# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Moira Brülisauer , 2012. # , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenSlides\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-02-05 23:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-12-09 12:20+0000\n" "Last-Translator: moosline \n" "Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/openslides/" "language/fr/)\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: global_settings.py:33 msgid "German" msgstr "Allemand" #: global_settings.py:34 msgid "English" msgstr "Anglais" #: global_settings.py:35 msgid "French" msgstr "Français" #: agenda/forms.py:28 msgid "Parent item" msgstr "Elément parent" #: agenda/models.py:34 config/forms.py:59 motion/forms.py:22 #: motion/models.py:539 motion/templates/motion/view.html:95 #: projector/models.py:29 msgid "Title" msgstr "Titre" #: agenda/models.py:35 motion/forms.py:23 motion/models.py:540 #: motion/templates/motion/view.html:96 projector/models.py:30 msgid "Text" msgstr "Texte" #: agenda/models.py:36 agenda/templates/agenda/overview.html:76 #: agenda/templates/agenda/view.html:37 participant/models.py:60 #: participant/templates/participant/overview.html:106 #: participant/templates/participant/user_detail.html:49 msgid "Comment" msgstr "Commentaire" #: agenda/models.py:37 msgid "Closed" msgstr "Fermé" #: agenda/models.py:38 agenda/templates/agenda/overview.html:82 #: projector/models.py:31 msgid "Weight" msgstr "Pondération" #: agenda/models.py:171 msgid "Can see agenda" msgstr "Peut voir l'ordre du jour" #: agenda/models.py:172 msgid "Can manage agenda" msgstr "Peut gérer l'ordre du jour" #: agenda/models.py:180 agenda/slides.py:20 agenda/views.py:191 #: agenda/views.py:192 agenda/views.py:212 agenda/views.py:227 #: agenda/templates/agenda/config.html:8 #: agenda/templates/agenda/overview.html:8 #: agenda/templates/agenda/overview.html:55 #: agenda/templates/agenda/overview.html:88 #: agenda/templates/projector/AgendaSummary.html:6 #: agenda/templates/projector/AgendaSummary.html:10 msgid "Agenda" msgstr "Ordre du jour" #: agenda/views.py:54 msgid "You are not authorized to manage the agenda." msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à gérer l'ordre du jour." #: agenda/views.py:70 msgid "Errors when reordering of the agenda" msgstr "Erreurs en réorganisant de l'ordre du jour" #: agenda/views.py:131 #, python-format msgid "Item %s was successfully modified." msgstr "Elément %s a été modifié avec succès." #: agenda/views.py:152 #, python-format msgid "Item %s was successfully created." msgstr "Elément %s a été créé avec succès." #: agenda/views.py:169 msgid "Yes, with all child items." msgstr "Oui, avec tous les sous-éléments." #: agenda/views.py:177 #, python-format msgid "Item %s and his children were successfully deleted." msgstr "Elément %s et ses sous-éléments ont été créés avec succès." #: agenda/views.py:182 #, python-format msgid "Item %s was successfully deleted." msgstr "Elément %s a été supprimé avec succès." #: agenda/templates/agenda/config.html:5 msgid "Agenda settings" msgstr "Paramètres de l'ordre du jour" #: agenda/templates/agenda/config.html:8 #: assignment/templates/assignment/config.html:9 config/views.py:110 #: config/templates/config/general.html:9 #: motion/templates/motion/config.html:9 #: participant/templates/participant/config.html:9 msgid "Configuration" msgstr "Configuration" #: agenda/templates/agenda/config.html:15 #: assignment/templates/assignment/poll_view.html:80 #: motion/templates/motion/poll_view.html:65 #: projector/templates/projector/select_widgets.html:28 #: templates/formbuttons_save.html:4 templates/formbuttons_saveapply.html:4 msgid "Save" msgstr "Enregistrer" #: agenda/templates/agenda/config.html:19 agenda/templates/agenda/edit.html:30 #: assignment/templates/assignment/config.html:18 #: assignment/templates/assignment/edit.html:31 #: assignment/templates/assignment/poll_view.html:86 #: config/templates/config/general.html:70 #: motion/templates/motion/config.html:18 motion/templates/motion/edit.html:42 #: motion/templates/motion/import.html:44 #: motion/templates/motion/poll_view.html:71 #: participant/templates/participant/config.html:18 #: participant/templates/participant/edit.html:36 #: participant/templates/participant/group_edit.html:31 #: participant/templates/participant/import.html:33 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: agenda/templates/agenda/edit.html:8 