# # Translators: # Emanuel Schütze , 2017 # Marco A.G.Pinto , 2015-2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenSlides\n" "PO-Revision-Date: 2018-05-23 14:21+0000\n" "Last-Translator: Emanuel Schütze \n" "Language-Team: Portuguese (Portugal) (http://www.transifex.com/openslides/openslides/language/pt_PT/)\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pt\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: motions/static/js/motions/base.js:959 msgid "%TYPE% from line %FROM% to %TO%" msgstr "%TYPE% desde a linha %FROM% à %TO%" #: motions/static/js/motions/base.js:961 msgid "%TYPE% in line %FROM%" msgstr "%TYPE% na linha %FROM%" #: users/static/js/users/site.js:822 msgid "%num% emails were send sucessfully." msgstr "" #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:68 #: users/static/templates/users/user-list.html:81 msgid "--- Select action ---" msgstr "--- Seleccionar acção ---" #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:88 msgid "--- Select category ---" msgstr "--- Selecciona a categoria ---" #: users/static/templates/users/user-list.html:102 msgid "--- Select group ---" msgstr "--- Seleccionar grupo ---" #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:102 msgid "--- Select motion block ---" msgstr "--- Selecciona bloco da moção ---" #: assignments/static/templates/assignments/assignment-list.html:45 msgid "--- Select phase ---" msgstr "--- Seleccionar fase ---" #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:76 msgid "--- Select state ---" msgstr "--- Selecciona estado ---" #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:70 msgid "--- Set phase ---" msgstr "--- Definir fase ---" #: core/static/js/core/site.js:2068 msgid "" "OpenSlides is a free web based " "presentation and assembly system for visualizing and controlling agenda, " "motions and elections of an assembly." msgstr "OpenSlides é um sistema de apresentação e assembleia livre web para visualizar e controlar a agenda, moções e eleições de uma assembleia." #: motions/static/js/motions/base.js:204 msgid "" msgstr "" #: motions/static/templates/motions/motion-detail/comments.html:38 msgid "A comment has been changed." msgstr "Um comentário foi alterado." #: core/static/js/core/base.js:788 msgid "A server error occurred (%%code%%). Please check the system logs." msgstr "" #: users/static/js/users/site.js:426 users/static/js/users/site.js:478 #: users/static/templates/users/user-detail.html:40 msgid "About me" msgstr "Sobre mim" #: assignments/static/js/assignments/pdf.js:348 #: assignments/static/js/assignments/site.js:616 #: assignments/static/js/assignments/site.js:753 #: motions/static/js/motions/pdf.js:197 motions/static/js/motions/pdf.js:712 #: motions/static/js/motions/site.js:664 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:409 #: motions/static/templates/motions/slide_motion.html:56 msgid "Abstain" msgstr "Abster" #: motions/static/js/motions/base.js:1003 #: motions/static/js/motions/base.js:1018 msgid "Accept" msgstr "Aceitar" #: motions/static/js/motions/base.js:1004 #: motions/static/js/motions/base.js:1019 msgid "Acceptance" msgstr "Aceitação" #: csv-import.html:16 msgctxt "special filetypes in a file open dialog" msgid "Accepted file types" msgstr "Tipos de ficheiros aceites" #: motions/static/js/motions/site.js:2640 msgid "Activate amendments" msgstr "Activar emendas" #: users/static/js/users/site.js:598 users/static/js/users/site.js:640 msgid "Active" msgstr "Activo" #: assignments/static/templates/assignments/assignment-list.html:285 #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:731 msgid "Add a tag" msgstr "Adicionar uma marca" #: core/static/templates/core/projector-controls.html:208 msgid "Add countdown" msgstr "Adicionar contagem regressiva" #: users/static/templates/users/user-list.html:109 #: users/static/templates/users/user-list.html:83 msgid "Add group" msgstr "Adicionar grupo" #: agenda/static/templates/agenda/list-of-speakers-partial-management.html:125 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:118 msgid "Add me" msgstr "Adicionar-me" #: core/static/templates/core/projector-controls.html:248 msgid "Add message" msgstr "Adicionar mensagem" #: config-form-field.html:50 msgid "Add new comment field" msgstr "Adicionar novo campo de comentário" #: core/static/templates/core/projector-controls.html:209 msgid "Add new countdown" msgstr "Adicionar nova contagem regressiva" #: config-form-field.html:131 msgid "Add new custom translation" msgstr "" #: core/static/templates/core/projector-controls.html:249 msgid "Add new message" msgstr "Adicionar nova mensagem" #: motions/static/templates/motions/motion-import.html:32 msgid "" "Additional columns after the required ones may be present and won't affect " "the import." msgstr "" #: motions/static/js/motions/base.js:1026 msgid "Adjourn" msgstr "Adiar" #: motions/static/js/motions/base.js:1027 msgid "Adjournment" msgstr "Adiamento" #: users/static/templates/users/user-detail.html:45 msgid "Administrative data" msgstr "Dados administrativos" #: agenda/static/js/agenda/base.js:41 agenda/static/js/agenda/csv.js:35 #: agenda/static/js/agenda/docx.js:56 agenda/static/js/agenda/docx.js:64 #: agenda/static/js/agenda/pdf.js:15 agenda/static/js/agenda/pdf.js:89 #: agenda/static/js/agenda/site.js:20 agenda/static/js/agenda/site.js:32 #: agenda/static/js/agenda/site.js:50 agenda/static/js/agenda/site.js:777 #: agenda/static/templates/agenda/item-detail.html:6 #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:35 #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:61 #: agenda/static/templates/agenda/slide-item-list.html:2 msgid "Agenda" msgstr "Agenda" #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:415 msgid "All Filters" msgstr "" #: assignments/static/js/assignments/site.js:871 #: motions/static/js/motions/site.js:2664 msgid "All casted ballots" msgstr "Todas as votações lançadas" #: assignments/static/js/assignments/site.js:870 #: motions/static/js/motions/site.js:2663 msgid "All valid ballots" msgstr "Todas as votações válidas" #: users/static/templates/users/group-list.html:19 msgid "" "All your changes are saved immediately. Changes you make are only effective " "once you (or the users concerned) reload the page." msgstr "Todas as alterações são gravadas imediatamente. As alterações feitas só são aplicadas quando tu (ou os utilizadores em causa) recarregarem a página." #: core/static/js/core/site.js:2084 msgid "Allow access for anonymous guest users" msgstr "Permitir o acesso a utilizadores convidados anónimos" #: motions/static/js/motions/site.js:2633 msgid "Allow to disable versioning" msgstr "Permitir desactivar versões" #: assignments/static/js/assignments/site.js:859 msgid "Always Yes-No-Abstain per candidate" msgstr "Sempre Sim-Não-Abstenção por candidato" #: assignments/static/js/assignments/site.js:860 msgid "Always Yes/No per candidate" msgstr "Sempre Sim/Não por candidato" #: assignments/static/js/assignments/site.js:858 msgid "Always one option per candidate" msgstr "Sempre uma opção por candidato" #: motions/static/js/motions/pdf.js:515 motions/static/js/motions/pdf.js:74 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:83 msgid "Amendment of motion" msgstr "Emenda de moção" #: motions/static/js/motions/site.js:2639 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:154 msgid "Amendments" msgstr "Emendas" #: motions/static/js/motions/site.js:2642 msgid "Apply text for new amendments" msgstr "Aplicar texto para novas modificações" #: agenda/static/js/agenda/site.js:780 msgid "Arabic" msgstr "Arábico" #: index.html:79 msgid "Are you sure to delete the chat history?" msgstr "Tens a certeza que queres apagar o histórico de chat?" #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:143 msgid "Are you sure you want to delete all selected agenda items?" msgstr "Tens a certeza que queres apagar todos os itens seleccionados da agenda?" #: assignments/static/templates/assignments/assignment-list.html:54 msgid "Are you sure you want to delete all selected elections?" msgstr "Tens a certeza que queres apagar todas as eleições seleccionadas?" #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:115 msgid "Are you sure you want to delete all selected motions?" msgstr "Tens a certeza que queres apagar todas as moções seleccionadas?" #: users/static/templates/users/user-list.html:93 msgid "Are you sure you want to delete all selected users?" msgstr "Tens a certeza que queres apagar todos os utilizadores seleccionados?" #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:150 msgid "Are you sure you want to delete this ballot?" msgstr "Tens a certeza que queres apagar esta votação?" #: motions/static/templates/motions/motion-detail/view-diff.html:25 #: motions/static/templates/motions/motion-detail/view-diff.html:72 #: motions/static/templates/motions/motion-detail/view-original.html:34 msgid "Are you sure you want to delete this change recommendation?" msgstr "Tens a certeza que queres eliminar esta recomendação de alteração?" #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:351 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-list.html:267 #: core/static/templates/core/manage-projectors.html:52 #: core/static/templates/core/tag-list.html:46 #: motions/static/templates/motions/category-list.html:49 #: motions/static/templates/motions/motion-block-list.html:45 #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:645 #: users/static/templates/users/group-list.html:45 #: users/static/templates/users/user-list.html:362 msgid "Are you sure you want to delete this entry?" msgstr "Tens a certeza que queres apagar esta entrada?" #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:320 msgid "Are you sure you want to delete this file?" msgstr "Tens a certeza que queres apagar este ficheiro?" #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:362 msgid "Are you sure you want to delete this poll?" msgstr "Tens a certeza que queres apagar esta sondagem?" #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:583 msgid "Are you sure you want to delete this version?" msgstr "Tens a certeza que queres apagar esta versão?" #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:83 msgid "Are you sure you want to number all agenda items?" msgstr "" #: motions/static/templates/motions/motion-block-detail.html:31 msgid "" "Are you sure you want to override the state of all motions of this motion " "block?" msgstr "Tens a certeza que queres sobrepor o estado de todas as moções deste bloco de moção?" #: agenda/static/templates/agenda/list-of-speakers-partial-management.html:16 msgid "Are you sure you want to remove all speakers from this list?" msgstr "Tens a certeza que desejas remover todos os oradores desta lista?" #: motions/static/templates/motions/motion-block-detail.html:63 msgid "Are you sure you want to remove this motion from motion block?" msgstr "Tens a certeza que queres remover esta moção do bloco de moção?" #: core/static/templates/core/manage-projectors.html:87 msgid "Aspect ratio" msgstr "" #: users/static/templates/users/user-import.html:63 msgid "" "At least given name or surname have to be filled in. All\n" " other fields are optional and may be empty." msgstr "Pelo menos o primeiro nome ou o apelido tem que ser preenchido.\nTodos os outros campos são opcionais e podem estar vazios." #: motions/static/js/motions/site.js:501 topics/static/js/topics/site.js:113 msgid "Attachment" msgstr "Anexo" #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:554 #: topics/static/templates/topics/topic-detail.html:31 msgid "Attachments" msgstr "Anexos" #: csv-import.html:30 msgid "Autodetection" msgstr "Autodetecção" #: assignments/static/js/assignments/site.js:857 msgid "Automatic assign of method" msgstr "Atribuição automática de método" #: topics/static/templates/topics/topic-import.html:130 #: topics/static/templates/topics/topic-import.html:35 msgid "Back to agenda" msgstr "Voltar à agenda" #: motions/static/templates/motions/category-sort.html:6 msgid "Back to categories" msgstr "Voltar às categorias" #: motions/static/templates/motions/motion-import.html:139 msgid "Back to motions overview" msgstr "Voltar à vista geral das moções" #: agenda/static/templates/agenda/current-list-of-speakers.html:6 #: agenda/static/templates/agenda/item-sort.html:6 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:6 #: core/static/templates/core/tag-list.html:6 #: motions/static/templates/motions/category-list.html:6 #: motions/static/templates/motions/motion-block-detail.html:6 #: motions/static/templates/motions/motion-block-list.html:6 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:6 #: motions/static/templates/motions/motion-import.html:6 #: topics/static/templates/topics/topic-detail.html:6 #: topics/static/templates/topics/topic-import.html:6 #: users/static/templates/users/group-list.html:6 #: users/static/templates/users/user-change-password.html:6 #: users/static/templates/users/user-detail.html:6 #: users/static/templates/users/user-import.html:6 #: users/static/templates/users/user-presence.html:6 msgid "Back to overview" msgstr "Voltar à vista geral" #: users/static/templates/users/user-import.html:244 #: users/static/templates/users/user-import.html:35 msgid "Back to users overview" msgstr "Voltar à vista geral dos participantes" #: core/static/js/core/site.js:2101 msgid "Background color of projector header and footer" msgstr "Cor de fundo do cabeçalho e rodapé do projector" #: assignments/static/js/assignments/pdf.js:140 #: assignments/static/js/assignments/pdf.js:322 #: assignments/static/js/assignments/pdf.js:665 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:138 #: assignments/static/templates/assignments/assignmentpoll-form.html:1 msgid "Ballot" msgstr "Votação" #: assignments/static/js/assignments/site.js:862 msgid "Ballot and ballot papers" msgstr "Votos e boletins de voto" #: agenda/static/js/agenda/site.js:782 msgid "Begin of event" msgstr "Começo do evento" #: agenda/static/templates/agenda/list-of-speakers-partial-management.html:91 msgid "Begin speech" msgstr "Começar discurso" #: core/static/templates/core/manage-projectors.html:165 #: core/static/templates/core/projector-controls.html:89 msgid "Bigger" msgstr "Maior" #: core/static/templates/core/manage-projectors.html:212 #: core/static/templates/core/projector-controls.html:54 msgid "Blank" msgstr "Em branco" #: core/static/templates/core/manage-projectors.html:206 msgid "Broadcast" msgstr "Transmitir" #: core/static/templates/core/manage-projectors.html:203 msgid "Broadcast the content of this projector to all other projectors." msgstr "Transmitir o conteúdo deste projector para todos os outros projectores." #: mediafiles/static/js/mediafiles/image-plugin.js:154 #: mediafiles/static/js/mediafiles/image-plugin.js:161 #: mediafiles/static/js/mediafiles/image-plugin.js:199 msgid "Browse for images" msgstr "" #: csv-import.html:2 msgid "CSV file" msgstr "Ficheiro CSV" #: users/static/js/users/site.js:1816 msgid "Can create motions" msgstr "Pode criar moções" #: users/static/js/users/site.js:1791 msgid "Can manage agenda" msgstr "Pode gerir a agenda" #: users/static/js/users/site.js:1820 msgid "Can manage comments" msgstr "" #: users/static/js/users/site.js:1805 msgid "Can manage configuration" msgstr "Pode gerir a configuração" #: users/static/js/users/site.js:1799 msgid "Can manage elections" msgstr "Pode gerir as eleições" #: users/static/js/users/site.js:1812 msgid "Can manage files" msgstr "Pode gerir ficheiros" #: users/static/js/users/site.js:1792 msgid "Can manage list of speakers" msgstr "" #: users/static/js/users/site.js:1808 msgid "Can manage logos and fonts" msgstr "" #: users/static/js/users/site.js:1818 msgid "Can manage motions" msgstr "Pode gerir moções" #: users/static/js/users/site.js:1804 msgid "Can manage tags" msgstr "Pode gerir as tags" #: users/static/js/users/site.js:1807 msgid "Can manage the chat" msgstr "Pode gerir o chat" #: users/static/js/users/site.js:1802 msgid "Can manage the projector" msgstr "Pode gerir o projector" #: users/static/js/users/site.js:1824 msgid "Can manage users" msgstr "Pode gerir os utilizadores" #: users/static/js/users/site.js:1797 msgid "Can nominate another participant" msgstr "Pode