new motions by non-staff users" msgstr "Arrêtez de soumettre de nouvelles motions par les utilisateurs non-employés" #: users/static/js/users/pdf.js:67 users/static/js/users/site.js:1046 #: users/static/js/users/site.js:270 users/static/js/users/site.js:570 #: users/static/templates/users/user-detail.html:27 #: users/static/templates/users/user-import.html:54 #: users/static/templates/users/user-import.html:80 #: users/static/templates/users/user-list.html:374 #: users/static/templates/users/user-list.html:383 msgid "Structure level" msgstr "Niveau de structure" #: core/static/js/core/site.js:129 core/static/js/core/site.js:130 msgid "Submit" msgstr "Proposer" #: motions/static/templates/motions/motion-import.html:26 #: motions/static/templates/motions/motion-import.html:47 msgid "Submitter" msgstr "Requérant" #: motions/static/js/motions/docx.js:78 motions/static/js/motions/pdf.js:50 #: motions/static/js/motions/site.js:322 motions/static/js/motions/site.js:804 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:92 #: motions/static/templates/motions/slide_motion.html:15 msgid "Submitters" msgstr "Requérant" #: motions/static/js/motions/pdf.js:204 #: motions/static/templates/motions/motion-detail/change-summary.html:4 msgid "Summary of change recommendations" msgstr "Résumé des recommandations de changement" #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:107 msgid "Support motion" msgstr "Soutenir la motion" #: motions/static/js/motions/site.js:1986 #: motions/static/js/motions/site.js:484 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:99 #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:648 msgid "Supporters" msgstr "Partisants" #: users/static/js/users/site.js:1554 users/static/js/users/site.js:257 #: users/static/js/users/site.js:560 #: users/static/templates/users/user-import.html:53 #: users/static/templates/users/user-import.html:79 msgid "Surname" msgstr "Nom" #: users/static/js/users/site.js:1560 msgid "System URL" msgstr "URL du système" #: assignments/static/js/assignments/pdf.js:511 #: motions/static/js/motions/docx.js:49 motions/static/js/motions/pdf.js:465 msgid "Table of contents" msgstr "Table de matière" #: assignments/static/templates/assignments/assignment-list.html:100 #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:268 msgid "Tag" msgstr "Balise" #: assignments/static/js/assignments/site.js:196 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:53 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-list.html:10 #: core/static/js/core/site.js:378 core/static/templates/core/tag-list.html:13 #: motions/static/js/motions/site.js:470 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:265 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:269 #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:18 msgid "Tags" msgstr "Balises" #: motions/static/js/motions/site.js:344 #: motions/static/templates/motions/motion-import.html:24 #: motions/static/templates/motions/motion-import.html:45 #: topics/static/js/topics/site.js:100 #: topics/static/templates/topics/topic-import.html:51 #: topics/static/templates/topics/topic-import.html:70 msgid "Text" msgstr "Texte" #: motions/static/js/motions/site.js:260 msgid "Text from line %from% to %to%" msgstr "Texte de la ligne %from% à %to%" #: motions/static/js/motions/site.js:259 msgid "Text in line %from%" msgstr "Texte de la ligne %from%" #: motions/static/js/motions/site.js:2000 msgid "The 100 % base of a voting result consists of" msgstr "La base d'un résultat de vote de 100% est constitué de" #: assignments/static/js/assignments/site.js:903 msgid "The 100-%-base of an election result consists of" msgstr "La base d'un résultat de l'élection de 100% est constitué de" #: motions/static/js/motions/site.js:1962 msgid "The assembly may decide:" msgstr "Je demande a l'Assemblée de décider sur," #: core/static/js/core/site.js:1470 msgid "The delete was successful." msgstr "La suppression a réussi." #: agenda/static/templates/agenda/list-of-speakers-partial-management.html:38 msgid "The list of speakers is empty." msgstr "La liste des orateurs est vide." #: motions/static/js/motions/site.js:1971 msgid "" "The maximum number of characters per line. Relevant when line numbering is " "enabled. Min: 40" msgstr "Nombre maximal de caractères par ligne. Relevant lorsque la numérotation des lignes est activée. Min: 40 caractères." #: core/static/js/core/base.js:488 