# # Translators: # Emanuel Schütze , 2017 # Marco A.G.Pinto , 2015-2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenSlides\n" "PO-Revision-Date: 2017-03-28 14:40+0000\n" "Last-Translator: Emanuel Schütze \n" "Language-Team: Portuguese (Portugal) (http://www.transifex.com/openslides/openslides/language/pt_PT/)\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pt\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: motions/static/js/motions/base.js:773 msgid "%TYPE% from line %FROM% to %TO%" msgstr "%TYPE% desde a linha %FROM% à %TO%" #: motions/static/js/motions/base.js:775 msgid "%TYPE% in line %FROM%" msgstr "%TYPE% na linha %FROM%" #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:83 #: users/static/templates/users/user-list.html:69 msgid "--- Select action ---" msgstr "--- Seleccionar acção ---" #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:103 msgid "--- Select category ---" msgstr "--- Selecciona a categoria ---" #: users/static/templates/users/user-list.html:89 msgid "--- Select group ---" msgstr "--- Seleccionar grupo ---" #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:116 msgid "--- Select motion block ---" msgstr "--- Selecciona bloco da moção ---" #: assignments/static/templates/assignments/assignment-list.html:56 msgid "--- Select phase ---" msgstr "--- Seleccionar fase ---" #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:91 msgid "--- Select state ---" msgstr "--- Selecciona estado ---" #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:68 msgid "--- Set phase ---" msgstr "--- Definir fase ---" #: core/static/js/core/site.js:1669 msgid "" "OpenSlides is a free web based " "presentation and assembly system for visualizing and controlling agenda, " "motions and elections of an assembly." msgstr "OpenSlides é um sistema de apresentação e assembleia livre web para visualizar e controlar a agenda, moções e eleições de uma assembleia." #: motions/static/templates/motions/motion-detail/comments.html:34 msgid "A comment has been changed." msgstr "Um comentário foi alterado." #: users/static/js/users/site.js:373 users/static/js/users/site.js:418 #: users/static/templates/users/user-detail.html:35 msgid "About me" msgstr "Sobre mim" #: assignments/static/js/assignments/pdf.js:314 #: assignments/static/js/assignments/site.js:630 #: assignments/static/js/assignments/site.js:797 #: motions/static/js/motions/pdf.js:123 motions/static/js/motions/pdf.js:350 #: motions/static/js/motions/site.js:582 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:353 #: motions/static/templates/motions/slide_motion.html:57 msgid "Abstain" msgstr "Abster" #: motions/static/js/motions/base.js:814 motions/static/js/motions/base.js:829 msgid "Accept" msgstr "Aceitar" #: motions/static/js/motions/base.js:815 motions/static/js/motions/base.js:830 msgid "Acceptance" msgstr "Aceitação" #: csv-import.html:16 msgctxt "special filetypes in a file open dialog" msgid "Accepted file types" msgstr "Tipos de ficheiros aceites" #: motions/static/js/motions/site.js:1980 msgid "Activate amendments" msgstr "Activar emendas" #: users/static/js/users/site.js:530 users/static/js/users/site.js:564 msgid "Active" msgstr "Activo" #: assignments/static/templates/assignments/assignment-list.html:276 #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:603 msgid "Add a tag" msgstr "Adicionar uma marca" #: core/static/templates/core/projector-controls.html:219 msgid "Add countdown" msgstr "Adicionar contagem regressiva" #: users/static/templates/users/user-list.html:71 #: users/static/templates/users/user-list.html:96 msgid "Add group" msgstr "Adicionar grupo" #: agenda/static/templates/agenda/list-of-speakers-partial-management.html:122 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:116 msgid "Add me" msgstr "Adicionar-me" #: core/static/templates/core/projector-controls.html:259 msgid "Add message" msgstr "Adicionar mensagem" #: config-form-field.html:47 msgid "Add new comment field" msgstr "Adicionar novo campo de comentário" #: core/static/templates/core/projector-controls.html:220 msgid "Add new countdown" msgstr "Adicionar nova contagem regressiva" #: core/static/templates/core/projector-controls.html:260 msgid "Add new message" msgstr "Adicionar nova mensagem" #: motions/static/js/motions/base.js:837 msgid "Adjourn" msgstr "Adiar" #: motions/static/js/motions/base.js:838 msgid "Adjournment" msgstr "Adiamento" #: users/static/templates/users/user-detail.html:40 msgid "Administrative data" msgstr "Dados administrativos" #: agenda/static/js/agenda/base.js:65 agenda/static/js/agenda/pdf.js:15 #: agenda/static/js/agenda/site.js:19 agenda/static/js/agenda/site.js:279 #: agenda/static/js/agenda/site.js:31 agenda/static/js/agenda/site.js:49 #: agenda/static/js/agenda/site.js:703 #: agenda/static/templates/agenda/item-detail.html:6 #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:35 #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:61 #: agenda/static/templates/agenda/slide-item-list.html:2 msgid "Agenda" msgstr "Agenda" #: assignments/static/js/assignments/site.js:911 #: motions/static/js/motions/site.js:2004 msgid "All casted ballots" msgstr "Todas as votações lançadas" #: assignments/static/js/assignments/site.js:910 #: motions/static/js/motions/site.js:2003 msgid "All valid ballots" msgstr "Todas as votações válidas" #: users/static/templates/users/group-list.html:19 msgid "" "All your changes are saved immediately. Changes you make are only effective " "once you (or the users concerned) reload the page." msgstr "Todas as alterações são gravadas imediatamente. As alterações feitas só são aplicadas quando tu (ou os utilizadores em causa) recarregarem a página." #: core/static/js/core/site.js:1684 msgid "Allow access for anonymous guest users" msgstr "Permitir o acesso a utilizadores convidados anónimos" #: motions/static/js/motions/site.js:1973 msgid "Allow to disable versioning" msgstr "Permitir desactivar versões" #: assignments/static/js/assignments/site.js:899 msgid "Always Yes-No-Abstain per candidate" msgstr "Sempre Sim-Não-Abstenção por candidato" #: assignments/static/js/assignments/site.js:900 msgid "Always Yes/No per candidate" msgstr "Sempre Sim/Não por candidato" #: assignments/static/js/assignments/site.js:898 msgid "Always one option per candidate" msgstr "Sempre uma opção por candidato" #: motions/static/js/motions/pdf.js:33 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:66 msgid "Amendment of motion" msgstr "Emenda de moção" #: motions/static/js/motions/site.js:1979 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:118 msgid "Amendments" msgstr "Emendas" #: motions/static/js/motions/site.js:1982 msgid "Apply text for new amendments" msgstr "Aplicar texto para novas modificações" #: agenda/static/js/agenda/site.js:706 msgid "Arabic" msgstr "Arábico" #: index.html:75 msgid "Are you sure to delete the chat history?" msgstr "Tens a certeza que queres apagar o histórico de chat?" #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:122 msgid "Are you sure you want to delete all selected agenda items?" msgstr "Tens a certeza que queres apagar todos os itens seleccionados da agenda?" #: assignments/static/templates/assignments/assignment-list.html:65 msgid "Are you sure you want to delete all selected elections?" msgstr "Tens a certeza que queres apagar todas as eleições seleccionadas?" #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:129 msgid "Are you sure you want to delete all selected motions?" msgstr "Tens a certeza que queres apagar todas as moções seleccionadas?" #: users/static/templates/users/user-list.html:80 msgid "Are you sure you want to delete all selected users?" msgstr "Tens a certeza que queres apagar todos os utilizadores seleccionados?" #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:145 msgid "Are you sure you want to delete this ballot?" msgstr "Tens a certeza que queres apagar esta votação?" #: motions/static/templates/motions/motion-detail/view-diff.html:28 #: motions/static/templates/motions/motion-detail/view-original.html:34 msgid "Are you sure you want to delete this change recommendation?" msgstr "Tens a certeza que queres eliminar esta recomendação de alteração?" #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:288 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-list.html:258 #: core/static/templates/core/manage-projectors.html:68 #: core/static/templates/core/tag-list.html:46 #: motions/static/templates/motions/category-list.html:49 #: motions/static/templates/motions/motion-block-list.html:45 #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:517 #: users/static/templates/users/group-list.html:45 #: users/static/templates/users/user-list.html:322 msgid "Are you sure you want to delete this entry?" msgstr "Tens a certeza que queres apagar esta entrada?" #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:295 msgid "Are you sure you want to delete this file?" msgstr "Tens a certeza que queres apagar este ficheiro?" #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:306 msgid "Are you sure you want to delete this poll?" msgstr "Tens a certeza que queres apagar esta sondagem?" #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:513 msgid "Are you sure you want to delete this version?" msgstr "Tens a certeza que queres apagar esta versão?" #: motions/static/templates/motions/motion-block-detail.html:30 msgid "" "Are you sure you want to override the state of all motions of this motion " "block?" msgstr "Tens a certeza que queres sobrepor o estado de todas as moções deste bloco de moção?" #: agenda/static/templates/agenda/list-of-speakers-partial-management.html:6 msgid "Are you sure you want to remove all speakers from this list?" msgstr "Tens a certeza que desejas remover todos os oradores desta lista?" #: motions/static/templates/motions/motion-block-detail.html:62 msgid "Are you sure you want to remove this motion from motion block?" msgstr "Tens a certeza que queres remover esta moção do bloco de moção?" #: users/static/templates/users/user-import.html:63 msgid "" "At least given name or surname have to be filled in. All\n" " other fields are optional and may be empty." msgstr "Pelo menos o primeiro nome ou o apelido tem que ser preenchido.\nTodos os outros campos são opcionais e podem estar vazios." #: motions/static/js/motions/site.js:419 topics/static/js/topics/site.js:112 msgid "Attachment" msgstr "Anexo" #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:484 #: topics/static/templates/topics/topic-detail.html:30 msgid "Attachments" msgstr "Anexos" #: csv-import.html:30 msgid "Autodetection" msgstr "Autodetecção" #: assignments/static/js/assignments/site.js:897 msgid "Automatic assign of method" msgstr "Atribuição automática de método" #: topics/static/templates/topics/topic-import.html:130 #: topics/static/templates/topics/topic-import.html:35 msgid "Back to agenda" msgstr "Voltar à agenda" #: motions/static/templates/motions/category-sort.html:6 msgid "Back to categories" msgstr "Voltar às categorias" #: motions/static/templates/motions/motion-import.html:130 msgid "Back to motions overview" msgstr "Voltar à vista geral das moções" #: agenda/static/templates/agenda/current-list-of-speakers.html:6 #: agenda/static/templates/agenda/item-sort.html:6 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:6 #: core/static/templates/core/tag-list.html:6 #: motions/static/templates/motions/category-list.html:6 #: motions/static/templates/motions/motion-block-detail.html:6 #: motions/static/templates/motions/motion-block-list.html:6 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:6 #: motions/static/templates/motions/motion-import.html:6 #: topics/static/templates/topics/topic-detail.html:6 #: topics/static/templates/topics/topic-import.html:6 #: users/static/templates/users/group-list.html:6 #: users/static/templates/users/user-change-password.html:6 #: users/static/templates/users/user-detail.html:6 #: users/static/templates/users/user-import.html:6 msgid "Back to overview" msgstr "Voltar à vista geral" #: users/static/templates/users/user-import.html:222 #: users/static/templates/users/user-import.html:36 msgid "Back to users overview" msgstr "Voltar à vista geral dos participantes" #: core/static/js/core/site.js:1695 msgid "Background color of projector header and footer" msgstr "Cor de fundo do cabeçalho e rodapé do projector" #: assignments/static/js/assignments/pdf.js:139 #: assignments/static/js/assignments/pdf.js:288 #: assignments/static/js/assignments/site.js:621 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:133 #: assignments/static/templates/assignments/assignmentpoll-form.html:1 msgid "Ballot" msgstr "Votação" #: assignments/static/js/assignments/site.js:902 msgid "Ballot and ballot papers" msgstr "Votos e boletins de voto" #: agenda/static/templates/agenda/list-of-speakers-partial-management.html:33 msgid "Begin next speech" msgstr "Começar próximo discurso" #: agenda/static/js/agenda/site.js:708 msgid "Begin of event" msgstr "Começo do evento" #: agenda/static/templates/agenda/list-of-speakers-partial-management.html:92 msgid "Begin speech" msgstr "Começar discurso" #: core/static/templates/core/manage-projectors.html:151 #: core/static/templates/core/projector-controls.html:104 msgid "Bigger" msgstr "Maior" #: core/static/templates/core/manage-projectors.html:198 #: core/static/templates/core/projector-controls.html:55 #: core/static/templates/core/projector-controls.html:74 msgid "Blank" msgstr "Em branco" #: core/static/templates/core/manage-projectors.html:192 #: core/static/templates/core/projector-controls.html:68 msgid "Broadcast" msgstr "Transmitir" #: core/static/templates/core/manage-projectors.html:189 msgid "Broadcast the content of this projector to all other projectors." msgstr "Transmitir o conteúdo deste projector para todos os outros projectores." #: csv-import.html:2 msgid "CSV file" msgstr "Ficheiro CSV" #: users/static/js/users/site.js:1540 msgid "Can create motions" msgstr "Pode criar moções" #: users/static/js/users/site.js:1517 msgid "Can manage agenda" msgstr "Pode gerir a agenda" #: users/static/js/users/site.js:1530 msgid "Can manage configuration" msgstr "Pode gerir a configuração" #: users/static/js/users/site.js:1524 msgid "Can manage elections" msgstr "Pode gerir as eleições" #: users/static/js/users/site.js:1536 msgid "Can manage files" msgstr "Pode gerir ficheiros" #: users/static/js/users/site.js:1542 msgid "Can manage motions" msgstr "Pode gerir moções" #: users/static/js/users/site.js:1529 msgid "Can manage tags" msgstr "Pode gerir as tags" #: users/static/js/users/site.js:1532 msgid "Can manage the chat" msgstr "Pode gerir o chat" #: users/static/js/users/site.js:1527 msgid "Can manage the projector" msgstr "Pode gerir o projector" #: users/static/js/users/site.js:1547 msgid "Can manage users" msgstr "Pode gerir os utilizadores" #: users/static/js/users/site.js:1522 msgid "Can nominate another participant" msgstr "Pode nomear outro participante" #: users/static/js/users/site.js:1523 msgid "Can nominate oneself" msgstr "Pode nomear a si mesmo" #: core/static/js/core/projector.js:109 msgid "Can not open the projector." msgstr "Não é possível abrir o projector." #: users/static/js/users/site.js:1519 msgid "Can put oneself on the list of speakers" msgstr "Pode colocar-se na lista de oradores" #: users/static/js/users/site.js:1516 msgid "Can see agenda" msgstr "Pode ver a agenda" #: users/static/js/users/site.js:1543 msgid "Can see and manage comments" msgstr "Pode ver e gerir comentários" #: users/static/js/users/site.js:1521 msgid "Can see elections" msgstr "Pode ver as eleições" #: users/static/js/users/site.js:1546 msgid "Can see extra data of users (e.g. present and comment)" msgstr "Pode ver os dados extra dos utilizadores (ex: presentes e comentar)" #: users/static/js/users/site.js:1537 msgid "Can see hidden files" msgstr "Pode ver ficheiros ocultos" #: users/static/js/users/site.js:1518 msgid "Can see hidden items and time scheduling of agenda" msgstr "Pode ver os itens ocultos e o agendamento de tempo da agenda" #: users/static/js/users/site.js:1539 msgid "Can see motions" msgstr "Pode ver moções" #: users/static/js/users/site.js:1545 msgid "Can see names of users" msgstr "Pode ver os nomes dos utilizadores" #: users/static/js/users/site.js:1528 msgid "Can see the front page" msgstr "Pode ver a primeira página" #: users/static/js/users/site.js:1534 msgid "Can see the list of files" msgstr "Pode ver a lista de ficheiros" #: users/static/js/users/site.js:1526 msgid "Can see the projector" msgstr "Pode ver o projector" #: users/static/js/users/site.js:1541 msgid "Can support motions" msgstr "Pode apoiar moções" #: users/static/js/users/site.js:1535 msgid "Can upload files" msgstr "Pode fazer upload de ficheiros" #: users/static/js/users/site.js:1531 msgid "Can use the chat" msgstr "Pode usar o chat" #: assignments/static/templates/assignments/assignment-form.html:18 #: assignments/static/templates/assignments/assignmentpoll-form.html:18 #: core/static/js/core/base.js:205 core/static/js/core/site.js:125 #: core/static/js/core/site.js:126 #: core/static/templates/core/projector-controls.html:209 #: core/static/templates/core/projector-message-form.html:8 #: core/static/templates/core/tag-form.html:13 #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-form.html:20 #: motions/static/templates/motions/category-form.html:13 #: motions/static/templates/motions/change-recommendation-form.html:13 #: motions/static/templates/motions/motion-block-form.html:13 #: motions/static/templates/motions/motion-form.html:19 #: motions/static/templates/motions/motionpoll-form.html:18 #: topics/static/templates/topics/topic-form.html:13 #: users/static/templates/users/group-edit.html:24 #: users/static/templates/users/profile-password-form.html:12 #: users/static/templates/users/user-change-password.html:46 #: users/static/templates/users/user-form.html:13 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: assignments/static/js/assignments/pdf.js:147 #: assignments/static/js/assignments/pdf.js:65 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:185 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:210 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:84 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-list.html:312 #: assignments/static/templates/assignments/slide_assignment.html:18 #: assignments/static/templates/assignments/slide_assignment.html:35 msgid "Candidates" msgstr "Candidatos" #: assignments/static/js/assignments/pdf.js:212 #: assignments/static/js/assignments/site.js:843 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:265 #: assignments/static/templates/assignments/slide_assignment.html:92 #: motions/static/js/motions/site.js:607 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:383 msgid "Casted ballots" msgstr "Votos lançados" #: motions/static/js/motions/docx.js:43 motions/static/js/motions/pdf.js:508 #: motions/static/js/motions/site.js:102 #: motions/static/templates/motions/category-list.html:13 #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:10 msgid "Categories" msgstr "Categorias" #: motions/static/templates/motions/motion-import.html:116 msgid "Categories created" msgstr "Categorias criadas" #: motions/static/js/motions/pdf.js:89 motions/static/js/motions/site.js:433 #: motions/static/js/motions/site.js:806 #: motions/static/templates/motions/category-sort.html:9 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:223 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:227 #: motions/static/templates/motions/motion-import.html:27 #: motions/static/templates/motions/motion-import.html:48 #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:220 msgid "Category" msgstr "Categoria" #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:333 msgid "Change item number ..." msgstr "Alterar número de item..." #: index.html:102 users/static/templates/users/user-change-password.html:43 #: users/static/templates/users/user-list.html:320 msgid "Change password" msgstr "Alterar senha" #: users/static/templates/users/user-change-password.html:9 msgid "Change password for {{ user.get_short_name() }}" msgstr "Alterar senha para {{ user.get_short_name() }}" #: motions/static/templates/motions/motion-detail/toolbar.html:102 #: motions/static/templates/motions/motion-detail/toolbar.html:138 msgid "Change recommendations" msgstr "Recomendações de alteração" #: motions/static/templates/motions/motion-detail/toolbar.html:117 #: motions/static/templates/motions/motion-detail/toolbar.html:150 msgid "Changed version" msgstr "Versão alterada" #: index.html:46 msgid "Chat" msgstr "Chat" #: motions/static/js/motions/site.js:1988 msgid "Choose 0 to disable the supporting system." msgstr "Escolhe 0 para desactivar o sistema de apoio." #: core/static/js/core/site.js:127 core/static/js/core/site.js:128 msgid "Clear" msgstr "Limpar" #: motions/static/templates/motions/motion-import.html:120 #: topics/static/templates/topics/topic-import.html:120 #: users/static/templates/users/user-import.html:212 msgid "Clear preview" msgstr "Limpar pré-visualização" #: agenda/static/templates/agenda/current-list-of-speakers.html:53 #: agenda/static/templates/agenda/item-detail.html:48 #: agenda/static/templates/agenda/list-of-speakers-partial-management.html:14 #: agenda/static/templates/agenda/partial-slide-current-list-of-speakers.html:5 #: agenda/static/templates/agenda/slide-list-of-speakers.html:10 msgid "Closed" msgstr "Fechado" #: agenda/static/js/agenda/site.js:140 agenda/static/js/agenda/site.js:141 msgid "Closed items" msgstr "Itens fechados" #: core/static/js/core/site.js:1699 msgid "Color for blanked projector" msgstr "Cor para o projector apagado" #: topics/static/templates/topics/topic-import.html:53 #: topics/static/templates/topics/topic-import.html:72 #: users/static/js/users/site.js:321 users/static/js/users/site.js:572 #: users/static/templates/users/user-detail.html:43 #: users/static/templates/users/user-import.html:57 #: users/static/templates/users/user-import.html:83 #: users/static/templates/users/user-list.html:390 #: users/static/templates/users/user-list.html:399 msgid "Comment" msgstr "Comentar" #: motions/static/js/motions/site.js:1994 msgid "Comment fields for motions" msgstr "Comentar campos para moções" #: motions/static/js/motions/site.js:1993 #: motions/static/templates/motions/motion-detail/comments.html:17 msgid "Comments" msgstr "Comentários" #: users/static/js/users/site.js:537 users/static/js/users/site.js:566 msgid "Committee" msgstr "Comité" #: users/static/js/users/base.js:168 msgid "Committees" msgstr "Comités" #: motions/static/js/motions/base.js:823 msgid "Complex Workflow" msgstr "Fluxo de Trabalho complexo" #: users/static/js/users/site.js:467 msgid "Confirm new password" msgstr "Confirmar a nova senha" #: core/static/js/core/base.js:502 msgid "Connection lost. You are not connected to the server anymore." msgstr "Ligação perdida. Não estás mais conectado ao servidor." #: core/static/templates/core/login-form.html:23 msgid "Continue as guest" msgstr "Continuar como convidado" #: users/static/templates/users/user-import.html:15 msgid "" "Copy and paste your participant names in this textbox.\n" " Keep each person in a single line." msgstr "Copia e cola os nomes dos teus participantes nesta caixa de texto.\nMantém cada pessoa numa única linha." #: topics/static/templates/topics/topic-import.html:15 msgid "" "Copy and paste your topic titles in this textbox. Keep each item in a single" " line." msgstr "Copia e cola os teus títulos de tópicos nesta caixa de texto. Mantém cada item numa única linha." #: core/static/js/core/base.js:929 msgid "Countdown" msgstr "Contagem regressiva" #: core/static/js/core/base.js:930 #: core/static/templates/core/projector-controls.html:142 msgid "Countdowns" msgstr "Contagens regressivas" #: agenda/static/js/agenda/site.js:714 msgid "Couple countdown with the list of speakers" msgstr "Associar a contagem regressiva com a lista de oradores" #: users/static/templates/users/group-edit.html:2 msgid "Create new group" msgstr "Criar novo grupo" #: motions/static/js/motions/site.js:812 msgid "Creation date" msgstr "Data de criação" #: core/static/js/core/site.js:1693 msgid "Current browser language" msgstr "Idioma actual do navegador" #: agenda/static/js/agenda/site.js:73 #: agenda/static/templates/agenda/current-list-of-speakers.html:17 #: agenda/static/templates/agenda/current-list-of-speakers.html:51 #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:23 #: agenda/static/templates/agenda/partial-slide-current-list-of-speakers.html:3 #: core/static/templates/core/projector-controls.html:280 msgid "Current list of speakers" msgstr "Lista actual de oradores" #: assignments/static/js/assignments/site.js:917 #: motions/static/js/motions/site.js:2016 msgid "Custom number of ballot papers" msgstr "Número personalizado de boletins de voto" #: agenda/static/templates/agenda/current-list-of-speakers.html:44 #: agenda/static/templates/agenda/item-detail.html:35 #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:257 #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:55 #: core/static/templates/core/projector-controls.html:307 #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:273 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:45 #: projector-button.html:23 users/static/js/users/base.js:165 msgid "Default" msgstr "Predefinido" #: assignments/static/js/assignments/site.js:150 msgid "Default comment on the ballot paper" msgstr "Comentário predefinido no boletim de voto" #: motions/static/js/motions/site.js:1963 msgid "Default line numbering" msgstr "Numeração de linha predefinida" #: assignments/static/js/assignments/site.js:919 msgid "" "Default method to check whether a candidate has reached the required " "majority." msgstr "Método predefinido para verificar se um candidato atingiu a maioria necessária." #: motions/static/js/motions/site.js:2007 msgid "" "Default method to check whether a motion has reached the required majority." msgstr "Método predefinido para verificar se uma moção atingiu a maioria necessária." #: core/static/js/core/site.js:1703 msgid "Default projector" msgstr "Projector predefinido" #: motions/static/js/motions/site.js:1975 msgid "Default text version for change recommendations" msgstr "Versão de texto predefinido para recomendações de alterações" #: users/static/js/users/base.js:166 msgid "Delegates" msgstr "Delega" #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:287 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:148 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-list.html:257 #: core/static/templates/core/manage-projectors.html:72 #: core/static/templates/core/tag-list.html:45 #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:294 #: motions/static/templates/motions/category-list.html:48 #: motions/static/templates/motions/motion-block-list.html:44 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:308 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:516 #: motions/static/templates/motions/motion-detail/view-diff.html:30 #: motions/static/templates/motions/motion-detail/view-original.html:36 #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:516 #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:84 #: users/static/templates/users/user-list.html:321 #: users/static/templates/users/user-list.html:70 msgid "Delete" msgstr "Apagar" #: assignments/static/templates/assignments/assignment-list.html:69 msgid "Delete selected elections" msgstr "Apagar eleições seleccionadas" #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:126 msgid "Delete selected items" msgstr "Apagar itens seleccionados" #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:136 msgid "Delete selected mediafiles" msgstr "Apagar mediafiles seleccionados" #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:133 msgid "Delete selected motions" msgstr "Apagar moções