agenda/templates/agenda/edit.html:17 #: agenda/templates/agenda/view.html:20 msgid "Edit item" msgstr "Modifier l'élément" #: agenda/templates/agenda/edit.html:10 agenda/templates/agenda/edit.html:19 #: agenda/templates/agenda/overview.html:58 msgid "New item" msgstr "Nouvel élément" #: agenda/templates/agenda/edit.html:22 agenda/templates/agenda/view.html:12 #: assignment/templates/assignment/edit.html:22 #: assignment/templates/assignment/view.html:20 #: motion/templates/motion/edit.html:22 motion/templates/motion/import.html:10 #: motion/templates/motion/view.html:30 #: participant/templates/participant/edit.html:22 #: participant/templates/participant/group_detail.html:12 #: participant/templates/participant/group_edit.html:22 #: participant/templates/participant/import.html:11 #: participant/templates/participant/user_detail.html:12 #: projector/templates/projector/new.html:11 #: projector/templates/projector/select_widgets.html:10 msgid "Back to overview" msgstr "" #: agenda/templates/agenda/edit.html:33 #: assignment/templates/assignment/config.html:21 #: assignment/templates/assignment/edit.html:34 #: config/templates/config/general.html:73 #: motion/templates/motion/config.html:21 motion/templates/motion/edit.html:45 #: motion/templates/motion/import.html:47 #: participant/templates/participant/config.html:21 #: participant/templates/participant/edit.html:39 #: participant/templates/participant/group_edit.html:34 #: participant/templates/participant/import.html:36 #: projector/templates/projector/new.html:19 msgid "required" msgstr "requis" #: agenda/templates/agenda/item_row.html:7 #, fuzzy msgid "Change status (open/closed)" msgstr "Changer le statut sur inactif" #: agenda/templates/agenda/item_row.html:35 #: agenda/templates/agenda/overview.html:97 #: agenda/templates/agenda/view.html:26 agenda/templates/agenda/widget.html:6 #: agenda/templates/agenda/widget.html:19 #: assignment/templates/assignment/overview.html:54 #: assignment/templates/assignment/widget.html:7 #: motion/templates/motion/overview.html:82 #: motion/templates/motion/widget.html:7 #: participant/templates/participant/group_overview.html:29 #: participant/templates/participant/group_widget.html:8 #: participant/templates/participant/overview.html:128 #: participant/templates/participant/user_widget.html:7 #: projector/templates/projector/custom_slide_widget.html:6 #: projector/templates/projector/custom_slide_widget.html:19 #, fuzzy msgid "Show" msgstr "Afficher l'élément" #: agenda/templates/agenda/item_row.html:40 #: agenda/templates/agenda/widget.html:22 #: assignment/templates/assignment/overview.html:59 #: assignment/templates/assignment/view.html:172 #: assignment/templates/assignment/widget.html:10 #: motion/templates/motion/overview.html:87 #: motion/templates/motion/widget.html:10 #: participant/templates/participant/group_overview.html:33 #: participant/templates/participant/group_widget.html:11 #: participant/templates/participant/overview.html:132 #: participant/templates/participant/user_widget.html:10 #: projector/templates/projector/custom_slide_widget.html:26 msgid "Edit" msgstr "Modifier" #: agenda/templates/agenda/item_row.html:43 #: assignment/templates/assignment/overview.html:62 #: assignment/templates/assignment/view.html:173 #: motion/templates/motion/overview.html:91 #: participant/templates/participant/group_overview.html:37 #: participant/templates/participant/overview.html:136 #: projector/templates/projector/custom_slide_widget.html:23 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #: agenda/templates/agenda/item_row.html:47 #: agenda/templates/agenda/widget.html:29 #, fuzzy msgid "Show summary for this item" msgstr "Activez le résumé pour cet élément" #: agenda/templates/agenda/overview.html:47 msgid "Do you want to save the changed order of agenda items?" msgstr "Voulez-vous enregistrer les modifications de l'ordre du jour?" #: agenda/templates/agenda/overview.html:49 assignment/models.py:291 #: assignment/views.py:589 assignment/templates/assignment/view.html:206 #: assignment/templates/assignment/view.html:210 #: assignment/templates/projector/Assignment.html:78 #: assignment/templates/projector/Assignment.html:82 motion/models.py:574 #: motion/views.py:824 motion/views.py:875 #: motion/templates/motion/view.html:213 #: motion/templates/projector/Motion.html:37 utils/utils.py:45 #: utils/views.py:104 msgid "Yes" msgstr "Oui" #: agenda/templates/agenda/overview.html:50 