msgid "The server didn't respond." msgstr "Le serveur n'a pas répondu." #: motions/static/templates/motions/motion-detail/view-original.html:8 msgid "The text has been changed." msgstr "Le texte a été modifié." #: motions/static/js/motions/site.js:1983 msgid "The title of the motion is always applied." msgstr "Le titre de la motion est toujours appliqué." #: users/static/js/users/site.js:1029 msgid "There are more than one duplicates of this user!" msgstr "Il y a plus d'un double de cet utilisateur!" #: mediafiles/static/js/mediafiles/forms.js:78 msgid "This does not protect the file but hides it for non authorized users." msgstr "Cela ne protège pas le fichier, mais le masque pour les utilisateurs non autorisés." #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:503 msgid "This is the last active version." msgstr "Ce n'est pas la version active." #: agenda/static/js/agenda/site.js:702 msgid "This prefix will be set if you run the automatic agenda numbering." msgstr "Ce préfixe sera fixé si vous exécutez la numérotation automatique pour l'ordre du jour." #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:72 msgid "This version is not permitted." msgstr "Cette version n'est pas permis." #: assignments/static/js/assignments/site.js:922 #: motions/static/js/motions/site.js:2010 msgid "Three-quarters majority" msgstr "La majorité des trois quarts" #: assignments/static/js/assignments/site.js:125 #: assignments/static/js/assignments/site.js:327 #: mediafiles/static/js/mediafiles/forms.js:70 #: mediafiles/static/js/mediafiles/list.js:95 #: motions/static/js/motions/motion-block.js:78 #: motions/static/js/motions/site.js:333 motions/static/js/motions/site.js:802 #: motions/static/templates/motions/motion-import.html:23 #: motions/static/templates/motions/motion-import.html:44 #: topics/static/js/topics/site.js:92 #: topics/static/templates/topics/topic-import.html:50 #: topics/static/templates/topics/topic-import.html:69 #: users/static/js/users/site.js:241 #: users/static/templates/users/user-import.html:51 #: users/static/templates/users/user-import.html:77 msgid "Title" msgstr "Titre" #: motions/static/js/motions/site.js:2019 msgid "Title for PDF and DOCX documents (all motions)" msgstr "Titre pour les document PDF et DOCX (toutes les motions)" #: assignments/static/js/assignments/site.js:924 msgid "Title for PDF document (all elections)" msgstr "Titre du fichier PDF (toutes les élections)" #: users/static/js/users/site.js:1557 msgid "Title for access data and welcome PDF" msgstr "Titre de données d'accès et PDF de bienvenue" #: topics/static/templates/topics/topic-import.html:56 msgid "Title is required. All other fields are optional and may be empty." msgstr "Le titre doit être remplis. Tous les autres champs sont factultatifs et peuvent être vides." #: motions/static/js/motions/site.js:237 msgid "To Line" msgstr "À la ligne" #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:76 #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:93 msgid "Toggle fullscreen" msgstr "Basculer en plein écran" #: topics/static/js/topics/base.js:16 #: topics/static/templates/topics/topic-detail.html:24 msgid "Topic" msgstr "Sujet" #: topics/static/js/topics/site.js:17 msgid "Topics" msgstr "Les sujets" #: motions/static/js/motions/site.js:365 #: motions/static/templates/motions/motion-detail/view-original.html:17 msgid "Trivial change" msgstr "Changement trivial" #: assignments/static/js/assignments/site.js:921 #: motions/static/js/motions/site.js:2009 msgid "Two-thirds majority" msgstr "La majorité des deux tiers" #: mediafiles/static/js/mediafiles/list.js:97 msgid "Type" msgstr "Type" #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:112 msgid "Unsupport motion" msgstr "Ne plus soutenir cette motion" #: mediafiles/static/js/mediafiles/list.js:101 msgid "Upload time" msgstr "Durée de transfer" #: mediafiles/static/js/mediafiles/forms.js:87 #: mediafiles/static/js/mediafiles/list.js:103 msgid "Uploaded by" msgstr "transféré par" #: assignments/static/js/assignments/site.js:916 #: motions/static/js/motions/site.js:2015 msgid "Use the following custom number" msgstr "Utilisez le nombre personnalisé suivant" #: users/static/js/users/site.js:1561 msgid "Used for QRCode in PDF of access data." msgstr "Utilisé pour le code QR dans le PDF des données d'accès." #: users/static/js/users/site.js:1563 users/static/js/users/site.js:1565 #: users/static/js/users/site.js:1567 msgid "Used for WLAN QRCode in PDF of access data." msgstr "Utilisé pour accès au réseau sans fil le QR Code dans le PDF des données d'accès." #: core/static/templates/core/login-form.html:12 #: users/static/js/users/pdf.js:190 users/static/js/users/site.js:1047 #: users/static/js/users/site.js:286 users/static/js/users/site.js:410 #: users/static/templates/users/user-detail.html:41 msgid "Username" msgstr "Nom d'utilisateur" #: motions/static/templates/motions/motion-import.html:115 msgid "Users created" msgstr "Utilisateurs créés" #: users/static/templates/users/group-list.html:35 msgid "Users without any assigned group gain the permissions from this group." msgstr "Les utilisateurs sans groupe assigné obtiennent les autorisations de ce groupe." #: assignments/static/js/assignments/pdf.js:186 #: assignments/static/js/assignments/site.js:827 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:253 #: assignments/static/templates/assignments/slide_assignment.html:82 #: motions/static/js/motions/site.js:591 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:365 msgid "Valid ballots" msgstr "Bulletins valables" #: motions/static/js/motions/pdf.js:129 msgid "Valid votes" msgstr "Votes valides" #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:496 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:499 msgid "Version" msgstr "Version" #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:492 msgid "Version history" msgstr "Historique des versions" #. ballot of a motion #: motions/static/js/motions/pdf.js:107 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:296 #: motions/static/templates/motions/motionpoll-form.html:1 #: motions/static/templates/motions/slide_motion.html:25 msgid "Vote" msgstr "Vote" #: assignments/static/js/assignments/pdf.js:151 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:211 #: assignments/static/templates/assignments/slide_assignment.html:36 msgid "Votes" msgstr "Votes" #: motions/static/js/motions/pdf.js:143 msgid "Votes cast" msgstr "Nombre de votants" #: assignments/static/js/assignments/site.js:928 msgid "Voting" msgstr "Vote" #: motions/static/js/motions/site.js:1999 msgid "Voting and ballot papers" msgstr "Bulletins de vote et d'élection" #: motions/static/js/motions/pdf.js:151 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:292 #: motions/static/templates/motions/slide_motion.html:21 msgid "Voting result" msgstr "Résultat de la votation" #: users/static/js/users/site.js:1568 msgid "WEP" msgstr "WEP" #: users/static/js/users/pdf.js:134 msgid "WLAN access data" msgstr "Données d'accès du réseau sans fil" #: users/static/js/users/pdf.js:154 users/static/js/users/site.js:1566 msgid "WLAN encryption" msgstr "cryptage du réseau sans fil" #: users/static/js/users/pdf.js:138 users/static/js/users/site.js:1562 msgid "WLAN name (SSID)" msgstr "Nom du réseau sans fil (SSID)" #: users/static/js/users/pdf.js:146 users/static/js/users/site.js:1564 msgid "WLAN password" msgstr "Mot de passe du réseau sans fils" #: users/static/js/users/site.js:1569 msgid "WPA/WPA2" msgstr "WPA/WPA2" #: assignments/static/templates/assignments/slide_assignment.html:28 msgid "Waiting for results ..." msgstr "En attente de résultats ..." #: core/static/js/core/site.js:1681 users/static/js/users/site.js:1556 msgid "Welcome to OpenSlides" msgstr "Bienvenue sur OpenSlides" #: motions/static/js/motions/site.js:1976 msgid "" "Will be displayed as label before selected recommendation. Use an empty " "value to disable the recommendation system." msgstr "Affiché comme une étiquette avant la recommandation sélectionnée. Utilisez une entrée vide pour désactiver le système de recommandation." #: motions/static/js/motions/base.js:835 msgid "Withdraw" msgstr "Retirer" #: motions/static/js/motions/site.js:498 msgid "Workflow" msgstr "Workflow" #: motions/static/js/motions/site.js:1956 msgid "Workflow of new motions" msgstr "Workflow de nouvelles motions" #: assignments/static/js/assignments/pdf.js:299 #: assignments/static/js/assignments/site.js:628 #: assignments/static/js/assignments/site.js:775 #: motions/static/js/motions/pdf.js:113 motions/static/js/motions/pdf.js:348 #: motions/static/js/motions/site.js:564 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:329 #: motions/static/templates/motions/slide_motion.html:33 msgid "Yes" msgstr "Oui" #: motions/static/js/motions/site.js:2002 msgid "Yes/No" msgstr "Oui/Non" #: assignments/static/js/assignments/site.js:909 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:195 msgid "Yes/No per candidate" msgstr "Oui/Non par candidat" #: motions/static/js/motions/site.js:2001 msgid "Yes/No/Abstain" msgstr "Oui / Non / Absence" #: assignments/static/js/assignments/site.js:908 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:194 msgid "Yes/No/Abstain per candidate" msgstr "Oui/Non par candidat" #: users/static/templates/users/group-list.html:69 msgid "You are not allowed to lock yourself out of the configuration!" msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à vous verrouiller hors de la configuration!" #: core/static/js/core/site.js:1688 msgid "" "You can replace the logo. Just copy a file to \"static/img/logo-" "projector.png\" in your OpenSlides data path." msgstr "Vous pouvez remplacer le logo. Il suffit de copier un fichier \"static/img/logo-projector.png\" dans votre dossier de données utilisateur Ouvrez les diapositives." #: users/static/js/users/site.js:1462 msgid "You have to enable cookies to use OpenSlides." msgstr "Vous devez activer les cookies pour utiliser OpenSlides." #: users/static/templates/users/user-change-password.html:17 msgid "You override the personally set password of" msgstr "Vous remplacez le mot de passe de" #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:66 msgid "Zoom in" msgstr "Zoom avant" #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:57 msgid "Zoom out" msgstr "Zoom arrière" #: agenda/static/js/agenda/site.js:715 msgid "[Begin speech] starts the countdown, [End speech] stops the countdown." msgstr "[Discours démarrer] commencer le compte à rebours, [discours de fin] arrête le compte à rebours." #: users/static/js/users/site.js:1558 msgid "[Place for your welcome and help text.]" msgstr "[Insérer votre texte de bienvenue ici.]" #: core/static/js/core/site.js:1683 msgid "[Space for your welcome text.]" msgstr "[Espace pour votre texte de bienvenue ici.]" #: motions/static/js/motions/base.js:813 motions/static/js/motions/base.js:828 msgid "accepted" msgstr "accepté" #: motions/static/js/motions/base.js:836 msgid "adjourned" msgstr "ajourné" #: users/static/js/users/site.js:1048 msgid "already exists." msgstr "Existe déja" #: motions/static/js/motions/motion-services.js:47 msgid "ballot-paper" msgstr "bulletin de vote" #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:502 msgid "by" msgstr "par" #: core/static/js/core/site.js:45 msgid "clear" msgstr "Effacer" #: core/static/js/core/site.js:57 msgid "close" msgstr "Fermer" #: users/static/js/users/site.js:954 msgid "create duplicate" msgstr "créer en double" #: core/static/js/core/site.js:49 msgid "date" msgstr "date" #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:182 #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:346 msgid "done" msgstr "terminé" #: users/static/templates/users/user-import.html:90 msgid "duplicate" msgstr "double" #: users/static/templates/users/user-import.html:91 msgid "duplicates" msgstr "doubles" #: assignments/static/templates/assignments/assignment-list.html:76 msgid "elections" msgstr "élections" #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:143 msgid "files" msgstr "fichiers" #: motions/static/templates/motions/motion-detail/toolbar.html:88 msgid "go" msgstr "aller" #. 'h' means time in hours #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:309 msgid "h" msgstr "h" #: topics/static/templates/topics/topic-import.html:27 #: users/static/templates/users/user-import.html:28 msgid "imported" msgstr "importé" #: motions/static/templates/motions/motion-detail/toolbar.html:40 #: motions/static/templates/motions/motion-detail/toolbar.html:65 msgid "inline" msgstr "en ligne" #: motions/static/templates/motions/motion-detail/comments.html:26 msgid "internal" msgstr "interne" #: assignments/static/js/assignments/pdf.js:238 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:221 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:93 #: assignments/static/templates/assignments/slide_assignment.html:22 #: assignments/static/templates/assignments/slide_assignment.html:43 msgid "is elected" msgstr "est élu" #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:224 msgid "is not elected" msgstr "n'est pas élu" #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:133 msgid "items" msgstr "éléments" #: users/static/js/users/site.js:952 msgid "keep original" msgstr "Conservez l'original" #: assignments/static/js/assignments/base.js:255 #: assignments/static/js/assignments/base.js:44 #: assignments/static/templates/assignments/assignmentpoll-form.html:9 #: motions/static/js/motions/base.js:142 #: motions/static/templates/motions/motionpoll-form.html:9 msgid "majority" msgstr "majorité" #: agenda/static/templates/agenda/list-of-speakers-partial-management.html:56 msgid "minutes" msgstr "minutes" #: motions/static/templates/motions/motion-block-detail.html:43 #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:140 msgid "motions" msgstr "motions" #: motions/static/templates/motions/motion-import.html:114 msgid "motions were successfully imported." msgstr "motions ont été importées avec succès." #: motions/static/templates/motions/motion-import.html:107 msgid "motions will be imported." msgstr "les motions seront importer." #: motions/static/templates/motions/motion-import.html:102 msgid "motions will be not imported." msgstr "les motions ne seront pas importer." #: motions/static/js/motions/site.js:2023 msgid "needed" msgstr "nécessaire" #: motions/static/js/motions/base.js:845 msgid "needs review" msgstr "doit être revu" #: motions/static/templates/motions/motion-detail/toolbar.html:34 #: motions/static/templates/motions/motion-detail/toolbar.html:60 msgid "none" msgstr "aucun" #: motions/static/js/motions/base.js:839 msgid "not concerned" msgstr "non concerné" #: motions/static/js/motions/base.js:819 msgid "not decided" msgstr "ne pas decidé" #: core/static/js/core/site.js:37 msgid "now" msgstr "à présent" #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:47 msgid "of" msgstr "de" #: motions/static/templates/motions/motion-detail/toolbar.html:46 #: motions/static/templates/motions/motion-detail/toolbar.html:70 msgid "outside" msgstr "à l'extérieur" #: users/static/js/users/site.js:953 msgid "override new" msgstr "Passer outre" #: users/static/templates/users/user-list.html:131 msgid "participants" msgstr "participants" #: users/static/templates/users/user-import.html:207 msgid "participants were successfully imported." msgstr "les participants on été importer avec succès-" #: users/static/templates/users/user-import.html:200 msgid "participants will be imported." msgstr "les participants seront importer." #: users/static/templates/users/user-import.html:195 msgid "participants will be not imported." msgstr "les participants ne seront pas importer." #: motions/static/js/motions/base.js:825 msgid "permitted" msgstr "permis" #: motions/static/js/motions/base.js:824 msgid "published" msgstr "publié" #: motions/static/js/motions/base.js:842 msgid "refered to committee" msgstr "refered to committee" #: motions/static/js/motions/base.js:816 motions/static/js/motions/base.js:831 msgid "rejected" msgstr "rejeté" #: motions/static/js/motions/base.js:847 msgid "rejected (not authorized)" msgstr "rejeté (non autorisé)" #: search.html:28 msgid "results" msgstr "résultats" #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:134 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-list.html:77 #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:144 #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:141 #: users/static/templates/users/user-list.html:132 msgid "selected" msgstr "sélectionné" #: agenda/static/templates/agenda/slide-list-of-speakers.html:9 msgid "speakers" msgstr "orateurs" #: motions/static/js/motions/base.js:812 msgid "submitted" msgstr "présenté" #: core/static/js/core/site.js:53 msgid "time" msgstr "temps" #: core/static/js/core/site.js:41 msgid "today" msgstr "aujourd'hui" #: topics/static/templates/topics/topic-import.html:116 msgid "topics were successfully imported." msgstr "Les sujets ont été importés avec succès." #: topics/static/templates/topics/topic-import.html:109 msgid "topics will be imported." msgstr "Les sujets seront importés." #: topics/static/templates/topics/topic-import.html:104 msgid "topics will be not imported." msgstr "Les sujets ne seront pas importés." #: assignments/static/js/assignments/base.js:258 #: assignments/static/js/assignments/base.js:47 #: assignments/static/templates/assignments/assignmentpoll-form.html:10 #: motions/static/js/motions/base.js:145 #: motions/static/templates/motions/motionpoll-form.html:10 msgid "undocumented" msgstr "non documenté" #: motions/static/js/motions/base.js:834 msgid "withdrawed" msgstr "retiré"