seleccionadas" #: users/static/templates/users/user-list.html:84 msgid "Delete selected participants" msgstr "Apagar participantes seleccionados" #: motions/static/js/motions/base.js:782 motions/static/js/motions/pdf.js:199 #: motions/static/js/motions/site.js:249 #: motions/static/templates/motions/motion-detail/change-summary.html:26 msgid "Deletion" msgstr "Eliminação" #: assignments/static/js/assignments/pdf.js:42 #: assignments/static/js/assignments/site.js:133 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:79 #: core/static/templates/core/projector-controls.html:194 msgid "Description" msgstr "Descrição" #: csv-import.html:11 msgid "Deselect file" msgstr "Desseleccionar ficheiro" #: users/static/js/users/site.js:341 msgid "Designates whether this user is in the room or not." msgstr "Designa se este utilizador está na sala ou não." #: users/static/js/users/site.js:363 msgid "Designates whether this user should be treated as a committee." msgstr "Designa se este utilizador deve ser tratado como um comité." #: users/static/js/users/site.js:351 msgid "" "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this " "instead of deleting the account." msgstr "Designa se este utilizador deve ser tratado como activo. Desmarca isto em vez de apagar a conta." #: motions/static/templates/motions/motion-detail/toolbar.html:123 #: motions/static/templates/motions/motion-detail/toolbar.html:155 msgid "Diff version" msgstr "Versão diff" #: assignments/static/js/assignments/site.js:923 #: motions/static/js/motions/site.js:2011 msgid "Disabled" msgstr "Desactivado" #: assignments/static/js/assignments/site.js:912 #: motions/static/js/motions/site.js:2005 msgid "Disabled (no percents)" msgstr "Desactivado (sem percentagens)" #: core/static/templates/core/manage-projectors.html:30 msgid "" "Display an identifier message on all projectors with the id and the name." msgstr "Exibir uma mensagem de identificação em todos os projectores com o id e o nome." #: motions/static/js/motions/base.js:840 msgid "Do not concern" msgstr "Não preocupar-se" #: motions/static/js/motions/base.js:820 msgid "Do not decide" msgstr "Não decidir" #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:453 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:468 msgid "" "Do you want to create a new version of this motion based on this changes?" msgstr "Queres criar uma nova versão desta moção com base nestas alterações?" #: motions/static/js/motions/site.js:366 msgid "Don't create a new version." msgstr "Não criar uma versão nova." #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:347 #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:352 msgid "Done" msgstr "Feito" #: motions/static/templates/motions/motion-import.html:32 #: topics/static/templates/topics/topic-import.html:58 #: users/static/templates/users/user-import.html:66 msgid "Download CSV example file" msgstr "Descarregar o ficheiro de exemplo CSV" #: agenda/static/templates/agenda/item-sort.html:14 msgid "" "Drag and drop items to change the order of the agenda. Your modification " "will be saved immediately." msgstr "Arrasta e larga os itens para alterar a ordem da agenda. A modificação será gravada imediatamente." #: motions/static/templates/motions/category-sort.html:15 msgid "" "Drag and drop motions to reorder the category. Then click the button to " "renumber." msgstr "Arrasta e solta moções para reordenar a categoria. Depois, clica no botão para renumerar." #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:137 #: topics/static/templates/topics/topic-import.html:52 #: topics/static/templates/topics/topic-import.html:71 msgid "Duration" msgstr "Duração" #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:286 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:20 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-list.html:256 #: core/static/templates/core/tag-list.html:44 #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:293 #: motions/static/templates/motions/category-list.html:46 #: motions/static/templates/motions/motion-block-detail.html:19 #: motions/static/templates/motions/motion-block-list.html:42 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:300 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:53 #: motions/static/templates/motions/motion-detail/view-diff.html:35 #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:513 #: topics/static/templates/topics/topic-detail.html:19 #: users/static/templates/users/user-detail.html:14 #: users/static/templates/users/user-list.html:319 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: motions/static/templates/motions/category-form.html:1 msgid "Edit category" msgstr "Editar categoria" #: motions/static/templates/motions/change-recommendation-form.html:1 msgid "Edit change recommendation" msgstr "Editar recomendação de alteração" #: core/static/templates/core/projector-controls.html:158 msgid "Edit countdown" msgstr "Editar contagem regressiva" #: core/static/templates/core/manage-projectors.html:138 #: core/static/templates/core/projector-controls.html:91 msgid "Edit current slide" msgstr "Editar o slide actual" #: assignments/static/templates/assignments/assignment-form.html:1 msgid "Edit election" msgstr "Editar eleição" #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-form.html:1 msgid "Edit file" msgstr "Editar ficheiro" #: core/static/templates/core/projector-controls.html:244 #: core/static/templates/core/projector-message-form.html:1 msgid "Edit message" msgstr "Editar mensagem" #: motions/static/templates/motions/motion-form.html:1 msgid "Edit motion" msgstr "Editar moção" #: motions/static/templates/motions/motion-block-form.html:1 msgid "Edit motion block" msgstr "Editar bloco de moção" #: users/static/templates/users/group-edit.html:1 msgid "Edit name" msgstr "Editar nome" #: users/static/templates/users/user-form.html:1 msgid "Edit participant" msgstr "Editar participante" #: index.html:97 users/static/js/users/site.js:819 msgid "Edit profile" msgstr "Editar perfil" #: core/static/templates/core/tag-form.html:1 msgid "Edit tag" msgstr "Editar tag" #: topics/static/templates/topics/topic-form.html:1 msgid "Edit topic" msgstr "Editar tópico" #: motions/static/templates/motions/motion-detail/toolbar.html:16 msgid "" "Editing the text is not possible anymore once there are change " "recommendations." msgstr "Editar o texto não é mais possível uma vez que há recomendações de alteração." #: assignments/static/js/assignments/base.js:330 #: assignments/static/js/assignments/site.js:605 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:31 #: assignments/static/templates/assignments/slide_assignment.html:7 msgid "Election" msgstr "Eleição" #: assignments/static/js/assignments/site.js:896 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:192 msgid "Election method" msgstr "Método de eleição" #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:125 msgid "Election result" msgstr "Resultado da eleição" #: assignments/static/js/assignments/base.js:331 #: assignments/static/js/assignments/site.js:19 #: assignments/static/js/assignments/site.js:31 #: assignments/static/js/assignments/site.js:387 #: assignments/static/js/assignments/site.js:49 #: assignments/static/js/assignments/site.js:901 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-list.html:13 msgid "Elections" msgstr "Eleições" #: csv-import.html:22 msgid "Encoding" msgstr "Codificação" #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:309 msgid "Encrypted" msgstr "Encriptado" #: agenda/static/templates/agenda/list-of-speakers-partial-management.html:28 msgid "End current speech" msgstr "Terminar discurso actual" #: agenda/static/templates/agenda/list-of-speakers-partial-management.html:73 msgid "End speech" msgstr "Terminar discurso" #: agenda/static/js/agenda/site.js:713 msgid "Enter duration in seconds. Choose 0 to disable warning color." msgstr "Insere a duração em segundos. Escolhe 0 para desactivar a cor de aviso." #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:163 msgid "Enter votes" msgstr "Introduza votos" #: core/static/js/core/base.js:485 msgid "Error" msgstr "Erro" #: core/static/js/core/pdf.js:838 msgid "Error while generating PDF file" msgstr "Erro ao gerar ficheiro PDF" #: users/static/js/users/site.js:986 msgid "Error: Given name or surname is required." msgstr "Erro: Primeiro nome ou apelido é necessário." #: motions/static/js/motions/site.js:1633 msgid "Error: Identifier already exists." msgstr "Erro: Identificador já existe." #: motions/static/js/motions/site.js:1644 msgid "Error: Text is required." msgstr "Erro: Texto é necessário." #: motions/static/js/motions/site.js:1639 topics/static/js/topics/site.js:308 msgid "Error: Title is required." msgstr "Erro: Título é necessário." #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:140 msgid "Estimated end:" msgstr "Fim estimado:" #: core/static/js/core/site.js:1674 msgid "Event" msgstr "Evento" #: core/static/js/core/site.js:1676 msgid "Event date" msgstr "Data do evento" #: core/static/js/core/site.js:1677 msgid "Event location" msgstr "Localização do evento" #: core/static/js/core/site.js:1668 msgid "Event name" msgstr "Nome do evento" #: core/static/js/core/site.js:1678 msgid "Event organizer" msgstr "Organizador do evento" #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:90 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-list.html:31 #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:43 #: users/static/templates/users/user-list.html:37 msgid "Export all" msgstr "Exportar tudo" #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:93 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-list.html:34 #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:46 #: users/static/templates/users/user-list.html:40 msgid "Export filtered" msgstr "Exportar filtrado" #: mediafiles/static/js/mediafiles/forms.js:54 msgid "File" msgstr "Ficheiro" #: mediafiles/static/js/mediafiles/list.js:99 msgid "File size" msgstr "Tamanho de ficheiro" #: mediafiles/static/js/mediafiles/resources.js:20 #: mediafiles/static/js/mediafiles/resources.js:21 #: mediafiles/static/js/mediafiles/states.js:18 #: mediafiles/static/js/mediafiles/states.js:30 #: mediafiles/static/js/mediafiles/states.js:48 #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:9 msgid "Files" msgstr "Ficheiros" #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:158 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-list.html:93 #: core/static/templates/core/tag-list.html:26 #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:160 #: motions/static/templates/motions/category-list.html:21 #: motions/static/templates/motions/motion-block-detail.html:39 #: motions/static/templates/motions/motion-block-list.html:21 #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:157 #: users/static/templates/users/user-list.html:166 msgid "Filter" msgstr "Filtrar" #: motions/static/templates/motions/motion-detail/toolbar.html:130 #: motions/static/templates/motions/motion-detail/toolbar.html:160 msgid "Final version" msgstr "Versão final" #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:36 msgctxt "resolution" msgid "Final version" msgstr "Versão final" #: assignments/static/js/assignments/site.js:929 msgid "Finished" msgstr "Concluído" #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:218 msgid "Follow recommendation" msgstr "Seguir recomendação" #: motions/static/templates/motions/motion-block-detail.html:33 msgid "Follow recommendations for all motions" msgstr "Seguir as recomendações para todas as moções" #: core/static/js/core/site.js:1696 msgid "Font color of projector header and footer" msgstr "Cor da font do cabeçalho e rodapé do projector" #: core/static/js/core/site.js:1697 msgid "Font color of projector headline" msgstr "Cor da font da manchete do projector" #: assignments/static/js/assignments/site.js:904 msgid "" "For Yes/No/Abstain per candidate and Yes/No per candidate the 100-%-base " "depends on the election method: If there is only one option per candidate, " "the sum of all votes of all candidates is 100 %. Otherwise for each " "candidate the sum of all votes is 100 %." msgstr "Para Sim/Não/Abster por candidato e Sim/Não por candidato a 100-%-base depende do método de eleição: Se houver apenas uma opção por candidato, a soma de todos os votos de todos os candidatos é de 100%. Caso contrário, por cada candidato a soma de todos os votos é 100%." #: motions/static/js/motions/site.js:229 msgid "From Line" msgstr "Desde a linha" #: core/static/js/core/site.js:1682 msgid "Front page text" msgstr "Texto da página inicial" #: core/static/js/core/site.js:1680 msgid "Front page title" msgstr "Título da página inicial" #: core/static/js/core/site.js:1673 motions/static/js/motions/site.js:1955 #: users/static/js/users/site.js:1235 users/static/js/users/site.js:1550 msgid "General" msgstr "Geral" #: users/static/js/users/site.js:308 #: users/static/templates/users/user-change-password.html:33 msgid "Generate" msgstr "Gerar" #: users/static/templates/users/user-list.html:108 #: users/static/templates/users/user-list.html:73 msgid "Generate new passwords" msgstr "Gerar novas senhas" #: core/static/js/core/pdf.js:829 msgid "Generating PDF file" msgstr "A gerar ficheiro PDF" #: users/static/js/users/site.js:1553 users/static/js/users/site.js:249 #: users/static/js/users/site.js:558 #: users/static/templates/users/user-import.html:52 #: users/static/templates/users/user-import.html:78 msgid "Given name" msgstr "Primeiro nome" #: users/static/js/users/pdf.js:71 users/static/js/users/site.js:294 #: users/static/js/users/site.js:85 #: users/static/templates/users/group-list.html:14 #: users/static/templates/users/user-detail.html:29 #: users/static/templates/users/user-import.html:56 #: users/static/templates/users/user-import.html:82 #: users/static/templates/users/user-list.html:10 #: users/static/templates/users/user-list.html:173 #: users/static/templates/users/user-list.html:336 #: users/static/templates/users/user-list.html:365 msgid "Groups" msgstr "Grupos" #: users/static/templates/users/user-import.html:208 msgid "Groups created" msgstr "Grupos criados" #: users/static/js/users/site.js:1559 msgid "Help text for access data and welcome PDF" msgstr "Texto de ajuda para os dados de acesso e PDF de boas-vindas" #: mediafiles/static/js/mediafiles/forms.js:77 #: mediafiles/static/js/mediafiles/list.js:71 msgid "Hidden" msgstr "Oculto" #: agenda/static/templates/agenda/list-of-speakers-partial-management.html:49 msgid "Hide" msgstr "Ocultar" #: agenda/static/templates/agenda/item-sort.html:18 msgid "Hide internal items" msgstr "Ocultar itens internos" #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:138 msgid "Hint on the ballot paper." msgstr "Dica no boletim de voto." #: core/static/js/core/site.js:161 core/static/js/core/site.js:303 msgid "Home" msgstr "Casa" #: motions/static/js/motions/site.js:1957 #: motions/static/js/motions/site.js:213 motions/static/js/motions/site.js:314 #: motions/static/js/motions/site.js:800 #: motions/static/templates/motions/motion-import.html:22 #: motions/static/templates/motions/motion-import.html:43 msgid "Identifier" msgstr "Identificador" #: motions/static/templates/motions/motion-import.html:30 msgid "" "Identifier, reason, submitter, category and origin are optional and may be " "empty." msgstr "Identificador, razão, submissor, categoria e origem são opcionais e podem estar vazios." #: core/static/templates/core/manage-projectors.html:32 msgid "Identify" msgstr "Identificar" #: motions/static/js/motions/motion-block.js:86 #: topics/static/js/topics/site.js:125 msgid "If deactivated it appears as internal item on agenda." msgstr "Se desactivado, aparece como item interno na agenda." #: assignments/static/js/assignments/site.js:158 msgid "If deactivated the election appears as internal item on agenda." msgstr "Se desactivado, a eleição aparece como item interno na agenda." #: motions/static/js/motions/site.js:375 msgid "If deactivated the motion appears as internal item on agenda." msgstr "Se desactivado, a moção aparece como item interno na agenda." #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:16 #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:22 #: topics/static/templates/topics/topic-import.html:24 #: users/static/templates/users/user-import.html:25 #: users/static/templates/users/user-list.html:14 msgid "Import" msgstr "Importar" #: topics/static/templates/topics/topic-import.html:41 #: users/static/templates/users/user-import.html:42 msgid "Import by CSV file" msgstr "Importar por ficheiro CSV" #: topics/static/templates/topics/topic-import.html:14 #: users/static/templates/users/user-import.html:14 msgid "Import by copy/paste" msgstr "Importar por copiar/colar" #: motions/static/templates/motions/motion-import.html:9 msgid "Import motions" msgstr "Importar moções" #: users/static/templates/users/user-import.html:9 msgid "Import participants" msgstr "Importar participantes" #: topics/static/templates/topics/topic-import.html:9 msgid "Import topics" msgstr "Importar tópicos" #: topics/static/templates/topics/topic-import.html:123 msgid "Import {{ itemsWillBeImported }} topics" msgstr "Importar {{ itemsWillBeImported }} tópicos" #: motions/static/templates/motions/motion-import.html:123 msgid "Import {{ motionsWillBeImported }} motions" msgstr "Importar {{ motionsWillBeImported }} moções" #: users/static/templates/users/user-import.html:215 msgid "Import {{ usersWillBeImported }} participants" msgstr "Importar {{ usersWillBeImported }} participantes" #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:248 msgid "Include all sub items" msgstr "Incluir todos os subitens" #: users/static/js/users/pdf.js:198 users/static/js/users/site.js:305 #: users/static/templates/users/user-change-password.html:39 #: users/static/templates/users/user-import.html:61 #: users/static/templates/users/user-import.html:87 msgid "Initial password" msgstr "Senha inicial" #: users/static/js/users/site.js:306 #: users/static/templates/users/user-change-password.html:37 msgid "Initial password can not be changed." msgstr "A senha inicial não pode ser alterada." #. Line numbering: Inline #: motions/static/js/motions/site.js:1967 msgid "Inline" msgstr "Inline" #: motions/static/templates/motions/motion-detail/comments.html:14 #: motions/static/templates/motions/motion-detail/comments.html:9 #: motions/static/templates/motions/motion-detail/toolbar.html:13 #: motions/static/templates/motions/motion-detail/toolbar.html:18 #: motions/static/templates/motions/motion-detail/toolbar.html:8 msgid "Inline editing" msgstr "Edição inline" #: agenda/static/js/agenda/site.js:709 msgid "Input format: DD.MM.YYYY HH:MM" msgstr "Formato de input: DD.MM.AAAA HH:MM" #: motions/static/js/motions/base.js:779 motions/static/js/motions/pdf.js:197 #: motions/static/js/motions/site.js:248 #: motions/static/templates/motions/motion-detail/change-summary.html:25 msgid "Insertion" msgstr "Inserção" #: legalnotice.html:12 msgid "Installed plugins:" msgstr "Plugins instalados:" #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:269 #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:343 #: topics/static/templates/topics/topic-import.html:54 #: topics/static/templates/topics/topic-import.html:73 msgid "Internal item" msgstr "Item interno" #: agenda/static/js/agenda/site.js:146 agenda/static/js/agenda/site.js:147 msgid "Internal items" msgstr "Itens internos" #: assignments/static/js/assignments/pdf.js:199 #: assignments/static/js/assignments/site.js:835 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:259 #: assignments/static/templates/assignments/slide_assignment.html:87 #: motions/static/js/motions/site.js:599 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:374 msgid "Invalid ballots" msgstr "Votações inválidas" #: agenda/static/js/agenda/site.js:704 msgid "Invalid input." msgstr "Input inválido." #: motions/static/js/motions/pdf.js:136 msgid "Invalid votes" msgstr "Votos inválidos" #: mediafiles/static/js/mediafiles/list.js:78 msgid "Is PDF" msgstr "É PDF" #: mediafiles/static/js/mediafiles/list.js:79 msgid "Is PDF file" msgstr "É ficheiro PDF" #: users/static/js/users/site.js:362 users/static/js/users/site.js:538 #: users/static/templates/users/user-list.html:303 msgid "Is a committee" msgstr "É um comité" #: users/static/js/users/site.js:350 users/static/js/users/site.js:531 #: users/static/templates/users/user-import.html:58 #: users/static/templates/users/user-import.html:84 #: users/static/templates/users/user-list.html:114 msgid "Is active" msgstr "Está activo" #: users/static/templates/users/user-import.html:60 #: users/static/templates/users/user-import.html:86 #: users/static/templates/users/user-list.html:116 msgid "Is committee" msgstr "É comité" #: mediafiles/static/js/mediafiles/list.js:72 #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:284 msgid "Is hidden" msgstr "está oculto" #: users/static/templates/users/user-list.html:301 msgid "Is inactive" msgstr "Está inactivo" #: mediafiles/static/js/mediafiles/list.js:80 msgid "Is no PDF file" msgstr "Não é ficheiro PDF" #: users/static/js/users/site.js:539 #: users/static/templates/users/user-list.html:124 msgid "Is not a committee" msgstr "Não é um comité" #: users/static/js/users/site.js:532 #: users/static/templates/users/user-list.html:122 msgid "Is not active" msgstr "Não está activo" #: mediafiles/static/js/mediafiles/list.js:73 msgid "Is not hidden" msgstr "Não está oculto" #: users/static/js/users/site.js:525 #: users/static/templates/users/user-list.html:123 msgid "Is not present" msgstr "Não está presente" #: users/static/js/users/site.js:340 users/static/js/users/site.js:524 #: users/static/templates/users/user-import.html:59 #: users/static/templates/users/user-import.html:85 #: users/static/templates/users/user-list.html:115 msgid "Is present" msgstr "Está presente" #. short form of agenda item #: assignments/static/js/assignments/site.js:325 #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:299 msgid "Item" msgstr "Item" #: motions/static/templates/motions/motion-detail/toolbar.html:85 msgid "Jump to a given line number" msgstr "Ir para um número de linha determinado" #: motions/static/js/motions/site.js:814 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:519 msgid "Last modified" msgstr "Última alteração" #: agenda/static/templates/agenda/list-of-speakers-partial-management.html:48 msgid "Last speakers" msgstr "Últimos oradores" #: csv-import.html:33 msgid "Leave empty for autodetection of the separator." msgstr "Deixar vazio para detecção automática do separador." #: core/static/js/core/site.js:1679 core/static/js/core/site.js:343 #: index.html:221 legalnotice.html:3 msgid "Legal notice" msgstr "Aviso legal" #: motions/static/js/motions/pdf.js:191 #: motions/static/templates/motions/motion-detail/change-summary.html:18 #: motions/static/templates/motions/motion-detail/change-summary.html:21 #: motions/static/templates/motions/motion-detail/toolbar.html:78 msgid "Line" msgstr "Linha" #: motions/static/js/motions/site.js:1970 msgid "Line length" msgstr "Comprimento da linha" #: motions/static/templates/motions/motion-detail/toolbar.html:28 #: motions/static/templates/motions/motion-detail/toolbar.html:53 msgid "Line numbering" msgstr "Numeração de linhas" #: users/static/js/users/site.js:695 #: users/static/templates/users/user-list.html:54 msgid "List of access data" msgstr "Lista de dados de acesso" #: users/static/js/users/pdf.js:15 users/static/js/users/site.js:689 #: users/static/templates/users/user-list.html:49 msgid "List of participants" msgstr "Lista de participantes" #: agenda/static/js/agenda/site.js:711 #: agenda/static/templates/agenda/item-detail.html:21 #: agenda/static/templates/agenda/item-detail.html:47 #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:284 #: agenda/static/templates/agenda/partial-slide-current-list-of-speakers-overlay.html:2 #: agenda/static/templates/agenda/slide-list-of-speakers.html:7 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:12 #: core/static/templates/core/projector-controls.html:268 #: motions/static/templates/motions/motion-block-detail.html:11 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:12 #: topics/static/templates/topics/topic-detail.html:11 msgid "List of speakers" msgstr "Lista de oradores" #: core/static/js/core/site.js:1700 msgid "List of speakers overlay" msgstr "Lista de oradores sobreposta" #: core/static/templates/core/projector-controls.html:9 msgid "Live view" msgstr "Visualização ao vivo" #: core/static/templates/core/login-form.html:20 index.html:117 msgid "Login" msgstr "Login" #: index.html:108 msgid "Logout" msgstr "Logout" #: core/static/templates/core/projector-controls.html:60 msgid "Manage" msgstr "Gerir" #: core/static/js/core/site.js:328 #: core/static/templates/core/manage-projectors.html:35 msgid "Manage projectors" msgstr "Gerir projectores" #: core/static/templates/core/projector-controls.html:316 msgid "Manage the current list of speakers" msgstr "Gerir a lista actual de oradores" #: core/static/js/core/base.js:878 core/static/js/core/site.js:420 #: core/static/templates/core/projector-controls.html:235 msgid "Message" msgstr "Mensagem" #: core/static/js/core/base.js:879 #: core/static/templates/core/projector-controls.html:229 msgid "Messages" msgstr "Mensagens" #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:40 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:82 msgid "Meta information" msgstr "Informação meta" #: motions/static/js/motions/base.js:213 motions/static/js/motions/docx.js:76 #: motions/static/js/motions/motion-services.js:38 #: motions/static/js/motions/motion-services.js:47 #: motions/static/js/motions/pdf.js:24 motions/static/js/motions/pdf.js:342 #: motions/static/js/motions/site.js:221 #: motions/static/templates/motions/motion-block-detail.html:50 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:121 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:64 #: motions/static/templates/motions/slide_motion.html:73 msgid "Motion" msgstr "Moção" #: motions/static/js/motions/motion-block.js:19 #: motions/static/js/motions/site.js:447 motions/static/js/motions/site.js:808 #: motions/static/templates/motions/motion-block-detail.html:24 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:243 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:247 #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:244 #: motions/static/templates/motions/slide_motion_block.html:5 msgid "Motion block" msgstr "Bloco de moção" #: motions/static/js/motions/site.js:122 #: motions/static/templates/motions/motion-block-list.html:13 #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:14 msgid "Motion blocks" msgstr "Blocos de moção" #: motions/static/js/motions/site.js:1961 msgid "Motion preamble" msgstr "Preâmbulo da moção" #: motions/static/js/motions/base.js:214 #: motions/static/js/motions/site.js:1952 motions/static/js/motions/site.js:22 #: motions/static/js/motions/site.js:34 motions/static/js/motions/site.js:52 #: motions/static/js/motions/site.js:894 #: motions/static/templates/motions/motion-block-list.html:30 #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:25 msgid "Motions" msgstr "Moções" #: core/static/js/core/site.js:454 #: core/static/templates/core/manage-projectors.html:77 #: core/static/templates/core/tag-list.html:34 #: motions/static/js/motions/site.js:544 #: motions/static/templates/motions/category-list.html:29 #: motions/static/templates/motions/motion-block-list.html:29 #: users/static/js/users/pdf.js:63 msgid "Name" msgstr "Nome" #: motions/static/js/motions/site.js:1974 msgid "Name of recommender" msgstr "Nome do recomendador" #: motions/static/js/motions/base.js:846 msgid "Needs review" msgstr "Necessita de revisão" #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:8 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-list.html:6 #: core/static/js/core/site.js:989 #: core/static/templates/core/manage-projectors.html:8 #: core/static/templates/core/tag-list.html:10 #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:6 #: motions/static/templates/motions/category-list.html:10 #: motions/static/templates/motions/motion-block-list.html:10 #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:6 #: users/static/templates/users/group-list.html:11 #: users/static/templates/users/user-list.html:6 msgid "New" msgstr "Novo" #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:126 msgid "New amendment" msgstr "Nova emenda" #: motions/static/templates/motions/motion-form.html:3 msgid "New amendment of motion" msgstr "Nova emenda de moção" #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:129 msgid "New ballot" msgstr "Nova votação" #: motions/static/templates/motions/category-form.html:2 msgid "New category" msgstr "Nova categoria" #: motions/static/js/motions/site.js:1683 msgid "New category will be created." msgstr "Nova categoria será criada." #: motions/static/templates/motions/change-recommendation-form.html:2 msgid "New change recommendation" msgstr "Nova recomendação de alteração" #: assignments/static/templates/assignments/assignment-form.html:2 msgid "New election" msgstr "Nova eleição" #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-form.html:2 msgid "New file" msgstr "Novo ficheiro" #: motions/static/templates/motions/motion-form.html:2 msgid "New motion" msgstr "Nova moção" #: motions/static/templates/motions/motion-block-form.html:2 msgid "New motion block" msgstr "Novo bloco de moção" #: users/static/templates/users/user-form.html:2 msgid "New participant" msgstr "Novo participante" #: motions/static/js/motions/site.js:1666 msgid "New participant will be created." msgstr "Novo participante será criado." #: users/static/js/users/site.js:459 #: users/static/templates/users/user-change-password.html:23 msgid "New password" msgstr "Nova senha" #: core/static/templates/core/tag-form.html:2 msgid "New tag" msgstr "Nova tag" #: topics/static/templates/topics/topic-form.html:2 msgid "New topic" msgstr "Novo tópico" #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:456 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:471 msgid "New version on these changes" msgstr "Nova versão nessas alterações" #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:418 msgid "New vote" msgstr "Novo voto" #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:39 msgid "Next page" msgstr "Próxima página" #: assignments/static/js/assignments/pdf.js:305 #: assignments/static/js/assignments/site.js:629 #: assignments/static/js/assignments/site.js:785 #: motions/static/js/motions/pdf.js:118 motions/static/js/motions/pdf.js:349 #: motions/static/js/motions/site.js:573 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:341 #: motions/static/templates/motions/slide_motion.html:45 msgid "No" msgstr "Não" #: motions/static/js/motions/docx.js:45 msgid "No categories available." msgstr "Sem categorias disponíveis." #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:107 msgid "No category" msgstr "Sem categoria" #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:234 #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:362 msgid "No category set" msgstr "Nenhuma categoria definida" #: motions/static/templates/motions/motion-detail/change-summary.html:36 msgid "No change recommendations yet" msgstr "Nenhumas recomendações de alteração ainda" #: motions/static/js/motions/base.js:841 msgid "No concernment" msgstr "Sem interesse" #: motions/static/js/motions/base.js:821 msgid "No decision" msgstr "Sem decisão" #: users/static/js/users/site.js:1570 msgid "No encryption" msgstr "Sem encriptação" #: users/static/templates/users/user-list.html:187 #: users/static/templates/users/user-list.html:262 msgid "No group set" msgstr "Nenhum grupo definido" #: agenda/static/js/agenda/site.js:148 msgid "No internal items" msgstr "Sem itens internos" #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:107 msgid "No media file projected." msgstr "Nenhum ficheiro de media projectado." #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:120 msgid "No motion block" msgstr "Sem bloco de moção" #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:258 #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:388 msgid "No motion block set" msgstr "Nenhum bloco de moção definido" #: motions/static/js/motions/docx.js:52 msgid "No motions available." msgstr "Não há moções disponíveis." #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:210 msgid "No recommendation set" msgstr "Nenhuma recomendação definida" #: agenda/static/templates/agenda/list-of-speakers-partial-management.html:109 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:105 #: core/static/templates/core/select-multiple.html:2 #: core/static/templates/core/select-single.html:2 msgid "No results available ..." msgstr "Sem resultados disponíveis..." #: search.html:41 msgid "No results." msgstr "Sem resultados." #: assignments/static/templates/assignments/assignment-list.html:115 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-list.html:185 #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:282 #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:404 msgid "No tag set" msgstr "Nenhuma tag definida" #. abbreviation for number #: users/static/js/users/base.js:82 #: users/static/templates/users/user-list.html:311 #: users/static/templates/users/user-list.html:315 msgid "No." msgstr "Não." #. Line numbering: None #: motions/static/js/motions/site.js:1969 msgid "None" msgstr "Nenhuma" #: motions/static/templates/motions/motion-detail/view-diff.html:14 msgid "Not rejected" msgstr "Não rejeitado" #: motions/static/templates/motions/motion-detail/change-summary.html:8 msgid "" "Note: You have to reject all change recommendations if the plenum does not " "follow the recommendation." msgstr "Nota: Deves rejeitar todas as recomendações de alteração se a reunião plenária não seguir a recomendação." #: motions/static/templates/motions/motion-detail/view-original.html:45 msgid "Now choose the last line to be changed" msgstr "Agora escolhe a última linha a ser alterada" #: users/static/js/users/site.js:1044 users/static/js/users/site.js:568 msgid "Number" msgstr "Número" #: motions/static/js/motions/site.js:1987 msgid "Number of (minimum) required supporters for a motion" msgstr "Número (mínimo) de apoiantes exigidos para uma moção" #: assignments/static/js/assignments/site.js:914 #: motions/static/js/motions/site.js:2013 msgid "Number of all delegates" msgstr "Número de todos os delegados" #: assignments/static/js/assignments/site.js:915 #: motions/static/js/motions/site.js:2014 msgid "Number of all participants" msgstr "Número de todos os participantes" #: assignments/static/js/assignments/site.js:913 #: motions/static/js/motions/site.js:2012 msgid "Number of ballot papers (selection)" msgstr "Número de boletins de voto (selecção)" #: assignments/static/js/assignments/site.js:331 msgid "Number of candidates" msgstr "Número de candidatos" #: agenda/static/js/agenda/site.js:710 msgid "Number of last speakers to be shown on the projector" msgstr "Número dos últimos oradores a serem mostrados no projector" #: assignments/static/js/assignments/pdf.js:21 #: assignments/static/js/assignments/site.js:140 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:50 msgid "Number of persons to be elected" msgstr "Número de pessoas a serem eleitas" #: motions/static/js/motions/site.js:1958 msgid "Numbered per category" msgstr "Numerado por categoria" #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:84 #: motions/static/templates/motions/category-sort.html:20 msgid "Numbering" msgstr "Numeração" #: agenda/static/js/agenda/site.js:701 msgid "Numbering prefix for agenda items" msgstr "Numeração de prefixo para itens da agenda" #: agenda/static/js/agenda/site.js:705 msgid "Numeral system for agenda items" msgstr "Sistema de numeração para itens da agenda" #: core/static/js/core/base.js:204 core/static/js/core/base.js:206 msgid "OK" msgstr "OK" #: users/static/js/users/site.js:451 msgid "Old password" msgstr "Senha antiga" #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:193 msgid "One vote per candidate" msgstr "Um voto por candidato" #: motions/static/templates/motions/motion-import.html:31 #: topics/static/templates/topics/topic-import.html:57 #: users/static/templates/users/user-import.html:65 msgid "Only double quotes are accepted as text delimiter (no single quotes)." msgstr "Somente aspas duplas são aceites como delimitador de texto (sem aspas simples)." #: users/static/js/users/site.js:322 msgid "Only for internal notes." msgstr "Apenas para notas internas." #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:46 msgid "Only main agenda items" msgstr "Apenas os itens principais de agenda" #: agenda/static/templates/agenda/list-of-speakers-partial-management.html:19 msgid "Open" msgstr "Abrir" #: assignments/static/templates/assignments/assignment-form.html:13 msgid "Open election detail view after save." msgstr "Abrir a vista de detalhe da eleição após gravar." #: agenda/static/js/agenda/site.js:142 msgid "Open items" msgstr "Itens abertos" #: motions/static/templates/motions/motion-form.html:14 msgid "Open motion detail view after save." msgstr "Abrir a vista de detalhe da moção após gravar." #: users/static/js/users/pdf.js:186 msgid "OpenSlides access data" msgstr " OpenSlides dados de acesso" #: motions/static/js/motions/site.js:460 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:287 #: motions/static/templates/motions/motion-import.html:28 #: motions/static/templates/motions/motion-import.html:49 #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:637 msgid "Origin" msgstr "Origem" #: motions/static/templates/motions/motion-detail/toolbar.html:109 #: motions/static/templates/motions/motion-detail/toolbar.html:145 msgid "Original version" msgstr "Versão original" #. Line numbering: Outside #: motions/static/js/motions/site.js:1965 msgid "Outside" msgstr "Fora" #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:26 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-list.html:44 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:59 #: users/static/js/users/site.js:1555 msgid "PDF" msgstr "PDF" #: core/static/js/core/pdf.js:833 msgid "PDF successfully generated." msgstr "PDF gerado com sucesso." #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:44 msgid "Page" msgstr "Página" #: assignments/static/js/assignments/site.js:169 #: motions/static/js/motions/motion-block.js:94 #: motions/static/js/motions/site.js:386 topics/static/js/topics/site.js:136 msgid "Parent item" msgstr "Item pai" #: users/static/templates/users/user-detail.html:19 msgid "Participant" msgstr "Participante" #: users/static/js/users/site.js:277 #: users/static/templates/users/user-detail.html:33 #: users/static/templates/users/user-import.html:55 #: users/static/templates/users/user-import.html:81 msgid "Participant number" msgstr "Número de participante" #: users/static/js/users/base.js:19 users/static/js/users/base.js:20 #: users/static/js/users/site.js:1552 users/static/js/users/site.js:19 #: users/static/js/users/site.js:30 users/static/js/users/site.js:48 #: users/static/templates/users/user-list.html:17 msgid "Participants" msgstr "Participantes" #: core/static/templates/core/login-form.html:17 msgid "Password" msgstr "Senha" #: users/static/js/users/site.js:889 msgid "Password confirmation does not match." msgstr "A confirmação da senha não corresponde." #: core/static/templates/core/projector-controls.html:181 msgid "Pause" msgstr "Pausar" #: motions/static/js/motions/base.js:827 msgid "Permission" msgstr "Permissão" #: users/static/templates/users/group-list.html:26 msgid "Permissions" msgstr "Permissões" #: motions/static/js/motions/base.js:826 msgid "Permit" msgstr "Permitir" #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:507 msgid "Permit and activate" msgstr "Permitir e activar" #: users/static/templates/users/user-detail.html:26 msgid "Personal data" msgstr "Dados pessoais" #: assignments/static/js/assignments/site.js:329 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:60 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-list.html:125 msgid "Phase" msgstr "Fase" #: users/static/templates/users/group-edit.html:12 msgid "Please enter a name for the new group:" msgstr "Por favor insere um nome para o novo grupo:" #: core/static/templates/core/manage-projectors.html:5 msgid "Please enter a name for the new projector" msgstr "Por favor insere um nome para o novo projector" #: users/static/templates/users/group-edit.html:10 msgid "Please enter a new name for {{ group.name }}:" msgstr "Por favor insere um nome novo para {{ group.name }}:" #: motions/static/templates/motions/motion-import.html:18 #: topics/static/templates/topics/topic-import.html:46 #: users/static/templates/users/user-import.html:47 msgid "Please note:" msgstr "Por favor nota" #: motions/static/js/motions/site.js:2020 msgid "Preamble text for PDF and DOCX documents (all motions)" msgstr "Texto preâmbulo para os documentos PDF e DOCX (todas as moções)" #: assignments/static/js/assignments/site.js:925 msgid "Preamble text for PDF document (all elections)" msgstr "Texto preâmbulo para o documento PDF (todas as eleições)" #: core/static/js/core/site.js:1698 msgid "Predefined seconds of new countdowns" msgstr "Segundos predefinidos de novas contagens regressivas" #: motions/static/js/motions/site.js:537 #: motions/static/templates/motions/category-list.html:34 msgid "Prefix" msgstr "Prefixo" #: motions/static/js/motions/site.js:1981 msgid "Prefix for the identifier for amendments" msgstr "Prefixo para o identificador para emendas" #: users/static/js/users/site.js:523 users/static/js/users/site.js:562 #: users/static/templates/users/user-list.html:410 #: users/static/templates/users/user-list.html:415 msgid "Present" msgstr "Presente" #: core/static/js/core/site.js:1667 msgid "Presentation and assembly system" msgstr "Apresentação e sistema de assembleia" #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:17 msgid "Presentation control elements" msgstr "Elementos de controlo da apresentação" #: motions/static/templates/motions/motion-import.html:36 #: topics/static/templates/topics/topic-import.html:62 #: users/static/templates/users/user-import.html:70 msgid "Preview" msgstr "Visualização" #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:34 msgid "Previous page" msgstr "Página anterior" #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:157 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:314 msgid "Print ballot paper" msgstr "Imprimir boletim de voto" #: motions/static/js/motions/site.js:1996 msgid "Private" msgstr "Privado" #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:174 msgid "Project" msgstr "Projecto" #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:31 msgid "Project agenda" msgstr "Agenda de projectos" #: agenda/static/templates/agenda/current-list-of-speakers.html:35 #: core/static/templates/core/projector-controls.html:298 msgid "Project as overlay" msgstr "Projecto como overlay" #: agenda/static/templates/agenda/current-list-of-speakers.html:29 #: core/static/templates/core/projector-controls.html:292 msgid "Project as slide" msgstr "Projecto como slide" #: agenda/static/templates/agenda/current-list-of-speakers.html:13 msgid "Project current list of speakers" msgstr "Lista actual de oradores do projecto" #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:232 msgid "Project item" msgstr "Item do projecto" #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:20 msgid "Project motion" msgstr "Moção do projecto" #: agenda/static/templates/agenda/current-list-of-speakers.html:10 #: core/static/templates/core/projector-controls.html:274 msgid "Project the current list of speakers" msgstr "Projectar a lista actual de oradores" #: core/static/templates/core/manage-projectors.html:55 msgid "Projection defaults" msgstr "Predefinições de projecção" #: agenda/static/templates/agenda/item-detail.html:14 #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:229 #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:27 #: core/static/js/core/projector.js:327 core/static/js/core/site.js:1691 #: index.html:189 index.html:202 index.html:236 #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:254 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:16 #: projector-button.html:2 projector-container.html:7 #: users/static/js/users/site.js:1233 msgid "Projector" msgstr "Projector" #: core/static/js/core/site.js:1692 msgid "Projector language" msgstr "Idioma do projector" #: motions/static/js/motions/site.js:1995 msgid "Public" msgstr "Público" #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:170 msgid "Publish" msgstr "Publicar" #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:212 msgid "Quorum" msgstr "Quórum" #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:246 msgid "" "Quorum ({{ option.getVoteYes() - option.majorityReached }}) not reached." msgstr "Quórum ({{ option.getVoteYes() - option.majorityReached }}) não alcançado." #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:243 msgid "Quorum ({{ option.getVoteYes() - option.majorityReached }}) reached." msgstr "Quórum ({{ option.getVoteYes() - option.majorityReached }}) alcançado." #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:408 msgid "Quorum ({{ voteYes.value - isReached() }}) not reached." msgstr "Quórum ({{ voteYes.value - isReached() }}) não alcançado." #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:405 msgid "Quorum ({{ voteYes.value - isReached() }}) reached." msgstr "Quórum ({{ voteYes.value - isReached() }}) alcançado." #: motions/static/js/motions/docx.js:80 motions/static/js/motions/pdf.js:269 #: motions/static/js/motions/site.js:355 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:479 #: motions/static/templates/motions/motion-import.html:25 #: motions/static/templates/motions/motion-import.html:46 #: motions/static/templates/motions/slide_motion.html:122 msgid "Reason" msgstr "Razão" #: motions/static/templates/motions/motion-block-detail.html:52 #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:192 msgid "Recommendation" msgstr "Recomendação" #: motions/static/js/motions/base.js:843 msgid "Refer to committee" msgstr "Referir à comissão" #: core/static/templates/core/manage-projectors.html:16 msgid "Reference for current list of speakers" msgstr "Referência para lista actual de oradores" #: motions/static/js/motions/base.js:844 msgid "Referral to committee" msgstr "Referência à comissão" #: motions/static/js/motions/base.js:817 motions/static/js/motions/base.js:832 msgid "Reject" msgstr "Rejeitar" #: motions/static/js/motions/base.js:848 msgid "Reject (not authorized)" msgstr "Rejeitar (não autorizado)" #: motions/static/templates/motions/motion-detail/change-summary.html:11 msgid "Reject all change recommendations" msgstr "Rejeitar todas as recomendações de alteração" #: motions/static/templates/motions/motion-detail/change-summary.html:29 #: motions/static/templates/motions/motion-detail/view-diff.html:20 #: motions/static/templates/motions/motion-detail/view-diff.html:40 msgid "Rejected" msgstr "Rejeitado" #: motions/static/js/motions/base.js:818 motions/static/js/motions/base.js:833 msgid "Rejection" msgstr "Rejeição" #: motions/static/js/motions/base.js:849 msgid "Rejection (not authorized)" msgstr "Rejeição (não autorizado)" #: agenda/static/templates/agenda/list-of-speakers-partial-management.html:61 #: agenda/static/templates/agenda/list-of-speakers-partial-management.html:77 #: agenda/static/templates/agenda/list-of-speakers-partial-management.html:96 #: config-form-field.html:39 msgid "Remove" msgstr "Remover" #: agenda/static/templates/agenda/list-of-speakers-partial-management.html:9 msgid "Remove all speakers" msgstr "Remover todos os oradores" #: motions/static/js/motions/site.js:1989 msgid "" "Remove all supporters of a motion if a submitter edits his motion in early " "state" msgstr "Remove todos os apoiantes de uma moção, se um submissor editar a sua moção no estado inicial" #: core/static/templates/core/projector-controls.html:152 msgid "Remove countdown" msgstr "Remover contagem regressiva" #: motions/static/templates/motions/motion-block-detail.html:61 msgid "Remove from motion block" msgstr "Remover do bloco da moção" #: users/static/templates/users/user-list.html:102 #: users/static/templates/users/user-list.html:72 msgid "Remove group" msgstr "Remover grupo" #: agenda/static/templates/agenda/list-of-speakers-partial-management.html:126 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:120 msgid "Remove me" msgstr "Remover-me" #: core/static/templates/core/projector-controls.html:239 msgid "Remove message" msgstr "Remover mensagem" #: motions/static/js/motions/base.js:785 motions/static/js/motions/pdf.js:195 #: motions/static/js/motions/site.js:247 #: motions/static/templates/motions/motion-detail/change-summary.html:24 msgid "Replacement" msgstr "Substituição" #: motions/static/templates/motions/motion-import.html:20 #: topics/static/templates/topics/topic-import.html:48 #: users/static/templates/users/user-import.html:49 msgid "" "Required comma or semicolon separated values with these column header names " "in the first row" msgstr "Necessário valores separados por vírgula ou ponto e vírgula com esses nomes de cabeçalho de coluna na primeira linha" #: assignments/static/js/assignments/site.js:918 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:201 #: motions/static/js/motions/site.js:2006 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:396 msgid "Required majority" msgstr "Maioria necessária" #: config-form-field.html:109 msgid "Reset" msgstr "Redefinir" #: core/static/templates/core/projector-controls.html:170 msgid "Reset countdown" msgstr "Redefinir contagem regressiva" #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:191 #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:492 msgid "Reset recommendation" msgstr "Redefinir recomendação" #: core/static/templates/core/manage-projectors.html:156 #: core/static/templates/core/projector-controls.html:109 msgid "Reset scaling" msgstr "Redefinir dimensionamento" #: core/static/templates/core/manage-projectors.html:176 #: core/static/templates/core/projector-controls.html:129 msgid "Reset scrolling" msgstr "Redefinir scroll" #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:149 #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:466 msgid "Reset state" msgstr "Redefinir estado" #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:61 msgid "Reset zoom" msgstr "Redefinir o zoom" #: core/static/templates/core/manage-projectors.html:83 msgid "Resolution" msgstr "Resolução" #: motions/static/templates/motions/motion-detail/comments.html:38 #: motions/static/templates/motions/motion-detail/view-original.html:12 msgid "Revert" msgstr "Reverter" #: agenda/static/js/agenda/site.js:707 msgid "Roman" msgstr "Romano" #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:51 #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:83 msgid "Rotate clockwise" msgstr "Rodar no sentido dos ponteiros do relógio" #: assignments/static/templates/assignments/assignment-form.html:15 #: assignments/static/templates/assignments/assignmentpoll-form.html:15 #: core/static/templates/core/projector-controls.html:204 #: core/static/templates/core/projector-message-form.html:5 #: core/static/templates/core/tag-form.html:10 #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-form.html:17 #: motions/static/templates/motions/category-form.html:10 #: motions/static/templates/motions/change-recommendation-form.html:10 #: motions/static/templates/motions/motion-block-form.html:10 #: motions/static/templates/motions/motion-detail/comments.html:35 #: motions/static/templates/motions/motion-detail/view-original.html:9 #: motions/static/templates/motions/motion-form.html:16 #: motions/static/templates/motions/motionpoll-form.html:15 #: topics/static/templates/topics/topic-form.html:10 #: users/static/templates/users/group-edit.html:21 #: users/static/templates/users/profile-password-form.html:9 #: users/static/templates/users/user-form.html:10 msgid "Save" msgstr "Gravar" #: users/static/js/users/pdf.js:177 msgid "Scan this QR code to connect to WLAN." msgstr "Digitaliza este QR code para conectar à WLAN." #: users/static/js/users/pdf.js:227 msgid "Scan this QR code to open URL." msgstr "Digitaliza este QR code para abrir a URL." #: core/static/templates/core/manage-projectors.html:171 #: core/static/templates/core/projector-controls.html:124 msgid "Scroll down" msgstr "Scroll para baixo" #: core/static/templates/core/manage-projectors.html:166 #: core/static/templates/core/projector-controls.html:119 msgid "Scroll up" msgstr "Scroll para cima" #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:189 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-list.html:165 #: core/static/js/core/site.js:368 index.html:160 #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:212 #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:325 search.html:11 #: users/static/templates/users/user-list.html:242 msgid "Search" msgstr "Pesquisar" #: search.html:3 msgid "Search results" msgstr "Resultados da pesquisa" #: assignments/static/js/assignments/site.js:927 msgid "Searching for candidates" msgstr "A procurar candidatos" #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:73 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-list.html:25 #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:123 #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:37 #: users/static/templates/users/user-list.html:29 msgid "Select ..." msgstr "Seleccionar ..." #: motions/static/templates/motions/motion-import.html:15 #: topics/static/templates/topics/topic-import.html:43 #: users/static/templates/users/user-import.html:44 msgid "Select a CSV file" msgstr "Seleccionar um ficheiro CSV" #: csv-import.html:8 msgid "Select a file" msgstr "Seleccionar um ficheiro" #: assignments/static/js/assignments/site.js:172 #: motions/static/js/motions/motion-block.js:97 #: motions/static/js/motions/site.js:389 topics/static/js/topics/site.js:139 msgid "Select a parent item ..." msgstr "Seleccionar um item pai..." #: motions/static/js/motions/site.js:436 msgid "Select or search a category ..." msgstr "Seleccionar ou pesquisar uma categoria ..." #: users/static/js/users/site.js:298 msgid "Select or search a group ..." msgstr "Seleccionar ou pesquisar um grupo ..." #: motions/static/js/motions/site.js:450 msgid "Select or search a motion block ..." msgstr "Seleccionar ou pesquisar um bloco de moção..." #: agenda/static/templates/agenda/list-of-speakers-partial-management.html:109 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:105 #: mediafiles/static/js/mediafiles/forms.js:90 msgid "Select or search a participant ..." msgstr "Seleccionar ou pesquisar um participante ..." #: motions/static/js/motions/site.js:325 msgid "Select or search a submitter ..." msgstr "Seleccionar ou pesquisar um submissor ..." #: motions/static/js/motions/site.js:487 msgid "Select or search a supporter ..." msgstr "Seleccionar ou pesquisar um apoiante ..." #: assignments/static/js/assignments/site.js:199 #: motions/static/js/motions/site.js:473 msgid "Select or search a tag ..." msgstr "Seleccionar ou pesquisar uma tag ..." #: motions/static/js/motions/site.js:502 msgid "Select or search a workflow ..." msgstr "Seleccionar ou pesquisar um workflow ..." #: motions/static/js/motions/site.js:422 topics/static/js/topics/site.js:115 msgid "Select or search an attachment ..." msgstr "Seleccionar ou pesquisar um anexo ..." #: core/static/templates/core/manage-projectors.html:13 msgid "Select the projector to which the current list of speakers refers to." msgstr "Selecciona o projector para o qual a lista