nomear outro participante" #: users/static/js/users/site.js:1798 msgid "Can nominate oneself" msgstr "Pode nomear a si mesmo" #: core/static/js/core/projector.js:154 msgid "Can not open the projector." msgstr "Não é possível abrir o projector." #: users/static/js/users/site.js:1794 msgid "Can put oneself on the list of speakers" msgstr "Pode colocar-se na lista de oradores" #: users/static/js/users/site.js:1790 msgid "Can see agenda" msgstr "Pode ver a agenda" #: users/static/js/users/site.js:1819 msgid "Can see comments" msgstr "" #: users/static/js/users/site.js:1796 msgid "Can see elections" msgstr "Pode ver as eleições" #: users/static/js/users/site.js:1823 msgid "Can see extra data of users (e.g. present and comment)" msgstr "Pode ver os dados extra dos utilizadores (ex: presentes e comentar)" #: users/static/js/users/site.js:1813 msgid "Can see hidden files" msgstr "Pode ver ficheiros ocultos" #: users/static/js/users/site.js:1793 msgid "Can see hidden items and time scheduling of agenda" msgstr "Pode ver os itens ocultos e o agendamento de tempo da agenda" #: users/static/js/users/site.js:1815 msgid "Can see motions" msgstr "Pode ver moções" #: users/static/js/users/site.js:1822 msgid "Can see names of users" msgstr "Pode ver os nomes dos utilizadores" #: users/static/js/users/site.js:1803 msgid "Can see the front page" msgstr "Pode ver a primeira página" #: users/static/js/users/site.js:1810 msgid "Can see the list of files" msgstr "Pode ver a lista de ficheiros" #: users/static/js/users/site.js:1801 msgid "Can see the projector" msgstr "Pode ver o projector" #: users/static/js/users/site.js:1817 msgid "Can support motions" msgstr "Pode apoiar moções" #: users/static/js/users/site.js:1811 msgid "Can upload files" msgstr "Pode fazer upload de ficheiros" #: users/static/js/users/site.js:1806 msgid "Can use the chat" msgstr "Pode usar o chat" #: assignments/static/templates/assignments/assignment-form.html:18 #: assignments/static/templates/assignments/assignmentpoll-form.html:18 #: core/static/js/core/base.js:256 core/static/js/core/site.js:128 #: core/static/js/core/site.js:129 #: core/static/templates/core/projector-controls.html:198 #: core/static/templates/core/projector-message-form.html:8 #: core/static/templates/core/tag-form.html:13 #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-form.html:19 #: motions/static/templates/motions/category-form.html:13 #: motions/static/templates/motions/change-recommendation-form.html:13 #: motions/static/templates/motions/motion-block-form.html:13 #: motions/static/templates/motions/motion-export-form.html:10 #: motions/static/templates/motions/motion-form.html:19 #: motions/static/templates/motions/motion-poll-form.html:18 #: topics/static/templates/topics/topic-form.html:13 #: users/static/templates/users/group-edit.html:24 #: users/static/templates/users/profile-password-form.html:12 #: users/static/templates/users/user-change-password.html:50 #: users/static/templates/users/user-form.html:13 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: assignments/static/js/assignments/pdf.js:148 #: assignments/static/js/assignments/pdf.js:67 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:191 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:216 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:86 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-list.html:322 #: assignments/static/templates/assignments/slide_assignment.html:19 #: assignments/static/templates/assignments/slide_assignment.html:36 msgid "Candidates" msgstr "Candidatos" #: users/static/js/users/site.js:1119 msgid "Cannot find the participant with the participant number" msgstr "" #: core/static/js/core/pdf.js:100 msgid "Cannot load image" msgstr "" #: assignments/static/js/assignments/pdf.js:213 #: assignments/static/js/assignments/site.js:802 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:271 #: assignments/static/templates/assignments/slide_assignment.html:81 msgid "Casted ballots" msgstr "Votos lançados" #: motions/static/js/motions/docx.js:45 motions/static/js/motions/pdf.js:883 #: motions/static/js/motions/site.js:102 #: motions/static/templates/motions/category-list.html:13 #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:10 msgid "Categories" msgstr "Categorias" #: motions/static/templates/motions/motion-import.html:124 msgid "Categories created" msgstr "Categorias criadas" #: motions/static/js/motions/pdf.js:137 motions/static/js/motions/pdf.js:573 #: motions/static/js/motions/site.js:1241 #: motions/static/js/motions/site.js:515 #: motions/static/templates/motions/category-sort.html:9 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:277 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:281 #: motions/static/templates/motions/motion-import.html:27 #: motions/static/templates/motions/motion-import.html:50 #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:221 msgid "Category" msgstr "Categoria" #: core/static/js/core/site.js:2089 msgid "Center" msgstr "" #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:399 msgid "Change item number ..." msgstr "Alterar número de item..." #: index.html:106 users/static/templates/users/user-change-password.html:47 #: users/static/templates/users/user-list.html:360 msgid "Change password" msgstr "Alterar senha" #: users/static/templates/users/user-change-password.html:9 msgid "Change password for {{ user.get_short_name() }}" msgstr "Alterar senha para {{ user.get_short_name() }}" #: users/static/templates/users/user-presence.html:26 msgid "Change presence" msgstr "" #: motions/static/js/motions/site.js:804 motions/static/js/motions/site.js:818 #: motions/static/templates/motions/motion-detail/toolbar.html:102 #: motions/static/templates/motions/motion-detail/toolbar.html:138 msgid "Change recommendations" msgstr "Recomendações de alteração" #: motions/static/js/motions/site.js:807 motions/static/js/motions/site.js:821 #: motions/static/templates/motions/motion-detail/toolbar.html:117 #: motions/static/templates/motions/motion-detail/toolbar.html:150 msgid "Changed version" msgstr "Versão alterada" #: index.html:50 msgid "Chat" msgstr "Chat" #: motions/static/js/motions/site.js:2648 msgid "Choose 0 to disable the supporting system." msgstr "Escolhe 0 para desactivar o sistema de apoio." #: core/static/js/core/site.js:130 core/static/js/core/site.js:131 msgid "Clear" msgstr "Limpar" #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-upload-form.html:90 msgid "Clear list" msgstr "" #: motions/static/templates/motions/motion-import.html:129 #: topics/static/templates/topics/topic-import.html:120 #: users/static/templates/users/user-import.html:231 msgid "Clear preview" msgstr "Limpar pré-visualização" #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-upload-form.html:93 msgid "Close" msgstr "" #: agenda/static/templates/agenda/list-of-speakers-partial-management.html:11 msgid "Close list of speakers" msgstr "" #: agenda/static/templates/agenda/current-list-of-speakers.html:53 #: agenda/static/templates/agenda/item-detail.html:48 #: agenda/static/templates/agenda/partial-slide-current-list-of-speakers.html:10 #: agenda/static/templates/agenda/slide-list-of-speakers.html:11 msgid "Closed" msgstr "Fechado" #: agenda/static/js/agenda/site.js:146 agenda/static/js/agenda/site.js:147 msgid "Closed items" msgstr "Itens fechados" #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:170 msgid "Collapse all" msgstr "" #: core/static/js/core/site.js:2105 msgid "Color for blanked projector" msgstr "Cor para o projector apagado" #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:269 #: topics/static/templates/topics/topic-import.html:53 #: topics/static/templates/topics/topic-import.html:72 #: users/static/js/users/site.js:374 users/static/js/users/site.js:648 #: users/static/templates/users/user-detail.html:48 #: users/static/templates/users/user-import.html:56 #: users/static/templates/users/user-import.html:89 #: users/static/templates/users/user-list.html:439 msgid "Comment" msgstr "Comentar" #: motions/static/js/motions/site.js:2654 msgid "Comment fields for motions" msgstr "Comentar campos para moções" #: motions/static/js/motions/docx.js:96 motions/static/js/motions/site.js:1859 #: motions/static/js/motions/site.js:2653 #: motions/static/js/motions/site.js:863 msgid "Comments" msgstr "Comentários" #: users/static/js/users/site.js:605 users/static/js/users/site.js:642 msgid "Committee" msgstr "Comité" #: users/static/js/users/base.js:174 msgid "Committees" msgstr "Comités" #: motions/static/js/motions/base.js:1012 msgid "Complex Workflow" msgstr "Fluxo de Trabalho complexo" #: users/static/js/users/site.js:527 msgid "Confirm new password" msgstr "Confirmar a nova senha" #: motions/static/js/motions/site.js:832 msgid "Content" msgstr "" #: core/static/templates/core/login-form.html:23 msgid "Continue as guest" msgstr "Continuar como convidado" #: users/static/templates/users/user-import.html:19 msgid "" "Copy and paste your participant names in this textbox.\n" " Keep each person in a single line." msgstr "Copia e cola os nomes dos teus participantes nesta caixa de texto.\nMantém cada pessoa numa única linha." #: topics/static/templates/topics/topic-import.html:15 msgid "" "Copy and paste your topic titles in this textbox. Keep each item in a single" " line." msgstr "Copia e cola os teus títulos de tópicos nesta caixa de texto. Mantém cada item numa única linha." #: core/static/js/core/base.js:1435 core/static/js/core/site.js:409 msgid "Countdown" msgstr "Contagem regressiva" #: core/static/js/core/base.js:1436 #: core/static/templates/core/projector-controls.html:127 msgid "Countdowns" msgstr "Contagens regressivas" #: agenda/static/js/agenda/site.js:789 msgid "Couple countdown with the list of speakers" msgstr "Associar a contagem regressiva com a lista de oradores" #: users/static/templates/users/group-edit.html:2 msgid "Create new group" msgstr "Criar novo grupo" #: motions/static/js/motions/site.js:1247 msgid "Creation date" msgstr "Data de criação" #: core/static/js/core/site.js:2097 msgid "Current browser language" msgstr "Idioma actual do navegador" #: agenda/static/js/agenda/site.js:74 agenda/static/js/agenda/site.js:742 #: agenda/static/js/agenda/site.js:745 #: agenda/static/templates/agenda/current-list-of-speakers.html:17 #: agenda/static/templates/agenda/current-list-of-speakers.html:51 #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:23 #: core/static/templates/core/projector-controls.html:269 msgid "Current list of speakers" msgstr "Lista actual de oradores" #: assignments/static/js/assignments/site.js:877 #: motions/static/js/motions/site.js:2676 msgid "Custom number of ballot papers" msgstr "Número personalizado de boletins de voto" #: core/static/js/core/site.js:2113 msgid "Custom translations" msgstr "" #: users/static/js/users/site.js:1855 msgid "" "Dear {name},\n" "\n" "this is your OpenSlides login for the event {event_name}:\n" "\n" " {url}\n" " username: {username}\n" " password: {password}\n" "\n" "This email was generated automatically." msgstr "" #: agenda/static/templates/agenda/current-list-of-speakers.html:44 #: agenda/static/templates/agenda/item-detail.html:35 #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:317 #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:55 #: core/static/templates/core/projector-controls.html:296 #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:292 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:45 #: projector-button.html:23 users/static/js/users/base.js:171 msgid "Default" msgstr "Predefinido" #: assignments/static/js/assignments/site.js:156 msgid "Default comment on the ballot paper" msgstr "Comentário predefinido no boletim de voto" #: motions/static/js/motions/site.js:2620 msgid "Default line numbering" msgstr "Numeração de linha predefinida" #: assignments/static/js/assignments/site.js:879 msgid "" "Default method to check whether a candidate has reached the required " "majority." msgstr "Método predefinido para verificar se um candidato atingiu a maioria necessária." #: motions/static/js/motions/site.js:2667 msgid "" "Default method to check whether a motion has reached the required majority." msgstr "Método predefinido para verificar se uma moção atingiu a maioria necessária." #: core/static/js/core/site.js:2116 msgid "Default projector" msgstr "Projector predefinido" #: motions/static/js/motions/site.js:2635 msgid "Default text version for change recommendations" msgstr "Versão de texto predefinido para recomendações de alterações" #: users/static/js/users/base.js:172 msgid "Delegates" msgstr "Delega" #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:350 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:153 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-list.html:266 #: core/static/templates/core/tag-list.html:45 #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:319 #: motions/static/templates/motions/category-list.html:48 #: motions/static/templates/motions/motion-block-list.html:44 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:364 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:586 #: motions/static/templates/motions/motion-detail/view-diff.html:27 #: motions/static/templates/motions/motion-detail/view-diff.html:74 #: motions/static/templates/motions/motion-detail/view-original.html:36 #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:644 #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:69 #: users/static/templates/users/user-list.html:361 #: users/static/templates/users/user-list.html:82 msgid "Delete" msgstr "Apagar" #: assignments/static/templates/assignments/assignment-list.html:58 msgid "Delete selected elections" msgstr "Apagar eleições seleccionadas" #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:147 msgid "Delete selected items" msgstr "Apagar itens seleccionados" #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:136 msgid "Delete selected mediafiles" msgstr "Apagar mediafiles seleccionados" #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:119 msgid "Delete selected motions" msgstr "Apagar moções seleccionadas" #: users/static/templates/users/user-list.html:97 msgid "Delete selected participants" msgstr "Apagar participantes seleccionados" #: motions/static/js/motions/base.js:968 motions/static/js/motions/pdf.js:278 #: motions/static/js/motions/site.js:320 #: motions/static/templates/motions/motion-detail/change-summary.html:35 msgid "Deletion" msgstr "Eliminação" #: assignments/static/js/assignments/pdf.js:44 #: assignments/static/js/assignments/site.js:136 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:81 #: core/static/templates/core/projector-controls.html:183 #: motions/static/js/motions/site.js:329 msgid "Description" msgstr "Descrição" #: csv-import.html:11 msgid "Deselect file" msgstr "Desseleccionar ficheiro" #: users/static/js/users/site.js:394 msgid "Designates whether this user is in the room or not." msgstr "Designa se este utilizador está na sala ou não." #: users/static/js/users/site.js:416 msgid "Designates whether this user should be treated as a committee." msgstr "Designa se este utilizador deve ser tratado como um comité." #: users/static/js/users/site.js:404 msgid "" "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this " "instead of deleting the account." msgstr "Designa se este utilizador deve ser tratado como activo. Desmarca isto em vez de apagar a conta." #: users/static/js/users/site.js:613 msgid "Didn't get an email" msgstr "" #: motions/static/js/motions/site.js:808 motions/static/js/motions/site.js:822 #: motions/static/templates/motions/motion-detail/toolbar.html:123 #: motions/static/templates/motions/motion-detail/toolbar.html:155 msgid "Diff version" msgstr "Versão diff" #: assignments/static/js/assignments/site.js:883 #: motions/static/js/motions/site.js:2671 msgid "Disabled" msgstr "Desactivado" #: assignments/static/js/assignments/site.js:872 #: motions/static/js/motions/site.js:2665 msgid "Disabled (no percents)" msgstr "Desactivado (sem percentagens)" #: core/static/templates/core/manage-projectors.html:30 msgid "" "Display an identifier message on all projectors with the id and the name." msgstr "Exibir uma mensagem de identificação em todos os projectores com o id e o nome." #: core/static/js/core/site.js:2099 msgid "Display header and footer" msgstr "" #: motions/static/js/motions/base.js:1029 msgid "Do not concern" msgstr "Não preocupar-se" #: motions/static/js/motions/base.js:1009 msgid "Do not decide" msgstr "Não decidir" #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:518 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:533 msgid "" "Do you want to create a new version of this motion based on this changes?" msgstr "Queres criar uma nova versão desta moção com base nestas alterações?" #: motions/static/js/motions/site.js:448 msgid "Don't create a new version." msgstr "Não criar uma versão nova." #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:414 #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:424 msgid "Done" msgstr "Feito" #: motions/static/templates/motions/motion-import.html:34 #: topics/static/templates/topics/topic-import.html:58 #: users/static/templates/users/user-import.html:66 msgid "Download CSV example file" msgstr "Descarregar o ficheiro de exemplo CSV" #: agenda/static/templates/agenda/item-sort.html:14 msgid "" "Drag and drop items to change the order of the agenda. Your modification " "will be saved immediately." msgstr "Arrasta e larga os itens para alterar a ordem da agenda. A modificação será gravada imediatamente." #: motions/static/templates/motions/category-sort.html:15 msgid "" "Drag and drop motions to reorder the category. Then click the button to " "renumber." msgstr "Arrasta e solta moções para reordenar a categoria. Depois, clica no botão para renumerar." #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-upload-form.html:10 msgid "Drop files into this area OR" msgstr "" #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:159 #: topics/static/templates/topics/topic-import.html:52 #: topics/static/templates/topics/topic-import.html:71 msgid "Duration" msgstr "Duração" #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:349 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:21 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-list.html:265 #: core/static/templates/core/tag-list.html:44 #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:318 #: motions/static/templates/motions/category-list.html:46 #: motions/static/templates/motions/motion-block-detail.html:20 #: motions/static/templates/motions/motion-block-list.html:42 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:356 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:53 #: motions/static/templates/motions/motion-detail/view-diff.html:33 #: motions/static/templates/motions/motion-detail/view-diff.html:79 #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:641 #: topics/static/templates/topics/topic-detail.html:20 #: users/static/templates/users/user-detail.html:15 #: users/static/templates/users/user-list.html:358 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-form.html:1 msgid "Edit File" msgstr "" #: motions/static/templates/motions/category-form.html:1 msgid "Edit category" msgstr "Editar categoria" #: motions/static/templates/motions/change-recommendation-form.html:1 msgid "Edit change recommendation" msgstr "Editar recomendação de alteração" #: core/static/templates/core/projector-controls.html:143 msgid "Edit countdown" msgstr "Editar contagem regressiva" #: core/static/templates/core/manage-projectors.html:152 #: core/static/templates/core/projector-controls.html:76 msgid "Edit current slide" msgstr "Editar o slide actual" #: assignments/static/templates/assignments/assignment-form.html:1 msgid "Edit election" msgstr "Editar eleição" #: core/static/templates/core/projector-controls.html:233 #: core/static/templates/core/projector-message-form.html:1 msgid "Edit message" msgstr "Editar mensagem" #: motions/static/templates/motions/motion-form.html:1 msgid "Edit motion" msgstr "Editar moção" #: motions/static/templates/motions/motion-block-form.html:1 msgid "Edit motion block" msgstr "Editar bloco de moção" #: users/static/templates/users/group-edit.html:1 msgid "Edit name" msgstr "Editar nome" #: users/static/templates/users/user-form.html:1 msgid "Edit participant" msgstr "Editar participante" #: index.html:101 users/static/js/users/site.js:982 msgid "Edit profile" msgstr "Editar perfil" #: core/static/templates/core/tag-form.html:1 msgid "Edit tag" msgstr "Editar tag" #: topics/static/templates/topics/topic-form.html:1 msgid "Edit topic" msgstr "Editar tópico" #: motions/static/templates/motions/motion-detail/toolbar.html:16 msgid "" "Editing the text is not possible anymore once there are change " "recommendations." msgstr "Editar o texto não é mais possível uma vez que há recomendações de alteração." #: assignments/static/js/assignments/base.js:334 #: assignments/static/js/assignments/pdf.js:628 #: assignments/static/js/assignments/site.js:456 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:33 #: assignments/static/templates/assignments/slide_assignment.html:7 msgid "Election" msgstr "Eleição" #: assignments/static/js/assignments/site.js:856 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:198 msgid "Election method" msgstr "Método de eleição" #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:127 msgid "Election result" msgstr "Resultado da eleição" #: assignments/static/js/assignments/base.js:335 #: assignments/static/js/assignments/pdf.js:629 #: assignments/static/js/assignments/site.js:19 #: assignments/static/js/assignments/site.js:31 #: assignments/static/js/assignments/site.js:49 #: assignments/static/js/assignments/site.js:861 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-list.html:14 msgid "Elections" msgstr "Eleições" #: users/static/js/users/site.js:1849 users/static/js/users/site.js:313 #: users/static/js/users/site.js:471 #: users/static/templates/users/user-detail.html:36 #: users/static/templates/users/user-import.html:61 #: users/static/templates/users/user-import.html:94 msgid "Email" msgstr "" #: users/static/js/users/site.js:1854 msgid "Email body" msgstr "" #: users/static/js/users/site.js:1850 msgid "Email sender" msgstr "" #: users/static/js/users/site.js:1851 msgid "Email subject" msgstr "" #: agenda/static/js/agenda/site.js:774 msgid "Enable numbering for agenda items" msgstr "" #: users/static/js/users/site.js:1829 msgid "Enable participant presence view" msgstr "" #: csv-import.html:22 msgid "Encoding" msgstr "Codificação" #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:334 msgid "Encrypted" msgstr "Encriptado" #: agenda/static/templates/agenda/list-of-speakers-partial-management.html:65 msgid "End speech" msgstr "Terminar discurso" #: agenda/static/js/agenda/site.js:788 msgid "Enter duration in seconds. Choose 0 to disable warning color." msgstr "Insere a duração em segundos. Escolhe 0 para desactivar a cor de aviso." #: users/static/templates/users/user-presence.html:22 msgid "Enter participant number" msgstr "" #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:169 msgid "Enter votes" msgstr "Introduza votos" #: core/static/js/core/base.js:781 msgid "Error" msgstr "Erro" #: core/static/js/core/pdf.js:1261 core/static/js/core/pdf.js:99 msgid "Error while generating PDF file" msgstr "Erro ao gerar ficheiro PDF" #: motions/static/js/motions/pdf.js:1102 msgid "Error while generating ZIP file" msgstr "" #: users/static/js/users/site.js:1212 msgid "Error: Given name or surname is required." msgstr "Erro: Primeiro nome ou apelido é necessário." #: motions/static/js/motions/site.js:2250 msgid "Error: Identifier already exists." msgstr "Erro: Identificador já existe." #: motions/static/js/motions/site.js:2261 msgid "Error: Text is required." msgstr "Erro: Texto é necessário." #: motions/static/js/motions/site.js:2256 topics/static/js/topics/site.js:303 msgid "Error: Title is required." msgstr "Erro: Título é necessário." #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:162 msgid "Estimated end:" msgstr "Fim estimado:" #: core/static/js/core/site.js:2073 msgid "Event" msgstr "Evento" #: core/static/js/core/site.js:2075 msgid "Event date" msgstr "Data do evento" #: core/static/js/core/site.js:2076 msgid "Event location" msgstr "Localização do evento" #: core/static/js/core/site.js:2067 msgid "Event name" msgstr "Nome do evento" #: core/static/js/core/site.js:2077 msgid "Event organizer" msgstr "Organizador do evento" #: users/static/templates/users/user-import.html:234 msgid "Exclude already imported users" msgstr "" #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:169 msgid "Expand all" msgstr "" #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:130 #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:93 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-list.html:31 #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:44 #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:54 #: users/static/templates/users/user-list.html:47 msgid "Export all" msgstr "Exportar tudo" #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:26 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:58 msgid "Export as PDF" msgstr "" #: motions/static/templates/motions/motion-export-form.html:7 msgid "Export as {{ params.format.toUpperCase() | translate }}" msgstr "" #: motions/static/templates/motions/motion-detail/comments.html:7 msgid "Export comments only" msgstr "" #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:133 #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:96 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-list.html:34 #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:47 #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:57 #: users/static/templates/users/user-list.html:50 msgid "Export filtered" msgstr "Exportar filtrado" #: motions/static/templates/motions/motion-export-form.html:2 #: motions/static/templates/motions/motion-export-form.html:3 msgid "Export motion" msgstr "" #: motions/static/templates/motions/motion-export-form.html:1 msgid "Export motions" msgstr "" #: motions/static/templates/motions/motion-detail/personal-note.html:7 msgid "Export personal note only" msgstr "" #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-upload-form.html:21 msgid "File information" msgstr "" #: mediafiles/static/js/mediafiles/list.js:104 msgid "File size" msgstr "Tamanho de ficheiro" #: mediafiles/static/js/mediafiles/resources.js:22 #: mediafiles/static/js/mediafiles/resources.js:23 #: mediafiles/static/js/mediafiles/states.js:18 #: mediafiles/static/js/mediafiles/states.js:30 #: mediafiles/static/js/mediafiles/states.js:48 #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:9 msgid "Files" msgstr "Ficheiros" #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:203 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-list.html:98 #: core/static/templates/core/tag-list.html:26 #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:176 #: motions/static/templates/motions/category-list.html:21 #: motions/static/templates/motions/motion-block-detail.html:40 #: motions/static/templates/motions/motion-block-list.html:21 #: users/static/templates/users/user-list.html:202 msgid "Filter" msgstr "Filtrar" #: motions/static/js/motions/site.js:809 motions/static/js/motions/site.js:823 #: motions/static/templates/motions/motion-detail/toolbar.html:130 #: motions/static/templates/motions/motion-detail/toolbar.html:160 msgid "Final version" msgstr "Versão final" #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:36 msgctxt "resolution" msgid "Final version" msgstr "Versão final" #: assignments/static/js/assignments/site.js:890 msgid "Finished" msgstr "Concluído" #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:272 msgid "Follow recommendation" msgstr "Seguir recomendação" #: motions/static/templates/motions/motion-block-detail.html:34 msgid "Follow recommendations for all motions" msgstr "Seguir as recomendações para todas as moções" #: core/static/js/core/site.js:2102 msgid "Font color of projector header and footer" msgstr "Cor da font do cabeçalho e rodapé do projector" #: core/static/js/core/site.js:2103 msgid "Font color of projector headline" msgstr "Cor da font da manchete do projector" #: assignments/static/js/assignments/site.js:864 msgid "" "For Yes/No/Abstain per candidate and Yes/No per candidate the 100-%-base " "depends on the election method: If there is only one option per candidate, " "the sum of all votes of all candidates is 100 %. Otherwise for each " "candidate the sum of all votes is 100 %." msgstr "Para Sim/Não/Abster por candidato e Sim/Não por candidato a 100-%-base depende do método de eleição: Se houver apenas uma opção por candidato, a soma de todos os votos de todos os candidatos é de 100%. Caso contrário, por cada candidato a soma de todos os votos é 100%." #: motions/static/js/motions/site.js:761 msgid "Format" msgstr "" #: motions/static/js/motions/site.js:300 msgid "From Line" msgstr "Desde a linha" #: core/static/js/core/site.js:2082 msgid "Front page text" msgstr "Texto da página inicial" #: core/static/js/core/site.js:2080 msgid "Front page title" msgstr "Título da página inicial" #: core/static/js/core/site.js:2072 motions/static/js/motions/site.js:2612 #: users/static/js/users/site.js:1498 users/static/js/users/site.js:1827 msgid "General" msgstr "Geral" #: users/static/js/users/site.js:361 #: users/static/templates/users/user-change-password.html:33 msgid "Generate" msgstr "Gerar" #: users/static/templates/users/user-list.html:121 #: users/static/templates/users/user-list.html:85 msgid "Generate new passwords" msgstr "Gerar novas senhas" #: core/static/js/core/pdf.js:1252 msgid "Generating PDF file" msgstr "A gerar ficheiro PDF" #: motions/static/js/motions/pdf.js:1057 msgid "Generating PDFs and ZIP archive" msgstr "" #: users/static/js/users/site.js:1831 users/static/js/users/site.js:296 #: users/static/js/users/site.js:634 #: users/static/templates/users/user-import.html:51 #: users/static/templates/users/user-import.html:84 msgid "Given name" msgstr "Primeiro nome" #: users/static/js/users/site.js:612 msgid "Got an email" msgstr "" #: users/static/js/users/pdf.js:73 users/static/js/users/site.js:348 #: users/static/js/users/site.js:89 #: users/static/templates/users/group-list.html:14 #: users/static/templates/users/user-detail.html:30 #: users/static/templates/users/user-import.html:55 #: users/static/templates/users/user-import.html:88 #: users/static/templates/users/user-list.html:16 #: users/static/templates/users/user-list.html:209 #: users/static/templates/users/user-list.html:376 #: users/static/templates/users/user-list.html:405 msgid "Groups" msgstr "Grupos" #: users/static/templates/users/user-import.html:226 msgid "Groups created" msgstr "Grupos criados" #: users/static/js/users/site.js:1837 msgid "Help text for access data and welcome PDF" msgstr "Texto de ajuda para os dados de acesso e PDF de boas-vindas" #: mediafiles/static/js/mediafiles/forms.js:51 #: mediafiles/static/js/mediafiles/list.js:74 #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-upload-form.html:27 msgid "Hidden" msgstr "Oculto" #: agenda/static/templates/agenda/list-of-speakers-partial-management.html:37 msgid "Hide" msgstr "Ocultar" #: agenda/static/templates/agenda/item-sort.html:18 msgid "Hide internal items" msgstr "Ocultar itens internos" #: agenda/static/js/agenda/site.js:784 msgid "Hide internal items when projecting subitems" msgstr "" #: motions/static/js/motions/site.js:2630 msgid "Hide meta information box on projector" msgstr "" #: motions/static/js/motions/site.js:2629 msgid "Hide reason on projector" msgstr "" #: motions/static/js/motions/site.js:2631 msgid "Hide recommendation on projector" msgstr "" #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:143 msgid "Hint on the ballot paper." msgstr "Dica no boletim de voto." #: core/static/js/core/site.js:176 core/static/js/core/site.js:318 msgid "Home" msgstr "Casa" #: motions/static/js/motions/site.js:1235 #: motions/static/js/motions/site.js:207 #: motions/static/js/motions/site.js:2614 #: motions/static/js/motions/site.js:284 motions/static/js/motions/site.js:396 #: motions/static/templates/motions/motion-import.html:22 #: motions/static/templates/motions/motion-import.html:45 msgid "Identifier" msgstr "Identificador" #: motions/static/templates/motions/motion-import.html:31 msgid "" "Identifier, reason, submitter, category, origin and motion block are " "optional and may be empty." msgstr "" #: core/static/templates/core/manage-projectors.html:32 msgid "Identify" msgstr "Identificar" #: motions/static/js/motions/motion-block.js:90 #: topics/static/js/topics/site.js:128 msgid "If deactivated it appears as internal item on agenda." msgstr "Se desactivado, aparece como item interno na agenda." #: assignments/static/js/assignments/site.js:167 msgid "If deactivated the election appears as internal item on agenda." msgstr "Se desactivado, a eleição aparece como item interno na agenda." #: motions/static/js/motions/site.js:460 msgid "If deactivated the motion appears as internal item on agenda." msgstr "Se desactivado, a moção aparece como item interno na agenda." #: mediafiles/static/js/mediafiles/image-plugin.js:148 #: mediafiles/static/js/mediafiles/image-plugin.js:198 msgid "Image browser" msgstr "" #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:16 #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:22 #: topics/static/templates/topics/topic-import.html:24 #: users/static/templates/users/user-import.html:29 #: users/static/templates/users/user-list.html:20 msgid "Import" msgstr "Importar" #: topics/static/templates/topics/topic-import.html:41 #: users/static/templates/users/user-import.html:41 msgid "Import by CSV file" msgstr "Importar por ficheiro CSV" #: topics/static/templates/topics/topic-import.html:14 #: users/static/templates/users/user-import.html:18 msgid "Import by copy/paste" msgstr "Importar por copiar/colar" #: motions/static/templates/motions/motion-import.html:9 msgid "Import motions" msgstr "Importar moções" #: users/static/templates/users/user-import.html:9 msgid "Import participants" msgstr "Importar participantes" #: topics/static/templates/topics/topic-import.html:9 msgid "Import topics" msgstr "Importar tópicos" #: topics/static/templates/topics/topic-import.html:123 msgid "Import {{ itemsWillBeImported }} topics" msgstr "Importar {{ itemsWillBeImported }} tópicos" #: motions/static/templates/motions/motion-import.html:132 msgid "Import {{ motionsWillBeImported }} motions" msgstr "Importar {{ motionsWillBeImported }} moções" #: users/static/templates/users/user-import.html:237 msgid "Import {{ usersWillBeImported }} participants" msgstr "Importar {{ usersWillBeImported }} participantes" #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:308 msgid "Include all sub items" msgstr "Incluir todos os subitens" #: motions/static/js/motions/site.js:2682 msgid "Include the sequential number in PDF and DOCX" msgstr "" #: users/static/js/users/pdf.js:201 users/static/js/users/site.js:358 #: users/static/templates/users/user-change-password.html:39 #: users/static/templates/users/user-import.html:60 #: users/static/templates/users/user-import.html:93 msgid "Initial password" msgstr "Senha inicial" #: users/static/js/users/site.js:359 #: users/static/templates/users/user-change-password.html:37 msgid "Initial password can not be changed." msgstr "A senha inicial não pode ser alterada." #. Line numbering: Inline #: motions/static/js/motions/site.js:2624 msgid "Inline" msgstr "Inline" #: motions/static/templates/motions/motion-detail/comments.html:15 #: motions/static/templates/motions/motion-detail/comments.html:20 #: motions/static/templates/motions/motion-detail/personal-note.html:14 #: motions/static/templates/motions/motion-detail/personal-note.html:19 #: motions/static/templates/motions/motion-detail/toolbar.html:13 #: motions/static/templates/motions/motion-detail/toolbar.html:18 #: motions/static/templates/motions/motion-detail/toolbar.html:8 msgid "Inline editing" msgstr "Edição inline" #: agenda/static/js/agenda/site.js:783 msgid "Input format: DD.MM.YYYY HH:MM" msgstr "Formato de input: DD.MM.AAAA HH:MM" #: motions/static/js/motions/base.js:965 motions/static/js/motions/pdf.js:276 #: motions/static/js/motions/site.js:319 #: motions/static/templates/motions/motion-detail/change-summary.html:34 msgid "Insertion" msgstr "Inserção" #: legalnotice.html:17 msgid "Installed plugins:" msgstr "Plugins instalados:" #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:410 #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:420 msgid "Internal" msgstr "" #: topics/static/templates/topics/topic-import.html:54 #: topics/static/templates/topics/topic-import.html:73 msgid "Internal item" msgstr "Item interno" #: agenda/static/js/agenda/site.js:152 agenda/static/js/agenda/site.js:153 msgid "Internal items" msgstr "Itens internos" #: assignments/static/js/assignments/pdf.js:200 #: assignments/static/js/assignments/site.js:793 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:265 #: assignments/static/templates/assignments/slide_assignment.html:75 msgid "Invalid ballots" msgstr "Votações inválidas" #: agenda/static/js/agenda/site.js:778 msgid "Invalid input." msgstr "Input inválido." #: motions/static/js/motions/pdf.js:210 motions/static/js/motions/site.js:681 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:430 msgid "Invalid votes" msgstr "Votos inválidos" #: mediafiles/static/js/mediafiles/list.js:81 msgid "Is PDF" msgstr "É PDF" #: mediafiles/static/js/mediafiles/list.js:82 msgid "Is PDF file" msgstr "É ficheiro PDF" #: users/static/js/users/site.js:415 users/static/js/users/site.js:606 #: users/static/templates/users/user-list.html:341 msgid "Is a committee" msgstr "É um comité" #: users/static/js/users/site.js:403 users/static/js/users/site.js:599 #: users/static/templates/users/user-import.html:57 #: users/static/templates/users/user-import.html:90 #: users/static/templates/users/user-list.html:127 msgid "Is active" msgstr "Está activo" #: motions/static/js/motions/site.js:1171 msgid "Is an amendment" msgstr "" #: users/static/templates/users/user-import.html:59 #: users/static/templates/users/user-import.html:92 #: users/static/templates/users/user-list.html:129 msgid "Is committee" msgstr "É comité" #: mediafiles/static/js/mediafiles/list.js:75 #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:303 msgid "Is hidden" msgstr "está oculto" #: users/static/templates/users/user-list.html:339 msgid "Is inactive" msgstr "Está inactivo" #: mediafiles/static/js/mediafiles/list.js:83 msgid "Is no PDF file" msgstr "Não é ficheiro PDF" #: users/static/js/users/site.js:607 #: users/static/templates/users/user-list.html:137 msgid "Is not a committee" msgstr "Não é um comité" #: users/static/js/users/site.js:600 #: users/static/templates/users/user-list.html:135 msgid "Is not active" msgstr "Não está activo" #: motions/static/js/motions/site.js:1172 msgid "Is not an amendment" msgstr "" #: mediafiles/static/js/mediafiles/list.js:76 msgid "Is not hidden" msgstr "Não está oculto" #: users/static/js/users/site.js:593 #: users/static/templates/users/user-list.html:136 msgid "Is not present" msgstr "Não está presente" #: users/static/js/users/site.js:393 users/static/js/users/site.js:592 #: users/static/templates/users/user-import.html:58 #: users/static/templates/users/user-import.html:91 #: users/static/templates/users/user-list.html:128 msgid "Is present" msgstr "Está presente" #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:308 msgid "Is used as a font" msgstr "" #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:306 msgid "Is used as a logo" msgstr "" #. short form of agenda item #: assignments/static/js/assignments/site.js:336 #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:375 msgid "Item" msgstr "Item" #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:212 msgid "Items" msgstr "" #: motions/static/templates/motions/motion-detail/toolbar.html:85 msgid "Jump to a given line number" msgstr "Ir para um número de linha determinado" #: users/static/js/users/site.js:611 users/static/js/users/site.js:650 #: users/static/templates/users/user-detail.html:38 msgid "Last email send" msgstr "" #: users/static/templates/users/user-list.html:446 msgid "Last email send to the user" msgstr "" #: motions/static/js/motions/site.js:1249 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:589 msgid "Last modified" msgstr "Última alteração" #: agenda/static/templates/agenda/list-of-speakers-partial-management.html:36 msgid "Last speakers" msgstr "Últimos oradores" #: csv-import.html:33 msgid "Leave empty for autodetection of the separator." msgstr "Deixar vazio para detecção automática do separador." #: core/static/js/core/site.js:2088 msgid "Left" msgstr "" #: core/static/js/core/site.js:2078 core/static/js/core/site.js:358 #: index.html:225 legalnotice.html:3 msgid "Legal notice" msgstr "Aviso legal" #: legalnotice.html:14 legalnotice.html:27 msgid "License" msgstr "" #: motions/static/js/motions/pdf.js:269 #: motions/static/templates/motions/motion-detail/change-summary.html:27 #: motions/static/templates/motions/motion-detail/change-summary.html:30 #: motions/static/templates/motions/motion-detail/toolbar.html:78 msgid "Line" msgstr "Linha" #: motions/static/js/motions/site.js:2627 msgid "Line length" msgstr "Comprimento da linha" #: motions/static/js/motions/site.js:778 motions/static/js/motions/site.js:791 #: motions/static/templates/motions/motion-detail/toolbar.html:28 #: motions/static/templates/motions/motion-detail/toolbar.html:53 msgid "Line numbering" msgstr "Numeração de linhas" #: users/static/js/users/pdf.js:313 #: users/static/templates/users/user-list.html:64 msgid "List of access data" msgstr "Lista de dados de acesso" #: users/static/js/users/pdf.js:17 users/static/js/users/pdf.js:302 #: users/static/templates/users/user-list.html:59 msgid "List of participants" msgstr "Lista de participantes" #: agenda/static/js/agenda/site.js:469 agenda/static/js/agenda/site.js:786 #: agenda/static/templates/agenda/item-detail.html:21 #: agenda/static/templates/agenda/item-detail.html:47 #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:347 #: agenda/static/templates/agenda/partial-slide-current-list-of-speakers-overlay.html:2 #: agenda/static/templates/agenda/partial-slide-current-list-of-speakers.html:5 #: agenda/static/templates/agenda/slide-list-of-speakers.html:5 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:12 #: core/static/templates/core/projector-controls.html:257 #: motions/static/templates/motions/motion-block-detail.html:11 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:12 #: topics/static/templates/topics/topic-detail.html:11 msgid "List of speakers" msgstr "Lista de oradores" #: core/static/js/core/site.js:2106 msgid "List of speakers overlay" msgstr "Lista de oradores sobreposta" #: core/static/templates/core/projector-controls.html:8 msgid "Live view" msgstr "Visualização ao vivo" #: core/static/templates/core/login-form.html:20 index.html:121 msgid "Login" msgstr "Login" #: index.html:112 msgid "Logout" msgstr "Logout" #: core/static/templates/core/projector-controls.html:59 msgid "Manage" msgstr "Gerir" #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:386 msgid "Manage fonts" msgstr "" #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:348 msgid "Manage logos" msgstr "" #: core/static/js/core/site.js:343 #: core/static/templates/core/manage-projectors.html:35 msgid "Manage projectors" msgstr "Gerir projectores" #: core/static/templates/core/projector-controls.html:305 msgid "Manage the current list of speakers" msgstr "Gerir a lista actual de oradores" #: agenda/static/templates/agenda/list-of-speakers-partial-management.html:69 #: agenda/static/templates/agenda/list-of-speakers-partial-management.html:95 msgid "Mark speaker" msgstr "" #: agenda/static/templates/agenda/list-of-speakers-partial-management.html:43 #: agenda/static/templates/agenda/list-of-speakers-partial-management.html:62 #: agenda/static/templates/agenda/list-of-speakers-partial-management.html:87 #: agenda/static/templates/agenda/partial-slide-current-list-of-speakers-overlay.html:10 #: agenda/static/templates/agenda/partial-slide-current-list-of-speakers-overlay.html:19 #: agenda/static/templates/agenda/partial-slide-current-list-of-speakers-overlay.html:30 #: agenda/static/templates/agenda/partial-slide-current-list-of-speakers.html:21 #: agenda/static/templates/agenda/partial-slide-current-list-of-speakers.html:30 #: agenda/static/templates/agenda/partial-slide-current-list-of-speakers.html:39 #: agenda/static/templates/agenda/slide-list-of-speakers.html:20 #: agenda/static/templates/agenda/slide-list-of-speakers.html:27 #: agenda/static/templates/agenda/slide-list-of-speakers.html:33 msgid "Marked" msgstr "" #: motions/static/js/motions/site.js:1176 msgid "Marked as favorite" msgstr "" #: core/static/js/core/base.js:1384 core/static/js/core/site.js:450 #: core/static/templates/core/projector-controls.html:224 msgid "Message" msgstr "Mensagem" #: core/static/js/core/base.js:1385 #: core/static/templates/core/projector-controls.html:218 msgid "Messages" msgstr "Mensagens" #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:42 #: motions/static/js/motions/site.js:843 motions/static/js/motions/site.js:852 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:118 msgid "Meta information" msgstr "Informação meta" #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:319 msgid "Misc" msgstr "" #: motions/static/js/motions/base.js:237 motions/static/js/motions/base.js:268 #: motions/static/js/motions/base.js:277 motions/static/js/motions/docx.js:91 #: motions/static/js/motions/pdf.js:1066 motions/static/js/motions/pdf.js:1112 #: motions/static/js/motions/pdf.js:507 motions/static/js/motions/pdf.js:67 #: motions/static/js/motions/pdf.js:703 motions/static/js/motions/site.js:1478 #: motions/static/js/motions/site.js:1847 #: motions/static/js/motions/site.js:1860 #: motions/static/js/motions/site.js:1866 #: motions/static/js/motions/site.js:215 motions/static/js/motions/site.js:292 #: motions/static/templates/motions/motion-block-detail.html:51 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:101 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:105 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:157 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:252 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:81 #: motions/static/templates/motions/slide_motion.html:74 msgid "Motion" msgstr "Moção" #: motions/static/js/motions/motion-block.js:163 #: motions/static/js/motions/motion-block.js:19 #: motions/static/js/motions/pdf.js:150 motions/static/js/motions/site.js:1243 #: motions/static/js/motions/site.js:529 motions/static/js/motions/site.js:734 #: motions/static/templates/motions/motion-block-detail.html:25 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:299 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:303 #: motions/static/templates/motions/motion-import.html:29 #: motions/static/templates/motions/motion-import.html:52 #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:245 #: motions/static/templates/motions/slide_motion_block.html:5 msgid "Motion block" msgstr "Bloco de moção" #: motions/static/js/motions/site.js:122 #: motions/static/templates/motions/motion-block-list.html:13 #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:14 msgid "Motion blocks" msgstr "Blocos de moção" #: motions/static/templates/motions/motion-import.html:125 msgid "Motion blocks created" msgstr "" #: motions/static/js/motions/site.js:2618 msgid "Motion preamble" msgstr "Preâmbulo da moção" #: motions/static/js/motions/base.js:238 motions/static/js/motions/site.js:22 #: motions/static/js/motions/site.js:2609 motions/static/js/motions/site.js:34 #: motions/static/js/motions/site.js:52 #: motions/static/templates/motions/motion-block-list.html:30 #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:26 #: motions/static/templates/motions/slide_motion_block.html:5 msgid "Motions" msgstr "Moções" #: motions/static/js/motions/site.js:883 msgid "Multiple PDFs in a zip arcive" msgstr "" #: core/static/js/core/site.js:484 #: core/static/templates/core/manage-projectors.html:62 #: core/static/templates/core/tag-list.html:34 #: motions/static/js/motions/site.js:626 #: motions/static/templates/motions/category-list.html:29 #: motions/static/templates/motions/motion-block-list.html:29 #: users/static/js/users/pdf.js:65 msgid "Name" msgstr "Nome" #: motions/static/js/motions/site.js:2634 msgid "Name of recommender" msgstr "Nome do recomendador" #: motions/static/js/motions/base.js:1035 msgid "Needs review" msgstr "Necessita de revisão" #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:8 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-list.html:6 #: core/static/js/core/site.js:1275 core/static/js/core/site.js:1288 #: core/static/js/core/site.js:1289 #: core/static/templates/core/manage-projectors.html:8 #: core/static/templates/core/tag-list.html:10 #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:6 #: motions/static/templates/motions/category-list.html:10 #: motions/static/templates/motions/motion-block-list.html:10 #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:6 #: users/static/templates/users/group-list.html:11 #: users/static/templates/users/user-list.html:6 msgid "New" msgstr "Novo" #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:162 msgid "New amendment" msgstr "Nova emenda" #: motions/static/templates/motions/motion-form.html:3 msgid "New amendment of motion" msgstr "Nova emenda de moção" #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:132 msgid "New ballot" msgstr "Nova votação" #: motions/static/templates/motions/category-form.html:2 msgid "New category" msgstr "Nova categoria" #: motions/static/js/motions/site.js:2292 msgid "New category will be created." msgstr "Nova categoria será criada." #: motions/static/templates/motions/change-recommendation-form.html:2 msgid "New change recommendation" msgstr "Nova recomendação de alteração" #: assignments/static/templates/assignments/assignment-form.html:2 msgid "New election" msgstr "Nova eleição" #: motions/static/templates/motions/motion-form.html:2 msgid "New motion" msgstr "Nova moção" #: motions/static/templates/motions/motion-block-form.html:2 msgid "New motion block" msgstr "Novo bloco de moção" #: motions/static/js/motions/site.js:2305 msgid "New motion block will be created." msgstr "" #: users/static/templates/users/user-form.html:2 msgid "New participant" msgstr "Novo participante" #: motions/static/js/motions/site.js:2279 msgid "New participant will be created." msgstr "Novo participante será criado." #: users/static/js/users/site.js:519 #: users/static/templates/users/user-change-password.html:23 msgid "New password" msgstr "Nova senha" #: core/static/templates/core/tag-form.html:2 msgid "New tag" msgstr "Nova tag" #: motions/static/js/motions/pdf.js:355 motions/static/js/motions/site.js:223 #: motions/static/templates/motions/motion-detail/view-diff.html:42 #: motions/static/templates/motions/slide_motion.html:96 msgid "New title" msgstr "" #: topics/static/templates/topics/topic-form.html:2 msgid "New topic" msgstr "Novo tópico" #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:521 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:536 msgid "New version on these changes" msgstr "Nova versão nessas alterações" #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:475 msgid "New vote" msgstr "Novo voto" #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:39 msgid "Next page" msgstr "Próxima página" #: assignments/static/js/assignments/pdf.js:339 #: assignments/static/js/assignments/site.js:615 #: assignments/static/js/assignments/site.js:739 #: motions/static/js/motions/pdf.js:192 motions/static/js/motions/pdf.js:711 #: motions/static/js/motions/site.js:655 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:397 #: motions/static/templates/motions/slide_motion.html:44 msgid "No" msgstr "Não" #: motions/static/js/motions/docx.js:47 msgid "No categories available." msgstr "Sem categorias disponíveis." #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:93 msgid "No category" msgstr "Sem categoria" #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:235 #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:454 msgid "No category set" msgstr "Nenhuma categoria definida" #: motions/static/templates/motions/motion-detail/change-summary.html:48 msgid "No change recommendations yet" msgstr "Nenhumas recomendações de alteração ainda" #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:283 #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:480 msgid "No comments set" msgstr "" #: motions/static/js/motions/base.js:1030 msgid "No concernment" msgstr "Sem interesse" #: motions/static/js/motions/base.js:1010 msgid "No decision" msgstr "Sem decisão" #: users/static/js/users/site.js:818 msgid "No emails were send." msgstr "" #: users/static/js/users/site.js:1848 msgid "No encryption" msgstr "Sem encriptação" #: users/static/templates/users/user-list.html:223 #: users/static/templates/users/user-list.html:300 msgid "No group set" msgstr "Nenhum grupo definido" #: agenda/static/js/agenda/site.js:154 msgid "No internal items" msgstr "Sem itens internos" #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:107 msgid "No media file projected." msgstr "Nenhum ficheiro de media projectado." #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:106 msgid "No motion block" msgstr "Sem bloco de moção" #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:259 #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:496 msgid "No motion block set" msgstr "Nenhum bloco de moção definido" #: motions/static/js/motions/docx.js:53 msgid "No motions available." msgstr "Não há moções disponíveis." #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:211 msgid "No recommendation set" msgstr "Nenhuma recomendação definida" #: agenda/static/templates/agenda/list-of-speakers-partial-management.html:112 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:107 #: core/static/templates/core/select-multiple.html:2 #: core/static/templates/core/select-single.html:2 #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-upload-form.html:64 msgid "No results available ..." msgstr "Sem resultados disponíveis..." #: search.html:41 msgid "No results." msgstr "Sem resultados." #: assignments/static/templates/assignments/assignment-list.html:120 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-list.html:192 #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:307 #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:512 msgid "No tag set" msgstr "Nenhuma tag definida" #. abbreviation for number #: users/static/js/users/base.js:82 #: users/static/templates/users/user-list.html:349 #: users/static/templates/users/user-list.html:353 msgid "No." msgstr "Não." #. Line numbering: None #: motions/static/js/motions/site.js:2626 #: motions/static/js/motions/site.js:780 motions/static/js/motions/site.js:793 msgid "None" msgstr "Nenhuma" #: motions/static/js/motions/site.js:1177 msgid "Not marked as favorite" msgstr "" #: motions/static/templates/motions/motion-detail/view-diff.html:58 #: motions/static/templates/motions/motion-detail/view-diff.html:8 msgid "Not rejected" msgstr "Não rejeitado" #: motions/static/templates/motions/motion-detail/change-summary.html:8 msgid "" "Note: You have to reject all change recommendations if the plenum does not " "follow the recommendation." msgstr "Nota: Deves rejeitar todas as recomendações de alteração se a reunião plenária não seguir a recomendação." #: motions/static/templates/motions/motion-detail/view-original.html:45 msgid "Now choose the last line to be changed" msgstr "Agora escolhe a última linha a ser alterada" #: users/static/js/users/site.js:1280 users/static/js/users/site.js:644 msgid "Number" msgstr "Número" #: motions/static/js/motions/site.js:2647 msgid "Number of (minimum) required supporters for a motion" msgstr "Número (mínimo) de apoiantes exigidos para uma moção" #: assignments/static/js/assignments/site.js:874 #: motions/static/js/motions/site.js:2673 msgid "Number of all delegates" msgstr "Número de todos os delegados" #: assignments/static/js/assignments/site.js:875 #: motions/static/js/motions/site.js:2674 msgid "Number of all participants" msgstr "Número de todos os participantes" #: assignments/static/js/assignments/site.js:873 #: motions/static/js/motions/site.js:2672 msgid "Number of ballot papers (selection)" msgstr "Número de boletins de voto (selecção)" #: assignments/static/js/assignments/site.js:342 msgid "Number of candidates" msgstr "Número de candidatos" #: agenda/static/js/agenda/site.js:785 msgid "Number of last speakers to be shown on the projector" msgstr "Número dos últimos oradores a serem mostrados no projector" #: assignments/static/js/assignments/pdf.js:22 #: assignments/static/js/assignments/site.js:146 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:52 msgid "Number of persons to be elected" msgstr "Número de pessoas a serem eleitas" #: motions/static/js/motions/site.js:2615 msgid "Numbered per category" msgstr "Numerado por categoria" #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:86 #: motions/static/templates/motions/category-sort.html:20 msgid "Numbering" msgstr "Numeração" #: agenda/static/js/agenda/site.js:775 msgid "Numbering prefix for agenda items" msgstr "Numeração de prefixo para itens da agenda" #: agenda/static/js/agenda/site.js:779 msgid "Numeral system for agenda items" msgstr "Sistema de numeração para itens da agenda" #: core/static/js/core/base.js:255 core/static/js/core/base.js:257 msgid "OK" msgstr "OK" #: core/static/js/core/base.js:801 msgid "Offline mode: You can use OpenSlides but changes are not saved." msgstr "" #: users/static/js/users/site.js:511 msgid "Old password" msgstr "Senha antiga" #: motions/static/js/motions/site.js:882 msgid "One PDF" msgstr "" #: core/static/js/core/site.js:738 msgid "One anonymous users is also editing this." msgstr "" #: users/static/js/users/site.js:820 msgid "One email was send sucessfully." msgstr "" #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:199 msgid "One vote per candidate" msgstr "Um voto por candidato" #: motions/static/templates/motions/motion-import.html:33 #: topics/static/templates/topics/topic-import.html:57 #: users/static/templates/users/user-import.html:65 msgid "Only double quotes are accepted as text delimiter (no single quotes)." msgstr "Somente aspas duplas são aceites como delimitador de texto (sem aspas simples)." #: users/static/js/users/site.js:375 msgid "Only for internal notes." msgstr "Apenas para notas internas." #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:46 msgid "Only main agenda items" msgstr "Apenas os itens principais de agenda" #: core/static/templates/core/projector-controls.html:147 msgid "Open countdown in fullscreen" msgstr "" #: assignments/static/templates/assignments/assignment-form.html:13 msgid "Open election detail view after save." msgstr "Abrir a vista de detalhe da eleição após gravar." #: mediafiles/static/js/mediafiles/image-plugin.js:138 msgid "Open image browser" msgstr "" #: agenda/static/js/agenda/site.js:148 msgid "Open items" msgstr "Itens abertos" #: agenda/static/templates/agenda/list-of-speakers-partial-management.html:7 msgid "Open list of speakers" msgstr "" #: motions/static/templates/motions/motion-form.html:14 msgid "Open motion detail view after save." msgstr "Abrir a vista de detalhe da moção após gravar." #: users/static/js/users/pdf.js:189 msgid "OpenSlides access data" msgstr " OpenSlides dados de acesso" #: motions/static/js/motions/pdf.js:163 motions/static/js/motions/site.js:542 #: motions/static/js/motions/site.js:741 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:343 #: motions/static/templates/motions/motion-import.html:28 #: motions/static/templates/motions/motion-import.html:51 #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:765 msgid "Origin" msgstr "Origem" #: mediafiles/static/js/mediafiles/image-plugin.js:196 #: mediafiles/static/js/mediafiles/image-plugin.js:94 msgid "Original size" msgstr "" #: motions/static/js/motions/site.js:806 motions/static/js/motions/site.js:820 #: motions/static/templates/motions/motion-detail/toolbar.html:109 #: motions/static/templates/motions/motion-detail/toolbar.html:145 msgid "Original version" msgstr "Versão original" #: motions/static/js/motions/site.js:321 msgid "Other" msgstr "" #. Line numbering: Outside #: motions/static/js/motions/site.js:2622 msgid "Outside" msgstr "Fora" #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:28 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:60 #: motions/static/templates/motions/motion-detail/comments.html:9 #: motions/static/templates/motions/motion-detail/personal-note.html:9 #: users/static/js/users/site.js:1833 msgid "PDF" msgstr "PDF" #: core/static/js/core/site.js:2112 msgid "PDF ballot paper logo" msgstr "" #: core/static/js/core/site.js:2110 msgid "PDF footer logo" msgstr "" #: motions/static/js/motions/site.js:880 msgid "PDF format" msgstr "" #: core/static/js/core/site.js:2109 msgid "PDF header logo" msgstr "" #: core/static/js/core/pdf.js:1256 msgid "PDF successfully generated." msgstr "PDF gerado com sucesso." #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:180 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-list.html:75 #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:153 #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:44 #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:136 #: users/static/templates/users/user-import.html:73 #: users/static/templates/users/user-list.html:160 msgid "Page" msgstr "Página" #: core/static/js/core/site.js:2087 msgid "Page number alignment in PDF" msgstr "" #: assignments/static/js/assignments/site.js:175 #: motions/static/js/motions/motion-block.js:98 #: motions/static/js/motions/site.js:468 topics/static/js/topics/site.js:136 msgid "Parent item" msgstr "Item pai" #: users/static/js/users/site.js:887 #: users/static/templates/users/user-detail.html:20 msgid "Participant" msgstr "Participante" #: users/static/js/users/site.js:331 #: users/static/templates/users/user-detail.html:34 #: users/static/templates/users/user-import.html:54 #: users/static/templates/users/user-import.html:87 msgid "Participant number" msgstr "Número de participante" #: users/static/js/users/base.js:19 users/static/js/users/base.js:20 #: users/static/js/users/site.js:1830 users/static/js/users/site.js:19 #: users/static/js/users/site.js:30 users/static/js/users/site.js:48 #: users/static/templates/users/user-list.html:24 msgid "Participants" msgstr "Participantes" #: core/static/templates/core/login-form.html:17 msgid "Password" msgstr "Senha" #: users/static/js/users/site.js:1064 msgid "Password confirmation does not match." msgstr "A confirmação da senha não corresponde." #: core/static/templates/core/projector-controls.html:170 msgid "Pause" msgstr "Pausar" #: motions/static/js/motions/base.js:1016 msgid "Permission" msgstr "Permissão" #: users/static/templates/users/group-list.html:26 msgid "Permissions" msgstr "Permissões" #: motions/static/js/motions/base.js:1015 msgid "Permit" msgstr "Permitir" #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:577 msgid "Permit and activate" msgstr "Permitir e activar" #: users/static/templates/users/user-detail.html:27 msgid "Personal data" msgstr "Dados pessoais" #: motions/static/js/motions/pdf.js:1123 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:480 #: motions/static/templates/motions/motion-detail/personal-note.html:25 msgid "Personal note" msgstr "" #: motions/static/js/motions/site.js:1182 msgid "Personal note not set" msgstr "" #: motions/static/js/motions/site.js:1181 msgid "Personal note set" msgstr "" #: assignments/static/js/assignments/site.js:340 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:62 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-list.html:130 msgid "Phase" msgstr "Fase" #: users/static/templates/users/group-edit.html:12 msgid "Please enter a name for the new group:" msgstr "Por favor insere um nome para o novo grupo:" #: core/static/templates/core/manage-projectors.html:5 msgid "Please enter a name for the new projector" msgstr "Por favor insere um nome para o novo projector" #: users/static/templates/users/group-edit.html:10 msgid "Please enter a new group name:" msgstr "" #: motions/static/templates/motions/motion-import.html:18 #: topics/static/templates/topics/topic-import.html:46 #: users/static/templates/users/user-import.html:46 msgid "Please note:" msgstr "Por favor nota" #: core/static/templates/core/manage-projectors.html:72 msgid "Please select" msgstr "" #: motions/static/js/motions/site.js:2680 msgid "Preamble text for PDF and DOCX documents (all motions)" msgstr "Texto preâmbulo para os documentos PDF e DOCX (todas as moções)" #: assignments/static/js/assignments/site.js:886 msgid "Preamble text for PDF document (all elections)" msgstr "Texto preâmbulo para o documento PDF (todas as eleições)" #: core/static/js/core/site.js:2104 msgid "Predefined seconds of new countdowns" msgstr "Segundos predefinidos de novas contagens regressivas" #: motions/static/js/motions/site.js:619 #: motions/static/templates/motions/category-list.html:34 msgid "Prefix" msgstr "Prefixo" #: motions/static/js/motions/site.js:2641 msgid "Prefix for the identifier for amendments" msgstr "Prefixo para o identificador para emendas" #: users/static/templates/users/user-list.html:11 #: users/static/templates/users/user-presence.html:9 msgid "Presence" msgstr "" #: users/static/js/users/site.js:591 users/static/js/users/site.js:638 #: users/static/templates/users/user-list.html:458 #: users/static/templates/users/user-list.html:464 msgid "Present" msgstr "Presente" #: core/static/js/core/site.js:2066 msgid "Presentation and assembly system" msgstr "Apresentação e sistema de assembleia" #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:17 msgid "Presentation control elements" msgstr "Elementos de controlo da apresentação" #: motions/static/templates/motions/motion-import.html:38 #: topics/static/templates/topics/topic-import.html:62 #: users/static/templates/users/user-import.html:70 msgid "Preview" msgstr "Visualização" #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:34 msgid "Previous page" msgstr "Página anterior" #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:162 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:370 msgid "Print ballot paper" msgstr "Imprimir boletim de voto" #: core/static/js/core/site.js:2079 core/static/js/core/site.js:367 #: index.html:226 privacypolicy.html:3 msgid "Privacy policy" msgstr "" #: motions/static/js/motions/site.js:2656 msgid "Private" msgstr "Privado" #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:16 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:180 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:20 #: topics/static/templates/topics/topic-detail.html:15 #: users/static/templates/users/user-detail.html:10 msgid "Project" msgstr "Projecto" #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:31 msgid "Project agenda" msgstr "Agenda de projectos" #: agenda/static/templates/agenda/current-list-of-speakers.html:35 #: core/static/templates/core/projector-controls.html:287 msgid "Project as overlay" msgstr "Projecto como overlay" #: agenda/static/templates/agenda/current-list-of-speakers.html:29 #: core/static/templates/core/projector-controls.html:281 msgid "Project as slide" msgstr "Projecto como slide" #: agenda/static/templates/agenda/current-list-of-speakers.html:13 msgid "Project current list of speakers" msgstr "Lista actual de oradores do projecto" #: agenda/static/templates/agenda/current-list-of-speakers.html:10 #: core/static/templates/core/projector-controls.html:263 msgid "Project the current list of speakers" msgstr "Projectar a lista actual de oradores" #: core/static/templates/core/manage-projectors.html:69 msgid "Projection defaults" msgstr "Predefinições de projecção" #: agenda/static/templates/agenda/item-detail.html:14 #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:27 #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:290 #: core/static/js/core/projector.js:401 core/static/js/core/site.js:2095 #: index.html:193 index.html:206 index.html:241 #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:273 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:16 #: projector-button.html:2 projector-container.html:7 #: users/static/js/users/site.js:1496 msgid "Projector" msgstr "Projector" #: core/static/js/core/site.js:2108 msgid "Projector header image" msgstr "" #: core/static/js/core/site.js:2096 msgid "Projector language" msgstr "Idioma do projector" #: core/static/js/core/site.js:2107 msgid "Projector logo" msgstr "" #: motions/static/js/motions/site.js:2655 msgid "Public" msgstr "Público" #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:176 msgid "Publish" msgstr "Publicar" #: assignments/static/js/assignments/site.js:884 msgid "Put all candidates on the list of speakers" msgstr "" #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:218 msgid "Quorum" msgstr "Quórum" #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:252 msgid "" "Quorum ({{ option.getVoteYes() - option.majorityReached }}) not reached." msgstr "Quórum ({{ option.getVoteYes() - option.majorityReached }}) não alcançado." #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:249 msgid "Quorum ({{ option.getVoteYes() - option.majorityReached }}) reached." msgstr "Quórum ({{ option.getVoteYes() - option.majorityReached }}) alcançado." #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:464 msgid "Quorum ({{ voteYes.value - isReached() }}) not reached." msgstr "Quórum ({{ voteYes.value - isReached() }}) não alcançado." #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:461 msgid "Quorum ({{ voteYes.value - isReached() }}) reached." msgstr "Quórum ({{ voteYes.value - isReached() }}) alcançado." #: motions/static/js/motions/docx.js:95 motions/static/js/motions/pdf.js:369 #: motions/static/js/motions/site.js:437 motions/static/js/motions/site.js:835 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:547 #: motions/static/templates/motions/motion-import.html:25 #: motions/static/templates/motions/motion-import.html:48 #: motions/static/templates/motions/slide_motion.html:134 msgid "Reason" msgstr "Razão" #: motions/static/js/motions/site.js:748 #: motions/static/templates/motions/motion-block-detail.html:53 #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:193 msgid "Recommendation" msgstr "Recomendação" #: motions/static/js/motions/base.js:1032 msgid "Refer to committee" msgstr "Referir à comissão" #: core/static/templates/core/manage-projectors.html:16 msgid "Reference for current list of speakers" msgstr "Referência para lista actual de oradores" #: motions/static/js/motions/base.js:1033 msgid "Referral to committee" msgstr "Referência à comissão" #: motions/static/js/motions/base.js:1006 #: motions/static/js/motions/base.js:1021 msgid "Reject" msgstr "Rejeitar" #: motions/static/js/motions/base.js:1037 msgid "Reject (not authorized)" msgstr "Rejeitar (não autorizado)" #: motions/static/templates/motions/motion-detail/change-summary.html:11 msgid "Reject all change recommendations" msgstr "Rejeitar todas as recomendações de alteração" #: motions/static/templates/motions/motion-detail/change-summary.html:20 #: motions/static/templates/motions/motion-detail/change-summary.html:41 #: motions/static/templates/motions/motion-detail/view-diff.html:16 #: motions/static/templates/motions/motion-detail/view-diff.html:38 #: motions/static/templates/motions/motion-detail/view-diff.html:64 #: motions/static/templates/motions/motion-detail/view-diff.html:84 msgid "Rejected" msgstr "Rejeitado" #: motions/static/js/motions/base.js:1007 #: motions/static/js/motions/base.js:1022 msgid "Rejection" msgstr "Rejeição" #: motions/static/js/motions/base.js:1038 msgid "Rejection (not authorized)" msgstr "Rejeição (não autorizado)" #: agenda/static/templates/agenda/list-of-speakers-partial-management.html:50 #: agenda/static/templates/agenda/list-of-speakers-partial-management.html:73 #: agenda/static/templates/agenda/list-of-speakers-partial-management.html:99 #: config-form-field.html:123 config-form-field.html:42 msgid "Remove" msgstr "Remover" #: agenda/static/templates/agenda/list-of-speakers-partial-management.html:19 msgid "Remove all speakers" msgstr "Remover todos os oradores" #: motions/static/js/motions/site.js:2649 msgid "" "Remove all supporters of a motion if a submitter edits his motion in early " "state" msgstr "Remove todos os apoiantes de uma moção, se um submissor editar a sua moção no estado inicial" #: core/static/templates/core/projector-controls.html:137 msgid "Remove countdown" msgstr "Remover contagem regressiva" #: motions/static/templates/motions/motion-block-detail.html:62 msgid "Remove from motion block" msgstr "Remover do bloco da moção" #: users/static/templates/users/user-list.html:115 #: users/static/templates/users/user-list.html:84 msgid "Remove group" msgstr "Remover grupo" #: agenda/static/templates/agenda/list-of-speakers-partial-management.html:129 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:122 msgid "Remove me" msgstr "Remover-me" #: core/static/templates/core/projector-controls.html:228 msgid "Remove message" msgstr "Remover mensagem" #: motions/static/js/motions/base.js:971 motions/static/js/motions/pdf.js:274 #: motions/static/js/motions/site.js:318 #: motions/static/templates/motions/motion-detail/change-summary.html:18 #: motions/static/templates/motions/motion-detail/change-summary.html:33 msgid "Replacement" msgstr "Substituição" #: motions/static/templates/motions/motion-import.html:20 #: topics/static/templates/topics/topic-import.html:48 #: users/static/templates/users/user-import.html:48 msgid "" "Required comma or semicolon separated values with these column header names " "in the first row" msgstr "Necessário valores separados por vírgula ou ponto e vírgula com esses nomes de cabeçalho de coluna na primeira linha" #: assignments/static/js/assignments/site.js:878 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:207 #: motions/static/js/motions/site.js:2666 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:452 msgid "Required majority" msgstr "Maioria necessária" #: config-form-field.html:147 msgid "Reset" msgstr "Redefinir" #: core/static/templates/core/projector-controls.html:159 msgid "Reset countdown" msgstr "Redefinir contagem regressiva" #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:227 #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:620 msgid "Reset recommendation" msgstr "Redefinir recomendação" #: core/static/templates/core/manage-projectors.html:170 #: core/static/templates/core/projector-controls.html:94 msgid "Reset scaling" msgstr "Redefinir dimensionamento" #: core/static/templates/core/manage-projectors.html:190 #: core/static/templates/core/projector-controls.html:114 msgid "Reset scrolling" msgstr "Redefinir scroll" #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:185 #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:594 msgid "Reset state" msgstr "Redefinir estado" #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:61 msgid "Reset zoom" msgstr "Redefinir o zoom" #: motions/static/templates/motions/motion-detail/comments.html:42 #: motions/static/templates/motions/motion-detail/personal-note.html:38 #: motions/static/templates/motions/motion-detail/view-original.html:12 msgid "Revert" msgstr "Reverter" #: core/static/js/core/site.js:2090 msgid "Right" msgstr "" #: agenda/static/js/agenda/site.js:781 msgid "Roman" msgstr "Romano" #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:51 #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:83 msgid "Rotate clockwise" msgstr "Rodar no sentido dos ponteiros do relógio" #: assignments/static/templates/assignments/assignment-form.html:15 #: assignments/static/templates/assignments/assignmentpoll-form.html:15 #: core/static/templates/core/projector-controls.html:193 #: core/static/templates/core/projector-message-form.html:5 #: core/static/templates/core/tag-form.html:10 #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-form.html:16 #: motions/static/templates/motions/category-form.html:10 #: motions/static/templates/motions/change-recommendation-form.html:10 #: motions/static/templates/motions/motion-block-form.html:10 #: motions/static/templates/motions/motion-detail/comments.html:39 #: motions/static/templates/motions/motion-detail/personal-note.html:35 #: motions/static/templates/motions/motion-detail/view-original.html:9 #: motions/static/templates/motions/motion-form.html:16 #: motions/static/templates/motions/motion-poll-form.html:15 #: topics/static/templates/topics/topic-form.html:10 #: users/static/templates/users/group-edit.html:21 #: users/static/templates/users/profile-password-form.html:9 #: users/static/templates/users/user-form.html:10 msgid "Save" msgstr "Gravar" #: mediafiles/static/js/mediafiles/image-plugin.js:197 #: mediafiles/static/js/mediafiles/image-plugin.js:46 msgid "Scale" msgstr "" #: core/static/templates/core/manage-projectors.html:107 msgid "Scaling" msgstr "" #: users/static/js/users/pdf.js:180 msgid "Scan this QR code to connect to WLAN." msgstr "Digitaliza este QR code para conectar à WLAN." #: users/static/js/users/pdf.js:230 msgid "Scan this QR code to open URL." msgstr "Digitaliza este QR code para abrir a URL." #: core/static/templates/core/manage-projectors.html:185 #: core/static/templates/core/projector-controls.html:109 msgid "Scroll down" msgstr "Scroll para baixo" #: core/static/templates/core/manage-projectors.html:180 #: core/static/templates/core/projector-controls.html:104 msgid "Scroll up" msgstr "Scroll para cima" #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:248 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-list.html:172 #: core/static/js/core/site.js:387 index.html:164 #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:230 #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:403 search.html:11 #: users/static/templates/users/user-list.html:280 msgid "Search" msgstr "Pesquisar" #: search.html:3 msgid "Search results" msgstr "Resultados da pesquisa" #: assignments/static/js/assignments/site.js:888 msgid "Searching for candidates" msgstr "A procurar candidatos" #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:73 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-list.html:26 #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:123 #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:38 #: users/static/templates/users/user-list.html:39 msgid "Select ..." msgstr "Seleccionar ..." #: motions/static/templates/motions/motion-import.html:15 #: topics/static/templates/topics/topic-import.html:43 #: users/static/templates/users/user-import.html:43 msgid "Select a CSV file" msgstr "Seleccionar um ficheiro CSV" #: csv-import.html:8 msgid "Select a file" msgstr "Seleccionar um ficheiro" #: assignments/static/js/assignments/site.js:178 #: motions/static/js/motions/motion-block.js:101 #: motions/static/js/motions/site.js:471 topics/static/js/topics/site.js:139 msgid "Select a parent item ..." msgstr "Seleccionar um item pai..." #: motions/static/js/motions/site.js:518 msgid "Select or search a category ..." msgstr "Seleccionar ou pesquisar uma categoria ..." #: users/static/js/users/site.js:351 msgid "Select or search a group ..." msgstr "Seleccionar ou pesquisar um grupo ..." #: motions/static/js/motions/site.js:532 msgid "Select or search a motion block ..." msgstr "Seleccionar ou pesquisar um bloco de moção..." #: agenda/static/templates/agenda/list-of-speakers-partial-management.html:112 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:107 #: mediafiles/static/js/mediafiles/forms.js:62 #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-upload-form.html:64 msgid "Select or search a participant ..." msgstr "Seleccionar ou pesquisar um participante ..." #: motions/static/js/motions/site.js:407 msgid "Select or search a submitter ..." msgstr "Seleccionar ou pesquisar um submissor ..." #: motions/static/js/motions/site.js:569 msgid "Select or search a supporter ..." msgstr "Seleccionar ou pesquisar um apoiante ..." #: assignments/static/js/assignments/site.js:205 #: motions/static/js/motions/site.js:555 msgid "Select or search a tag ..." msgstr "Seleccionar ou pesquisar uma tag ..." #: motions/static/js/motions/site.js:584 msgid "Select or search a workflow ..." msgstr "Seleccionar ou pesquisar um workflow ..." #: motions/static/js/motions/site.js:504 topics/static/js/topics/site.js:116 msgid "Select or search an attachment ..." msgstr "Seleccionar ou pesquisar um anexo ..." #: core/static/templates/core/manage-projectors.html:13 msgid "Select the projector to