actual de oradores se refere." #: csv-import.html:27 msgid "Separator" msgstr "Separador" #: core/static/js/core/site.js:1686 msgid "Separator used for all csv exports and examples" msgstr "Separador usado para todas as exportações csv e exemplos" #: motions/static/js/motions/docx.js:77 motions/static/js/motions/pdf.js:37 msgid "Sequential number" msgstr "Número sequencial" #: motions/static/js/motions/site.js:1959 msgid "Serially numbered" msgstr "Numerado sequencialmente" #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:535 msgid "Set a category" msgstr "Definir uma categoria" #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:569 msgid "Set a motion block" msgstr "Definir um bloco de moção" #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:112 #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:86 msgid "Set category" msgstr "Definir categoria" #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:323 #: users/static/templates/users/user-list.html:393 msgid "Set comment ..." msgstr "Definir comentário ..." #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:306 msgid "Set duration ..." msgstr "Definir duração ..." #: users/static/templates/users/user-import.html:95 msgid "Set global action" msgstr "Definir acção global" #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:139 msgid "Set hint for ballot paper ..." msgstr "Definir sugestão para o boletim de voto ..." #: motions/static/js/motions/site.js:1960 msgid "Set it manually" msgstr "Definir manualmente" #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:332 msgid "Set item number ..." msgstr "Definir número de item ..." #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:125 #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:87 msgid "Set motion block" msgstr "Definir bloco de moção" #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:85 #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:99 msgid "Set status" msgstr "Definir status" #: users/static/templates/users/user-list.html:377 msgid "Set structure level ..." msgstr "Definir nível de estrutura ..." #: users/static/templates/users/user-list.html:76 msgid "Set/Unset 'is a committee'" msgstr "Definir/Desdefinir 'é um comité'" #: users/static/templates/users/user-list.html:74 msgid "Set/Unset 'is active'" msgstr "Definir/Desdefinir 'está activo'" #: users/static/templates/users/user-list.html:75 msgid "Set/Unset 'is present'" msgstr "Definir/Desdefinir 'está presente'" #: config.html:3 core/static/js/core/site.js:169 #: core/static/js/core/site.js:357 msgid "Settings" msgstr "Definições" #: core/static/js/core/site.js:1675 msgid "Short description of event" msgstr "Descrição breve do evento" #: assignments/static/js/assignments/site.js:157 #: motions/static/js/motions/motion-block.js:85 #: motions/static/js/motions/site.js:374 topics/static/js/topics/site.js:124 msgid "Show as agenda item" msgstr "Mostrar como item da agenda" #: assignments/static/js/assignments/site.js:184 #: motions/static/js/motions/site.js:404 users/static/js/users/site.js:329 msgid "Show extended fields" msgstr "Mostrar campos alargados" #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:525 msgid "Show history" msgstr "Mostrar histórico" #: agenda/static/templates/agenda/item-sort.html:19 msgid "Show internal items" msgstr "Mostrar itens internos" #: core/static/js/core/site.js:1687 msgid "Show logo on projector" msgstr "Mostrar logótipo no projector" #: agenda/static/js/agenda/site.js:712 msgid "Show orange countdown in the last x seconds of speaking time" msgstr "Mostrar contagem regressiva laranja nos últimos x segundos do tempo de intervenção" #: core/static/js/core/site.js:1685 msgid "Show this text on the login page" msgstr "Mostrar este texto na página de login" #: core/static/js/core/site.js:1694 msgid "Show title and description of event on projector" msgstr "Mostrar o título e a descrição do evento no projector" #: motions/static/js/motions/base.js:811 msgid "Simple Workflow" msgstr "Fluxo de Trabalho simples" #: assignments/static/js/assignments/site.js:920 #: motions/static/js/motions/site.js:2008 msgid "Simple majority" msgstr "Maioria simples" #: core/static/templates/core/manage-projectors.html:146 #: core/static/templates/core/projector-controls.html:99 msgid "Smaller" msgstr "Menor" #: assignments/static/templates/assignments/assignment-list.html:143 #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:191 #: motions/static/templates/motions/category-list.html:44 #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:292 #: users/static/templates/users/user-list.html:221 msgid "Sort" msgstr "Ordenar" #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:78 msgid "Sort ..." msgstr "Ordenar..." #: agenda/static/templates/agenda/item-sort.html:9 msgid "Sort agenda" msgstr "Ordenar agenda" #: users/static/js/users/site.js:1551 msgid "Sort name of participants by" msgstr "Ordenar o nome dos participantes por" #: assignments/static/templates/assignments/assignmentpoll-form.html:8 #: motions/static/templates/motions/motionpoll-form.html:8 msgid "Special values" msgstr "Valores especiais" #: users/static/js/users/base.js:167 msgid "Staff" msgstr "Staff" #: agenda/static/templates/agenda/list-of-speakers-partial-management.html:93 #: core/static/templates/core/projector-controls.html:175 msgid "Start" msgstr "Início" #: agenda/static/templates/agenda/list-of-speakers-partial-management.html:57 #: core/static/templates/core/projector-controls.html:198 msgid "Start time" msgstr "Tempo de início" #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:100 msgid "Start/stop video" msgstr "Iniciar/parar vídeo" #: motions/static/js/motions/pdf.js:62 motions/static/js/motions/site.js:810 #: motions/static/templates/motions/motion-block-detail.html:51 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:132 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:136 #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:164 #: motions/static/templates/motions/slide_motion.html:5 msgid "State" msgstr "Estado" #: motions/static/js/motions/docx.js:79 msgid "Status" msgstr "Status" #: agenda/static/templates/agenda/list-of-speakers-partial-management.html:74 msgid "Stop" msgstr "Parar" #: motions/static/js/motions/site.js:1972 msgid "Stop submitting new motions by non-staff users" msgstr "Parar a submissão de novas moções por utilizadores não-staff" #: users/static/js/users/pdf.js:67 users/static/js/users/site.js:1046 #: users/static/js/users/site.js:270 users/static/js/users/site.js:570 #: users/static/templates/users/user-detail.html:27 #: users/static/templates/users/user-import.html:54 #: users/static/templates/users/user-import.html:80 #: users/static/templates/users/user-list.html:374 #: users/static/templates/users/user-list.html:383 msgid "Structure level" msgstr "Nível da Estrutura" #: core/static/js/core/site.js:129 core/static/js/core/site.js:130 msgid "Submit" msgstr "Submeter" #: motions/static/templates/motions/motion-import.html:26 #: motions/static/templates/motions/motion-import.html:47 msgid "Submitter" msgstr "Submissor" #: motions/static/js/motions/docx.js:78 motions/static/js/motions/pdf.js:50 #: motions/static/js/motions/site.js:322 motions/static/js/motions/site.js:804 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:92 #: motions/static/templates/motions/slide_motion.html:15 msgid "Submitters" msgstr "Submissores" #: motions/static/js/motions/pdf.js:204 #: motions/static/templates/motions/motion-detail/change-summary.html:4 msgid "Summary of change recommendations" msgstr "Sumário das recomendações de alteração" #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:107 msgid "Support motion" msgstr "Moção de apoio" #: motions/static/js/motions/site.js:1986 #: motions/static/js/motions/site.js:484 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:99 #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:648 msgid "Supporters" msgstr "Apoiantes" #: users/static/js/users/site.js:1554 users/static/js/users/site.js:257 #: users/static/js/users/site.js:560 #: users/static/templates/users/user-import.html:53 #: users/static/templates/users/user-import.html:79 msgid "Surname" msgstr "Apelido" #: users/static/js/users/site.js:1560 msgid "System URL" msgstr "URL do Sistema" #: assignments/static/js/assignments/pdf.js:511 #: motions/static/js/motions/docx.js:49 motions/static/js/motions/pdf.js:465 msgid "Table of contents" msgstr "Índice" #: assignments/static/templates/assignments/assignment-list.html:100 #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:268 msgid "Tag" msgstr "Tag" #: assignments/static/js/assignments/site.js:196 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:53 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-list.html:10 #: core/static/js/core/site.js:378 core/static/templates/core/tag-list.html:13 #: motions/static/js/motions/site.js:470 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:265 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:269 #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:18 msgid "Tags" msgstr "Tags" #: motions/static/js/motions/site.js:344 #: motions/static/templates/motions/motion-import.html:24 #: motions/static/templates/motions/motion-import.html:45 #: topics/static/js/topics/site.js:100 #: topics/static/templates/topics/topic-import.html:51 #: topics/static/templates/topics/topic-import.html:70 msgid "Text" msgstr "Texto" #: motions/static/js/motions/site.js:260 msgid "Text from line %from% to %to%" msgstr "Texto desde a linha %from% à %to%" #: motions/static/js/motions/site.js:259 msgid "Text in line %from%" msgstr "Texto na linha %from%" #: motions/static/js/motions/site.js:2000 msgid "The 100 % base of a voting result consists of" msgstr "A base de 100% de um resultado de votação consiste em" #: assignments/static/js/assignments/site.js:903 msgid "The 100-%-base of an election result consists of" msgstr "A 100-%-base de um resultado eleitoral consiste em" #: motions/static/js/motions/site.js:1962 msgid "The assembly may decide:" msgstr "A assembleia pode decidir:" #: core/static/js/core/site.js:1470 msgid "The delete was successful." msgstr "A exclusão foi bem-sucedida." #: agenda/static/templates/agenda/list-of-speakers-partial-management.html:38 msgid "The list of speakers is empty." msgstr "A lista de oradores está vazia." #: motions/static/js/motions/site.js:1971 msgid "" "The maximum number of characters per line. Relevant when line numbering is " "enabled. Min: 40" msgstr "O número máximo de caracteres por linha. Relevante quando a numeração de linhas está activada. Min: 40" #: core/static/js/core/base.js:488 msgid "The server didn't respond." msgstr "O servidor não respondeu." #: motions/static/templates/motions/motion-detail/view-original.html:8 msgid "The text has been changed." msgstr "O texto foi alterado." #: motions/static/js/motions/site.js:1983 msgid "The title of the motion is always applied." msgstr "O título da moção é sempre aplicado." #: users/static/js/users/site.js:1029 msgid "There are more than one duplicates of this user!" msgstr "Há mais de um duplicado deste utilizador!" #: mediafiles/static/js/mediafiles/forms.js:78 msgid "This does not protect the file but hides it for non authorized users." msgstr "Isto não protege o ficheiro, mas esconde-o para utilizadores não autorizados." #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:503 msgid "This is the last active version." msgstr "Esta é a última versão activa." #: agenda/static/js/agenda/site.js:702 msgid "This prefix will be set if you run the automatic agenda numbering." msgstr "Este prefixo será definido se executares a numeração automática da agenda." #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:72 msgid "This version is not permitted." msgstr "Esta versão não é permitida." #: assignments/static/js/assignments/site.js:922 #: motions/static/js/motions/site.js:2010 msgid "Three-quarters majority" msgstr "Maioria de três quartos" #: assignments/static/js/assignments/site.js:125 #: assignments/static/js/assignments/site.js:327 #: mediafiles/static/js/mediafiles/forms.js:70 #: mediafiles/static/js/mediafiles/list.js:95 #: motions/static/js/motions/motion-block.js:78 #: motions/static/js/motions/site.js:333 motions/static/js/motions/site.js:802 #: motions/static/templates/motions/motion-import.html:23 #: motions/static/templates/motions/motion-import.html:44 #: topics/static/js/topics/site.js:92 #: topics/static/templates/topics/topic-import.html:50 #: topics/static/templates/topics/topic-import.html:69 #: users/static/js/users/site.js:241 #: users/static/templates/users/user-import.html:51 #: users/static/templates/users/user-import.html:77 msgid "Title" msgstr "Título" #: motions/static/js/motions/site.js:2019 msgid "Title for PDF and DOCX documents (all motions)" msgstr "Título para documentos PDF e DOCX (todas as moções)" #: assignments/static/js/assignments/site.js:924 msgid "Title for PDF document (all elections)" msgstr "Título para o documento PDF (todas as eleições)" #: users/static/js/users/site.js:1557 msgid "Title for access data and welcome PDF" msgstr "Título para os dados de acesso e PDF de boas-vindas" #: topics/static/templates/topics/topic-import.html:56 msgid "Title is required. All other fields are optional and may be empty." msgstr "O título é necessário. Todos os outros campos são opcionais e podem estar vazios." #: motions/static/js/motions/site.js:237 msgid "To Line" msgstr "Até à linha" #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:76 #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:93 msgid "Toggle fullscreen" msgstr "Alternar ecrã total" #: topics/static/js/topics/base.js:16 #: topics/static/templates/topics/topic-detail.html:24 msgid "Topic" msgstr "Tópico" #: topics/static/js/topics/site.js:17 msgid "Topics" msgstr "Tópicos" #: motions/static/js/motions/site.js:365 #: motions/static/templates/motions/motion-detail/view-original.html:17 msgid "Trivial change" msgstr "Alteração trivial" #: assignments/static/js/assignments/site.js:921 #: motions/static/js/motions/site.js:2009 msgid "Two-thirds majority" msgstr "Maioria de dois terços" #: mediafiles/static/js/mediafiles/list.js:97 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:112 msgid "Unsupport motion" msgstr "Desapoiar moção" #: mediafiles/static/js/mediafiles/list.js:101 msgid "Upload time" msgstr "Tempo de upload" #: mediafiles/static/js/mediafiles/forms.js:87 #: mediafiles/static/js/mediafiles/list.js:103 msgid "Uploaded by" msgstr "Upload por" #: assignments/static/js/assignments/site.js:916 #: motions/static/js/motions/site.js:2015 msgid "Use the following custom number" msgstr "Usa o seguinte número personalizado" #: users/static/js/users/site.js:1561 msgid "Used for QRCode in PDF of access data." msgstr "Usado para QRCode em PDF dos dados de acesso." #: users/static/js/users/site.js:1563 users/static/js/users/site.js:1565 #: users/static/js/users/site.js:1567 msgid "Used for WLAN QRCode in PDF of access data." msgstr "Usado para WLAN QRCode em PDF dos dados de acesso." #: core/static/templates/core/login-form.html:12 #: users/static/js/users/pdf.js:190 users/static/js/users/site.js:1047 #: users/static/js/users/site.js:286 users/static/js/users/site.js:410 #: users/static/templates/users/user-detail.html:41 msgid "Username" msgstr "Username" #: motions/static/templates/motions/motion-import.html:115 msgid "Users created" msgstr "Utilizadores criados" #: users/static/templates/users/group-list.html:35 msgid "Users without any assigned group gain the permissions from this group." msgstr "Os utilizadores sem um grupo atribuído obtêm as permissões deste grupo." #: assignments/static/js/assignments/pdf.js:186 #: assignments/static/js/assignments/site.js:827 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:253 #: assignments/static/templates/assignments/slide_assignment.html:82 #: motions/static/js/motions/site.js:591 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:365 msgid "Valid ballots" msgstr "Votações válidas" #: motions/static/js/motions/pdf.js:129 msgid "Valid votes" msgstr "Votos válidos" #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:496 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:499 msgid "Version" msgstr "Versão" #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:492 msgid "Version history" msgstr "História das versões" #. ballot of a motion #: motions/static/js/motions/pdf.js:107 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:296 #: motions/static/templates/motions/motionpoll-form.html:1 #: motions/static/templates/motions/slide_motion.html:25 msgid "Vote" msgstr "Voto" #: assignments/static/js/assignments/pdf.js:151 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:211 #: assignments/static/templates/assignments/slide_assignment.html:36 msgid "Votes" msgstr "Votos" #: motions/static/js/motions/pdf.js:143 msgid "Votes cast" msgstr "Votos emitidos" #: assignments/static/js/assignments/site.js:928 msgid "Voting" msgstr "Votação" #: motions/static/js/motions/site.js:1999 msgid "Voting and ballot papers" msgstr "Votação e boletins de voto" #: motions/static/js/motions/pdf.js:151 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:292 #: motions/static/templates/motions/slide_motion.html:21 msgid "Voting result" msgstr "Resultado da votação" #: users/static/js/users/site.js:1568 msgid "WEP" msgstr "WEP" #: users/static/js/users/pdf.js:134 msgid "WLAN access data" msgstr "WLAN dados de acesso" #: users/static/js/users/pdf.js:154 users/static/js/users/site.js:1566 msgid "WLAN encryption" msgstr "WLAN encriptação" #: users/static/js/users/pdf.js:138 users/static/js/users/site.js:1562 msgid "WLAN name (SSID)" msgstr "WLAN nome (SSID)" #: users/static/js/users/pdf.js:146 users/static/js/users/site.js:1564 msgid "WLAN password" msgstr "WLAN senha" #: users/static/js/users/site.js:1569 msgid "WPA/WPA2" msgstr "WPA/WPA2" #: assignments/static/templates/assignments/slide_assignment.html:28 msgid "Waiting for results ..." msgstr "A aguardar resultados ..." #: core/static/js/core/site.js:1681 users/static/js/users/site.js:1556 msgid "Welcome to OpenSlides" msgstr "Bem-vindo ao OpenSlides" #: motions/static/js/motions/site.js:1976 msgid "" "Will be displayed as label before selected recommendation. Use an empty " "value to disable the recommendation system." msgstr "Será exibido como rótulo antes da recomendação seleccionada. Usa um valor vazio para desactivar o sistema de recomendação." #: motions/static/js/motions/base.js:835 msgid "Withdraw" msgstr "Retirar" #: motions/static/js/motions/site.js:498 msgid "Workflow" msgstr "Workflow" #: motions/static/js/motions/site.js:1956 msgid "Workflow of new motions" msgstr "Fluxo de trabalho de novas moções" #: assignments/static/js/assignments/pdf.js:299 #: assignments/static/js/assignments/site.js:628 #: assignments/static/js/assignments/site.js:775 #: motions/static/js/motions/pdf.js:113 motions/static/js/motions/pdf.js:348 #: motions/static/js/motions/site.js:564 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:329 #: motions/static/templates/motions/slide_motion.html:33 msgid "Yes" msgstr "Sim" #: motions/static/js/motions/site.js:2002 msgid "Yes/No" msgstr "Sim/Não" #: assignments/static/js/assignments/site.js:909 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:195 msgid "Yes/No per candidate" msgstr "Sim/Não por candidato" #: motions/static/js/motions/site.js:2001 msgid "Yes/No/Abstain" msgstr "Sim/Não/Abster" #: assignments/static/js/assignments/site.js:908 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:194 msgid "Yes/No/Abstain per candidate" msgstr "Sim/Não/Abster por candidato" #: users/static/templates/users/group-list.html:69 msgid "You are not allowed to lock yourself out of the configuration!" msgstr "Não tens permissão para bloqueares-te fora da configuração!" #: core/static/js/core/site.js:1688 msgid "" "You can replace the logo. Just copy a file to \"static/img/logo-" "projector.png\" in your OpenSlides data path." msgstr "Podes substituir o logótipo. Copia simplesmente um ficheiro para \"static/img/logo-projector.png\" no teu campo de dados do OpenSlides." #: users/static/js/users/site.js:1462 msgid "You have to enable cookies to use OpenSlides." msgstr "Tens de activar os cookies para usar o OpenSlides." #: users/static/templates/users/user-change-password.html:17 msgid "You override the personally set password of" msgstr "Sobrepuseste a senha pessoalmente definida de" #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:66 msgid "Zoom in" msgstr "Aumentar Zoom" #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:57 msgid "Zoom out" msgstr "Reduzir Zoom" #: agenda/static/js/agenda/site.js:715 msgid "[Begin speech] starts the countdown, [End speech] stops the countdown." msgstr "[Começar discurso] inicia a contagem regressiva, [Acabar discurso] \npára a contagem regressiva." #: users/static/js/users/site.js:1558 msgid "[Place for your welcome and help text.]" msgstr "[Lugar para o teu texto de boas-vindas e de ajuda.]" #: core/static/js/core/site.js:1683 msgid "[Space for your welcome text.]" msgstr "[Lugar para o teu texto de boas-vindas.]" #: motions/static/js/motions/base.js:813 motions/static/js/motions/base.js:828 msgid "accepted" msgstr "aceite" #: motions/static/js/motions/base.js:836 msgid "adjourned" msgstr "adiado" #: users/static/js/users/site.js:1048 msgid "already exists." msgstr "já existe." #: motions/static/js/motions/motion-services.js:47 msgid "ballot-paper" msgstr "Boletim de voto" #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:502 msgid "by" msgstr "por" #: core/static/js/core/site.js:45 msgid "clear" msgstr "limpar" #: core/static/js/core/site.js:57 msgid "close" msgstr "fechar" #: users/static/js/users/site.js:954 msgid "create duplicate" msgstr "criar duplicado" #: core/static/js/core/site.js:49 msgid "date" msgstr "data" #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:182 #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:346 msgid "done" msgstr "feito" #: users/static/templates/users/user-import.html:90 msgid "duplicate" msgstr "duplicado" #: users/static/templates/users/user-import.html:91 msgid "duplicates" msgstr "duplicados" #: assignments/static/templates/assignments/assignment-list.html:76 msgid "elections" msgstr "eleições" #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:143 msgid "files" msgstr "ficheiros" #: motions/static/templates/motions/motion-detail/toolbar.html:88 msgid "go" msgstr "ir" #. 'h' means time in hours #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:309 msgid "h" msgstr "h" #: topics/static/templates/topics/topic-import.html:27 #: users/static/templates/users/user-import.html:28 msgid "imported" msgstr "importados" #: motions/static/templates/motions/motion-detail/toolbar.html:40 #: motions/static/templates/motions/motion-detail/toolbar.html:65 msgid "inline" msgstr "inline" #: motions/static/templates/motions/motion-detail/comments.html:26 msgid "internal" msgstr "interno" #: assignments/static/js/assignments/pdf.js:238 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:221 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:93 #: assignments/static/templates/assignments/slide_assignment.html:22 #: assignments/static/templates/assignments/slide_assignment.html:43 msgid "is elected" msgstr "eleito" #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:224 msgid "is not elected" msgstr "não eleito" #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:133 msgid "items" msgstr "itens" #: users/static/js/users/site.js:952 msgid "keep original" msgstr "manter original" #: assignments/static/js/assignments/base.js:255 #: assignments/static/js/assignments/base.js:44 #: assignments/static/templates/assignments/assignmentpoll-form.html:9 #: motions/static/js/motions/base.js:142 #: motions/static/templates/motions/motionpoll-form.html:9 msgid "majority" msgstr "maioria" #: agenda/static/templates/agenda/list-of-speakers-partial-management.html:56 msgid "minutes" msgstr "minutos" #: motions/static/templates/motions/motion-block-detail.html:43 #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:140 msgid "motions" msgstr "moções" #: motions/static/templates/motions/motion-import.html:114 msgid "motions were successfully imported." msgstr "moções importadas com sucesso." #: motions/static/templates/motions/motion-import.html:107 msgid "motions will be imported." msgstr "moções serão importadas." #: motions/static/templates/motions/motion-import.html:102 msgid "motions will be not imported." msgstr "moções não serão importadas." #: motions/static/js/motions/site.js:2023 msgid "needed" msgstr "necessários" #: motions/static/js/motions/base.js:845 msgid "needs review" msgstr "necessita de revisão" #: motions/static/templates/motions/motion-detail/toolbar.html:34 #: motions/static/templates/motions/motion-detail/toolbar.html:60 msgid "none" msgstr "nenhum" #: motions/static/js/motions/base.js:839 msgid "not concerned" msgstr "não preocupado" #: motions/static/js/motions/base.js:819 msgid "not decided" msgstr "não decidido" #: core/static/js/core/site.js:37 msgid "now" msgstr "agora" #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:47 msgid "of" msgstr "de" #: motions/static/templates/motions/motion-detail/toolbar.html:46 #: motions/static/templates/motions/motion-detail/toolbar.html:70 msgid "outside" msgstr "fora" #: users/static/js/users/site.js:953 msgid "override new" msgstr "sobrepor nova" #: users/static/templates/users/user-list.html:131 msgid "participants" msgstr "participantes" #: users/static/templates/users/user-import.html:207 msgid "participants were successfully imported." msgstr "participantes foram importados com sucesso." #: users/static/templates/users/user-import.html:200 msgid "participants will be imported." msgstr "participantes serão importados." #: users/static/templates/users/user-import.html:195 msgid "participants will be not imported." msgstr "participantes não serão importados." #: motions/static/js/motions/base.js:825 msgid "permitted" msgstr "permitido" #: motions/static/js/motions/base.js:824 msgid "published" msgstr "publicado" #: motions/static/js/motions/base.js:842 msgid "refered to committee" msgstr "referida à comissão" #: motions/static/js/motions/base.js:816 motions/static/js/motions/base.js:831 msgid "rejected" msgstr "rejeitado" #: motions/static/js/motions/base.js:847 msgid "rejected (not authorized)" msgstr "rejeitado (não autorizado)" #: search.html:28 msgid "results" msgstr "resultados" #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:134 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-list.html:77 #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:144 #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:141 #: users/static/templates/users/user-list.html:132 msgid "selected" msgstr "Seleccionado" #: agenda/static/templates/agenda/slide-list-of-speakers.html:9 msgid "speakers" msgstr "oradores" #: motions/static/js/motions/base.js:812 msgid "submitted" msgstr "submetido" #: core/static/js/core/site.js:53 msgid "time" msgstr "tempo" #: core/static/js/core/site.js:41 msgid "today" msgstr "hoje" #: topics/static/templates/topics/topic-import.html:116 msgid "topics were successfully imported." msgstr "tópicos importados com sucesso." #: topics/static/templates/topics/topic-import.html:109 msgid "topics will be imported." msgstr "tópicos serão importados." #: topics/static/templates/topics/topic-import.html:104 msgid "topics will be not imported." msgstr "tópicos não serão importados." #: assignments/static/js/assignments/base.js:258 #: assignments/static/js/assignments/base.js:47 #: assignments/static/templates/assignments/assignmentpoll-form.html:10 #: motions/static/js/motions/base.js:145 #: motions/static/templates/motions/motionpoll-form.html:10 msgid "undocumented" msgstr "indocumentado" #: motions/static/js/motions/base.js:834 msgid "withdrawed" msgstr "retirado"