which the current list of speakers refers to." msgstr "Selecciona o projector para o qual a lista actual de oradores se refere." #: users/static/templates/users/user-list.html:142 #: users/static/templates/users/user-list.html:89 msgid "Send invitation emails" msgstr "" #: csv-import.html:27 msgid "Separator" msgstr "Separador" #: core/static/js/core/site.js:2086 msgid "Separator used for all csv exports and examples" msgstr "Separador usado para todas as exportações csv e exemplos" #: motions/static/js/motions/docx.js:92 motions/static/js/motions/pdf.js:520 #: motions/static/js/motions/pdf.js:79 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:92 msgid "Sequential number" msgstr "Número sequencial" #: motions/static/js/motions/site.js:2616 msgid "Serially numbered" msgstr "Numerado sequencialmente" #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:663 msgid "Set a category" msgstr "Definir uma categoria" #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:697 msgid "Set a motion block" msgstr "Definir um bloco de moção" #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:75 #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:573 msgid "Set as favorite" msgstr "" #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:71 #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:98 msgid "Set category" msgstr "Definir categoria" #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:389 #: users/static/templates/users/user-list.html:433 msgid "Set comment ..." msgstr "Definir comentário ..." #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:369 msgid "Set duration ..." msgstr "Definir duração ..." #: users/static/templates/users/user-import.html:102 msgid "Set global action" msgstr "Definir acção global" #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:144 msgid "Set hint for ballot paper ..." msgstr "Definir sugestão para o boletim de voto ..." #: motions/static/js/motions/site.js:2617 msgid "Set it manually" msgstr "Definir manualmente" #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:398 msgid "Set item number ..." msgstr "Definir número de item ..." #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:111 #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:72 msgid "Set motion block" msgstr "Definir bloco de moção" #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:70 #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:84 msgid "Set status" msgstr "Definir status" #: users/static/templates/users/user-list.html:417 msgid "Set structure level ..." msgstr "Definir nível de estrutura ..." #: users/static/templates/users/user-list.html:88 msgid "Set/Unset 'is a committee'" msgstr "Definir/Desdefinir 'é um comité'" #: users/static/templates/users/user-list.html:86 msgid "Set/Unset 'is active'" msgstr "Definir/Desdefinir 'está activo'" #: users/static/templates/users/user-list.html:87 msgid "Set/Unset 'is present'" msgstr "Definir/Desdefinir 'está presente'" #: config.html:3 core/static/js/core/site.js:184 #: core/static/js/core/site.js:376 msgid "Settings" msgstr "Definições" #: core/static/js/core/site.js:2074 msgid "Short description of event" msgstr "Descrição breve do evento" #: assignments/static/js/assignments/site.js:166 #: motions/static/js/motions/motion-block.js:89 #: motions/static/js/motions/site.js:459 topics/static/js/topics/site.js:127 msgid "Show as agenda item" msgstr "Mostrar como item da agenda" #: assignments/static/js/assignments/site.js:190 #: motions/static/js/motions/site.js:486 users/static/js/users/site.js:382 msgid "Show extended fields" msgstr "Mostrar campos alargados" #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:595 msgid "Show history" msgstr "Mostrar histórico" #: agenda/static/templates/agenda/item-sort.html:19 msgid "Show internal items" msgstr "Mostrar itens internos" #: core/static/js/core/site.js:2092 msgid "Show logo on projector" msgstr "Mostrar logótipo no projector" #: agenda/static/js/agenda/site.js:787 msgid "Show orange countdown in the last x seconds of speaking time" msgstr "Mostrar contagem regressiva laranja nos últimos x segundos do tempo de intervenção" #: users/static/templates/users/user-change-password.html:42 msgid "Show password" msgstr "" #: core/static/js/core/site.js:2100 msgid "Show the clock on projector" msgstr "" #: core/static/js/core/site.js:2085 msgid "Show this text on the login page" msgstr "Mostrar este texto na página de login" #: core/static/js/core/site.js:2098 msgid "Show title and description of event on projector" msgstr "Mostrar o título e a descrição do evento no projector" #: motions/static/js/motions/base.js:1000 msgid "Simple Workflow" msgstr "Fluxo de Trabalho simples" #: assignments/static/js/assignments/site.js:880 #: motions/static/js/motions/site.js:2668 msgid "Simple majority" msgstr "Maioria simples" #: core/static/templates/core/manage-projectors.html:160 #: core/static/templates/core/projector-controls.html:84 msgid "Smaller" msgstr "Menor" #: mediafiles/static/js/mediafiles/upload.js:128 #: mediafiles/static/js/mediafiles/upload.js:150 msgid "Some files could not be uploaded" msgstr "" #: assignments/static/templates/assignments/assignment-list.html:148 #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:207 #: motions/static/templates/motions/category-list.html:44 #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:368 #: users/static/templates/users/user-list.html:257 msgid "Sort" msgstr "Ordenar" #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:78 msgid "Sort ..." msgstr "Ordenar..." #: agenda/static/templates/agenda/item-sort.html:9 msgid "Sort agenda" msgstr "Ordenar agenda" #: motions/static/js/motions/site.js:2681 msgid "Sort categories by" msgstr "" #: users/static/js/users/site.js:1828 msgid "Sort name of participants by" msgstr "Ordenar o nome dos participantes por" #: assignments/static/templates/assignments/assignmentpoll-form.html:8 #: motions/static/templates/motions/motion-poll-form.html:8 msgid "Special values" msgstr "Valores especiais" #: users/static/js/users/base.js:173 msgid "Staff" msgstr "Staff" #: core/static/js/core/site.js:2091 msgid "Standard font size in PDF" msgstr "" #: agenda/static/templates/agenda/list-of-speakers-partial-management.html:92 #: core/static/templates/core/projector-controls.html:164 msgid "Start" msgstr "Início" #: agenda/static/templates/agenda/list-of-speakers-partial-management.html:46 #: core/static/templates/core/projector-controls.html:187 msgid "Start time" msgstr "Tempo de início" #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:100 msgid "Start/stop video" msgstr "Iniciar/parar vídeo" #: motions/static/js/motions/pdf.js:109 motions/static/js/motions/pdf.js:546 #: motions/static/js/motions/site.js:1245 #: motions/static/js/motions/site.js:728 #: motions/static/templates/motions/motion-block-detail.html:52 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:168 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:172 #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:159 #: motions/static/templates/motions/slide_motion.html:4 msgid "State" msgstr "Estado" #: motions/static/js/motions/docx.js:94 msgid "Status" msgstr "Status" #: agenda/static/templates/agenda/list-of-speakers-partial-management.html:66 msgid "Stop" msgstr "Parar" #: motions/static/js/motions/site.js:2632 msgid "Stop submitting new motions by non-staff users" msgstr "Parar a submissão de novas moções por utilizadores não-staff" #: users/static/js/users/pdf.js:69 users/static/js/users/site.js:1282 #: users/static/js/users/site.js:324 users/static/js/users/site.js:646 #: users/static/templates/users/user-detail.html:28 #: users/static/templates/users/user-import.html:53 #: users/static/templates/users/user-import.html:86 #: users/static/templates/users/user-list.html:423 msgid "Structure level" msgstr "Nível da Estrutura" #: core/static/js/core/site.js:132 core/static/js/core/site.js:133 msgid "Submit" msgstr "Submeter" #: motions/static/templates/motions/motion-import.html:26 #: motions/static/templates/motions/motion-import.html:49 msgid "Submitter" msgstr "Submissor" #: motions/static/js/motions/docx.js:93 motions/static/js/motions/pdf.js:534 #: motions/static/js/motions/pdf.js:95 motions/static/js/motions/site.js:1239 #: motions/static/js/motions/site.js:404 motions/static/js/motions/site.js:729 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:128 #: motions/static/templates/motions/slide_motion.html:14 msgid "Submitters" msgstr "Submissores" #: motions/static/js/motions/pdf.js:285 #: motions/static/templates/motions/motion-detail/change-summary.html:4 msgid "Summary of change recommendations" msgstr "Sumário das recomendações de alteração" #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:143 msgid "Support motion" msgstr "Moção de apoio" #: motions/static/js/motions/site.js:2646 #: motions/static/js/motions/site.js:566 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:135 #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:777 msgid "Supporters" msgstr "Apoiantes" #: users/static/js/users/site.js:1832 users/static/js/users/site.js:304 #: users/static/js/users/site.js:636 #: users/static/templates/users/user-import.html:52 #: users/static/templates/users/user-import.html:85 msgid "Surname" msgstr "Apelido" #: users/static/js/users/site.js:1838 msgid "System URL" msgstr "URL do Sistema" #: assignments/static/js/assignments/pdf.js:563 #: motions/static/js/motions/docx.js:51 motions/static/js/motions/pdf.js:839 msgid "Table of contents" msgstr "Índice" #: assignments/static/templates/assignments/assignment-list.html:105 #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:293 msgid "Tag" msgstr "Tag" #: assignments/static/js/assignments/site.js:202 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:55 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-list.html:10 #: core/static/js/core/site.js:397 core/static/templates/core/tag-list.html:13 #: motions/static/js/motions/site.js:552 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:321 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:325 #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:18 msgid "Tags" msgstr "Tags" #: motions/static/js/motions/site.js:426 motions/static/js/motions/site.js:834 #: motions/static/templates/motions/motion-import.html:24 #: motions/static/templates/motions/motion-import.html:47 #: topics/static/js/topics/site.js:101 #: topics/static/templates/topics/topic-import.html:51 #: topics/static/templates/topics/topic-import.html:70 msgid "Text" msgstr "Texto" #: motions/static/js/motions/site.js:340 msgid "Text from line %from% to %to%" msgstr "Texto desde a linha %from% à %to%" #: motions/static/js/motions/site.js:339 msgid "Text in line %from%" msgstr "Texto na linha %from%" #: motions/static/js/motions/site.js:2660 msgid "The 100 % base of a voting result consists of" msgstr "A base de 100% de um resultado de votação consiste em" #: assignments/static/js/assignments/site.js:863 msgid "The 100-%-base of an election result consists of" msgstr "A 100-%-base de um resultado eleitoral consiste em" #: motions/static/js/motions/site.js:2619 msgid "The assembly may decide:" msgstr "A assembleia pode decidir:" #: core/static/js/core/site.js:1834 msgid "The delete was successful." msgstr "A exclusão foi bem-sucedida." #: agenda/static/templates/agenda/list-of-speakers-partial-management.html:26 msgid "The list of speakers is empty." msgstr "A lista de oradores está vazia." #: motions/static/js/motions/site.js:2628 msgid "" "The maximum number of characters per line. Relevant when line numbering is " "enabled. Min: 40" msgstr "O número máximo de caracteres por linha. Relevante quando a numeração de linhas está activada. Min: 40" #: motions/static/templates/motions/motion-detail/personal-note.html:34 msgid "The personal note has been changed." msgstr "" #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:364 msgid "" "The projector header should have a default size of 1024x70px. Adapt the " "image width if you change the projector resolution." msgstr "" #: core/static/js/core/base.js:784 msgid "The server didn't respond." msgstr "O servidor não respondeu." #: motions/static/templates/motions/motion-detail/view-original.html:8 msgid "The text or reason have been changed." msgstr "" #: motions/static/js/motions/site.js:2643 msgid "The title of the motion is always applied." msgstr "O título da moção é sempre aplicado." #: users/static/js/users/site.js:830 msgid "" "The user %user% has no email, so the invitation email could not be send." msgstr "" #: users/static/js/users/site.js:832 msgid "" "The users %user% have no email, so the invitation emails could not be send." msgstr "" #: users/static/js/users/site.js:1265 msgid "There are more than one duplicates of this user!" msgstr "Há mais de um duplicado deste utilizador!" #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:573 msgid "This is the last active version." msgstr "Esta é a última versão activa." #: agenda/static/js/agenda/site.js:776 msgid "This prefix will be set if you run the automatic agenda numbering." msgstr "Este prefixo será definido se executares a numeração automática da agenda." #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:89 msgid "This version is not permitted." msgstr "Esta versão não é permitida." #: assignments/static/js/assignments/site.js:882 #: motions/static/js/motions/site.js:2670 msgid "Three-quarters majority" msgstr "Maioria de três quartos" #: assignments/static/js/assignments/site.js:128 #: assignments/static/js/assignments/site.js:338 #: mediafiles/static/js/mediafiles/forms.js:44 #: mediafiles/static/js/mediafiles/list.js:100 #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-upload-form.html:24 #: motions/static/js/motions/motion-block.js:78 #: motions/static/js/motions/pdf.js:258 motions/static/js/motions/site.js:1237 #: motions/static/js/motions/site.js:415 #: motions/static/templates/motions/motion-detail/change-summary.html:17 #: motions/static/templates/motions/motion-import.html:23 #: motions/static/templates/motions/motion-import.html:46 #: topics/static/js/topics/site.js:93 #: topics/static/templates/topics/topic-import.html:50 #: topics/static/templates/topics/topic-import.html:69 #: users/static/js/users/site.js:288 #: users/static/templates/users/user-import.html:50 #: users/static/templates/users/user-import.html:83 msgid "Title" msgstr "Título" #: motions/static/js/motions/site.js:2679 msgid "Title for PDF and DOCX documents (all motions)" msgstr "Título para documentos PDF e DOCX (todas as moções)" #: assignments/static/js/assignments/site.js:885 msgid "Title for PDF document (all elections)" msgstr "Título para o documento PDF (todas as eleições)" #: users/static/js/users/site.js:1835 msgid "Title for access data and welcome PDF" msgstr "Título para os dados de acesso e PDF de boas-vindas" #: topics/static/templates/topics/topic-import.html:56 msgid "Title is required. All other fields are optional and may be empty." msgstr "O título é necessário. Todos os outros campos são opcionais e podem estar vazios." #: motions/static/js/motions/site.js:308 msgid "To Line" msgstr "Até à linha" #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:76 #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:93 msgid "Toggle fullscreen" msgstr "Alternar ecrã total" #: topics/static/js/topics/base.js:16 topics/static/js/topics/site.js:167 #: topics/static/templates/topics/topic-detail.html:25 msgid "Topic" msgstr "Tópico" #: topics/static/js/topics/site.js:17 msgid "Topics" msgstr "Tópicos" #: motions/static/js/motions/site.js:447 #: motions/static/templates/motions/motion-detail/view-original.html:17 msgid "Trivial change" msgstr "Alteração trivial" #: assignments/static/js/assignments/site.js:881 #: motions/static/js/motions/site.js:2669 msgid "Two-thirds majority" msgstr "Maioria de dois terços" #: mediafiles/static/js/mediafiles/list.js:102 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:148 msgid "Unsupport motion" msgstr "Desapoiar moção" #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-upload-form.html:87 msgid "Upload" msgstr "" #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-upload-form.html:1 msgid "Upload files" msgstr "" #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-upload-form.html:33 msgid "Upload status" msgstr "" #: mediafiles/static/js/mediafiles/list.js:106 msgid "Upload time" msgstr "Tempo de upload" #: mediafiles/static/js/mediafiles/forms.js:59 #: mediafiles/static/js/mediafiles/list.js:108 msgid "Uploaded by" msgstr "Upload por" #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-upload-form.html:30 msgid "Uploader" msgstr "" #: assignments/static/js/assignments/site.js:876 #: motions/static/js/motions/site.js:2675 msgid "Use the following custom number" msgstr "Usa o seguinte número personalizado" #: users/static/js/users/site.js:1856 msgid "" "Use these placeholders: {name}, {event_name}, {url}, {username}, {password}." " The url referrs to the system url." msgstr "" #: users/static/js/users/site.js:1839 msgid "Used for QRCode in PDF of access data." msgstr "Usado para QRCode em PDF dos dados de acesso." #: users/static/js/users/site.js:1841 users/static/js/users/site.js:1843 #: users/static/js/users/site.js:1845 msgid "Used for WLAN QRCode in PDF of access data." msgstr "Usado para WLAN QRCode em PDF dos dados de acesso." #: core/static/templates/core/login-form.html:12 #: users/static/js/users/pdf.js:193 users/static/js/users/site.js:1283 #: users/static/js/users/site.js:340 users/static/js/users/site.js:463 #: users/static/templates/users/user-detail.html:46 msgid "Username" msgstr "Username" #: motions/static/templates/motions/motion-import.html:123 msgid "Users created" msgstr "Utilizadores criados" #: users/static/templates/users/group-list.html:35 msgid "Users without any assigned group gain the permissions from this group." msgstr "Os utilizadores sem um grupo atribuído obtêm as permissões deste grupo." #: assignments/static/js/assignments/pdf.js:187 #: assignments/static/js/assignments/site.js:784 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:259 #: assignments/static/templates/assignments/slide_assignment.html:69 msgid "Valid ballots" msgstr "Votações válidas" #: motions/static/js/motions/pdf.js:203 motions/static/js/motions/site.js:673 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:421 msgid "Valid votes" msgstr "Votos válidos" #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:566 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:569 msgid "Version" msgstr "Versão" #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:562 msgid "Version history" msgstr "História das versões" #. ballot of a motion #: motions/static/js/motions/pdf.js:181 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:352 #: motions/static/templates/motions/motion-poll-form.html:1 #: motions/static/templates/motions/slide_motion.html:24 msgid "Vote" msgstr "Voto" #: assignments/static/js/assignments/pdf.js:152 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:217 #: assignments/static/templates/assignments/slide_assignment.html:37 msgid "Votes" msgstr "Votos" #: motions/static/js/motions/pdf.js:217 motions/static/js/motions/site.js:689 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:439 msgid "Votes cast" msgstr "Votos emitidos" #: assignments/static/js/assignments/site.js:889 msgid "Voting" msgstr "Votação" #: motions/static/js/motions/site.js:2659 msgid "Voting and ballot papers" msgstr "Votação e boletins de voto" #: motions/static/js/motions/pdf.js:225 motions/static/js/motions/site.js:730 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:348 #: motions/static/templates/motions/slide_motion.html:20 msgid "Voting result" msgstr "Resultado da votação" #: users/static/js/users/site.js:1846 msgid "WEP" msgstr "WEP" #: users/static/js/users/pdf.js:137 msgid "WLAN access data" msgstr "WLAN dados de acesso" #: users/static/js/users/pdf.js:157 users/static/js/users/site.js:1844 msgid "WLAN encryption" msgstr "WLAN encriptação" #: users/static/js/users/pdf.js:141 users/static/js/users/site.js:1840 msgid "WLAN name (SSID)" msgstr "WLAN nome (SSID)" #: users/static/js/users/pdf.js:149 users/static/js/users/site.js:1842 msgid "WLAN password" msgstr "WLAN senha" #: users/static/js/users/site.js:1847 msgid "WPA/WPA2" msgstr "WPA/WPA2" #: assignments/static/templates/assignments/slide_assignment.html:29 msgid "Waiting for results ..." msgstr "A aguardar resultados ..." #: core/static/js/core/site.js:734 msgid "Warning" msgstr "" #: core/static/js/core/site.js:2111 msgid "Web interface header logo" msgstr "" #: core/static/js/core/site.js:2081 users/static/js/users/site.js:1834 msgid "Welcome to OpenSlides" msgstr "Bem-vindo ao OpenSlides" #: motions/static/js/motions/site.js:2636 msgid "" "Will be displayed as label before selected recommendation. Use an empty " "value to disable the recommendation system." msgstr "Será exibido como rótulo antes da recomendação seleccionada. Usa um valor vazio para desactivar o sistema de recomendação." #: motions/static/js/motions/base.js:1024 msgid "Withdraw" msgstr "Retirar" #: motions/static/js/motions/site.js:580 msgid "Workflow" msgstr "Workflow" #: motions/static/js/motions/site.js:2613 msgid "Workflow of new motions" msgstr "Fluxo de trabalho de novas moções" #: assignments/static/js/assignments/pdf.js:333 #: assignments/static/js/assignments/site.js:614 #: assignments/static/js/assignments/site.js:728 #: motions/static/js/motions/pdf.js:187 motions/static/js/motions/pdf.js:710 #: motions/static/js/motions/site.js:646 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:385 #: motions/static/templates/motions/slide_motion.html:32 msgid "Yes" msgstr "Sim" #: motions/static/js/motions/site.js:2662 msgid "Yes/No" msgstr "Sim/Não" #: assignments/static/js/assignments/site.js:869 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:201 msgid "Yes/No per candidate" msgstr "Sim/Não por candidato" #: motions/static/js/motions/site.js:2661 msgid "Yes/No/Abstain" msgstr "Sim/Não/Abster" #: assignments/static/js/assignments/site.js:868 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:200 msgid "Yes/No/Abstain per candidate" msgstr "Sim/Não/Abster por candidato" #: users/static/templates/users/group-list.html:69 msgid "You are not allowed to lock yourself out of the configuration!" msgstr "Não tens permissão para bloqueares-te fora da configuração!" #: core/static/js/core/site.js:2093 msgid "" "You can replace the logo by uploading an image and set it as the \"Projector" " logo\" in \"files\"." msgstr "" #: users/static/js/users/site.js:1853 msgid "You can use {event_name} as a placeholder." msgstr "" #: users/static/js/users/site.js:1736 msgid "You have to enable cookies to use OpenSlides." msgstr "Tens de activar os cookies para usar o OpenSlides." #: users/static/templates/users/user-change-password.html:17 msgid "You override the personally set password of" msgstr "Sobrepuseste a senha pessoalmente definida de" #: users/static/js/users/site.js:1852 msgid "Your login for {event_name}" msgstr "" #: motions/static/js/motions/pdf.js:1096 msgid "ZIP successfully generated." msgstr "" #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:66 msgid "Zoom in" msgstr "Aumentar Zoom" #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:57 msgid "Zoom out" msgstr "Reduzir Zoom" #: agenda/static/js/agenda/site.js:790 msgid "[Begin speech] starts the countdown, [End speech] stops the countdown." msgstr "[Começar discurso] inicia a contagem regressiva, [Acabar discurso] \npára a contagem regressiva." #: users/static/js/users/site.js:1836 msgid "[Place for your welcome and help text.]" msgstr "[Lugar para o teu texto de boas-vindas e de ajuda.]" #: core/static/js/core/site.js:2083 msgid "[Space for your welcome text.]" msgstr "[Lugar para o teu texto de boas-vindas.]" #: motions/static/js/motions/base.js:1002 #: motions/static/js/motions/base.js:1017 msgid "accepted" msgstr "aceite" #: motions/static/js/motions/base.js:1025 msgid "adjourned" msgstr "adiado" #: topics/static/js/topics/csv.js:26 msgid "agenda-example" msgstr "" #: users/static/js/users/site.js:1284 msgid "already exists." msgstr "já existe." #: users/static/js/users/site.js:852 msgid "and" msgstr "" #: core/static/js/core/site.js:740 msgid "anonymous users are also editing this." msgstr "" #: core/static/js/core/site.js:757 msgid "are also editing this." msgstr "" #: motions/static/js/motions/pdf.js:1112 msgid "ballot-paper" msgstr "Boletim de voto" #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:630 msgid "by" msgstr "por" #: core/static/js/core/site.js:46 msgid "clear" msgstr "limpar" #: core/static/js/core/site.js:58 msgid "close" msgstr "fechar" #: users/static/js/users/site.js:1178 msgid "create duplicate" msgstr "criar duplicado" #: core/static/js/core/site.js:50 msgid "date" msgstr "data" #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:177 #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:431 msgid "done" msgstr "feito" #: users/static/templates/users/user-import.html:97 msgid "duplicate" msgstr "duplicado" #: users/static/templates/users/user-import.html:210 #: users/static/templates/users/user-import.html:98 msgid "duplicates" msgstr "duplicados" #: assignments/static/templates/assignments/assignment-list.html:66 msgid "elections" msgstr "eleições" #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:144 msgid "files" msgstr "ficheiros" #: motions/static/templates/motions/motion-detail/toolbar.html:88 msgid "go" msgstr "ir" #. 'h' means time in hours #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:372 #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:380 msgid "h" msgstr "h" #: topics/static/templates/topics/topic-import.html:27 msgid "imported" msgstr "importados" #: motions/static/js/motions/site.js:781 motions/static/js/motions/site.js:794 #: motions/static/templates/motions/motion-detail/toolbar.html:40 #: motions/static/templates/motions/motion-detail/toolbar.html:65 msgid "inline" msgstr "inline" #: motions/static/js/motions/docx.js:165 motions/static/js/motions/pdf.js:1141 #: motions/static/js/motions/pdf.js:401 #: motions/static/templates/motions/motion-detail/comments.html:25 msgid "internal" msgstr "interno" #: core/static/js/core/site.js:755 msgid "is also editing this." msgstr "" #: assignments/static/js/assignments/pdf.js:239 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:227 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:95 #: assignments/static/templates/assignments/slide_assignment.html:23 #: assignments/static/templates/assignments/slide_assignment.html:44 msgid "is elected" msgstr "eleito" #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:230 msgid "is not elected" msgstr "não eleito" #: users/static/js/users/site.js:1106 msgid "is now" msgstr "" #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:276 msgid "is set" msgstr "" #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:155 msgid "items" msgstr "itens" #: users/static/js/users/site.js:1176 msgid "keep original" msgstr "manter original" #: assignments/static/js/assignments/base.js:257 #: assignments/static/js/assignments/base.js:44 #: assignments/static/templates/assignments/assignmentpoll-form.html:9 #: motions/static/js/motions/base.js:140 #: motions/static/templates/motions/motion-poll-form.html:9 msgid "majority" msgstr "maioria" #: agenda/static/templates/agenda/list-of-speakers-partial-management.html:45 msgid "minutes" msgstr "minutos" #: motions/static/js/motions/csv.js:41 motions/static/js/motions/docx.js:185 #: motions/static/js/motions/pdf.js:1045 motions/static/js/motions/pdf.js:1058 #: motions/static/templates/motions/motion-block-detail.html:44 #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:127 msgid "motions" msgstr "moções" #: motions/static/templates/motions/motion-import.html:122 msgid "motions were successfully imported." msgstr "moções importadas com sucesso." #: motions/static/templates/motions/motion-import.html:115 msgid "motions will be imported." msgstr "moções serão importadas." #: motions/static/templates/motions/motion-import.html:110 msgid "motions will be not imported." msgstr "moções não serão importadas." #: motions/static/js/motions/csv.js:121 msgid "motions-example" msgstr "" #: motions/static/js/motions/site.js:2685 msgid "needed" msgstr "necessários" #: motions/static/js/motions/base.js:1034 msgid "needs review" msgstr "necessita de revisão" #: motions/static/templates/motions/motion-detail/toolbar.html:34 #: motions/static/templates/motions/motion-detail/toolbar.html:60 msgid "none" msgstr "nenhum" #: motions/static/js/motions/base.js:1028 msgid "not concerned" msgstr "não preocupado" #: motions/static/js/motions/base.js:1008 msgid "not decided" msgstr "não decidido" #: core/static/js/core/site.js:38 msgid "now" msgstr "agora" #: agenda/static/js/agenda/site.js:470 agenda/static/js/agenda/site.js:743 #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:47 msgid "of" msgstr "de" #: motions/static/js/motions/site.js:782 motions/static/js/motions/site.js:795 #: motions/static/templates/motions/motion-detail/toolbar.html:46 #: motions/static/templates/motions/motion-detail/toolbar.html:70 msgid "outside" msgstr "fora" #: users/static/js/users/site.js:1177 msgid "override new" msgstr "sobrepor nova" #: users/static/js/users/csv.js:44 #: users/static/templates/users/user-list.html:150 msgid "participants" msgstr "participantes" #: users/static/templates/users/user-import.html:225 msgid "participants were successfully imported." msgstr "participantes foram importados com sucesso." #: users/static/templates/users/user-import.html:215 msgid "participants will be imported." msgstr "participantes serão importados." #: users/static/templates/users/user-import.html:205 msgid "participants will be not imported." msgstr "participantes não serão importados." #: users/static/js/users/csv.js:68 msgid "participants-example" msgstr "" #: motions/static/js/motions/base.js:1014 msgid "permitted" msgstr "permitido" #: motions/static/js/motions/site.js:1865 msgid "personal note" msgstr "" #: motions/static/js/motions/base.js:1013 msgid "published" msgstr "publicado" #: motions/static/js/motions/base.js:1031 msgid "refered to committee" msgstr "referida à comissão" #: motions/static/js/motions/base.js:1005 #: motions/static/js/motions/base.js:1020 msgid "rejected" msgstr "rejeitado" #: motions/static/js/motions/base.js:1036 msgid "rejected (not authorized)" msgstr "rejeitado (não autorizado)" #: search.html:28 msgid "results" msgstr "resultados" #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-upload-form.html:11 msgid "select files" msgstr "" #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:156 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-list.html:67 #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:145 #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:128 #: users/static/templates/users/user-list.html:151 msgid "selected" msgstr "Seleccionado" #: agenda/static/templates/agenda/partial-slide-current-list-of-speakers.html:8 #: agenda/static/templates/agenda/slide-list-of-speakers.html:9 #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:788 msgid "speakers" msgstr "oradores" #: motions/static/js/motions/base.js:1001 msgid "submitted" msgstr "submetido" #: core/static/js/core/site.js:54 msgid "time" msgstr "tempo" #: core/static/js/core/site.js:42 msgid "today" msgstr "hoje" #: topics/static/templates/topics/topic-import.html:116 msgid "topics were successfully imported." msgstr "tópicos importados com sucesso." #: topics/static/templates/topics/topic-import.html:109 msgid "topics will be imported." msgstr "tópicos serão importados." #: topics/static/templates/topics/topic-import.html:104 msgid "topics will be not imported." msgstr "tópicos não serão importados." #: mediafiles/static/js/mediafiles/resources.js:141 msgid "undefined" msgstr "" #: assignments/static/js/assignments/base.js:260 #: assignments/static/js/assignments/base.js:47 #: assignments/static/templates/assignments/assignmentpoll-form.html:10 #: motions/static/js/motions/base.js:143 #: motions/static/templates/motions/motion-poll-form.html:10 msgid "undocumented" msgstr "indocumentado" #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:183 #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:437 msgid "undone" msgstr "" #: motions/static/js/motions/base.js:1023 msgid "withdrawed" msgstr "retirado"