assignment/models.py:291 #: assignment/views.py:590 assignment/templates/assignment/view.html:207 #: assignment/templates/projector/Assignment.html:79 motion/models.py:574 #: motion/views.py:824 motion/views.py:876 #: motion/templates/motion/view.html:214 #: motion/templates/projector/Motion.html:38 utils/utils.py:45 #: utils/views.py:104 msgid "No" msgstr "Non" #: agenda/templates/agenda/overview.html:58 #: assignment/templates/assignment/overview.html:12 #: motion/templates/motion/overview.html:13 #: participant/templates/participant/group_overview.html:11 #: participant/templates/participant/overview.html:20 #: projector/templates/projector/custom_slide_widget.html:39 msgid "New" msgstr "" #: agenda/templates/agenda/overview.html:60 #, fuzzy msgid "Print agenda as PDF" msgstr "Ordre du jour en PDF" #: agenda/templates/agenda/overview.html:65 msgid "Hide closed items" msgstr "Cachez les élément terminés" #: agenda/templates/agenda/overview.html:69 msgid "item" msgid_plural "items" msgstr[0] "élément" msgstr[1] "éléments" #: agenda/templates/agenda/overview.html:74 msgid "Item" msgstr "Elément" #: agenda/templates/agenda/overview.html:79 #: assignment/templates/assignment/overview.html:38 #: motion/templates/motion/overview.html:59 #: participant/templates/participant/group_overview.html:19 #: participant/templates/participant/overview.html:108 msgid "Actions" msgstr "Actions" #: agenda/templates/agenda/overview.html:113 #: agenda/templates/agenda/widget.html:40 #: projector/templates/projector/custom_slide_widget.html:34 msgid "No items available." msgstr "Pas d'éléments disponibles." #: agenda/templates/agenda/view.html:15 #: assignment/templates/assignment/view.html:29 #: motion/templates/motion/view.html:40 motion/templates/motion/view.html:312 #, fuzzy msgid "More actions" msgstr "Motions" #: agenda/templates/agenda/view.html:21 msgid "Delete item" msgstr "Supprimer l'élément" #: agenda/templates/agenda/widget.html:9 #: agenda/templates/agenda/widget.html:25 #: assignment/templates/assignment/widget.html:13 #: motion/templates/motion/widget.html:13 #: participant/templates/participant/group_widget.html:14 #: participant/templates/participant/user_widget.html:13 #: projector/templates/projector/custom_slide_widget.html:9 #: projector/templates/projector/custom_slide_widget.html:29 msgid "Preview" msgstr "Aperçu" #: assignment/forms.py:24 assignment/models.py:51 assignment/views.py:383 #: assignment/templates/assignment/view.html:275 #: assignment/templates/projector/Assignment.html:21 msgid "Number of available posts" msgstr "Nombre des postes disponibles" #: assignment/forms.py:34 msgid "Nominate a participant" msgstr "Désigner un participant" #: assignment/forms.py:41 msgid "Only publish voting results for selected winners (Projector view only)" msgstr "" "Publier seulement les résultat du candidat qui a gagné l'election " "(Uniquement sur la vue projecteur)" #: assignment/forms.py:46 motion/forms.py:77 msgid "Number of ballot papers (selection)" msgstr "Nombre de bulletins de vote (sélection)" #: assignment/forms.py:48 motion/forms.py:79 msgid "Number of all delegates" msgstr "Nombre de délégués" #: assignment/forms.py:49 motion/forms.py:80 msgid "Number of all participants" msgstr "Nombre de participants" #: assignment/forms.py:50 motion/forms.py:81 msgid "Use the following custom number" msgstr "Utilisez le nombre personnalisé suivant" #: assignment/forms.py:55 motion/forms.py:88 msgid "Custom number of ballot papers" msgstr "Nombre personnalisé de bulletins de vote" #: assignment/forms.py:59 msgid "Title for PDF document (all elections)" msgstr "Titre du fichier PDF (toutes les élections)" #: assignment/forms.py:63 msgid "Preamble text for PDF document (all elections)" msgstr "Texte de préambule pour le fichier PDF (toutes les élections)" #: assignment/forms.py:67 msgid "Election method" msgstr "Mode d'élection" #: assignment/forms.py:69 msgid "Automatic assign of method." msgstr "Assignation automatique de la méthode." #: assignment/forms.py:70 msgid "Always one option per candidate." msgstr "Toujours une option par candidat" #: assignment/forms.py:71 msgid "Always Yes-No-Abstain per candidate." msgstr "Toujours Oui-Non-Abstention par candidat." #: assignment/models.py:44 assignment/templates/assignment/overview.html:24 #: assignment/templates/assignment/view.html:284 msgid "Searching for candidates" msgstr "Recherche de candidats" #: assignment/models.py:45 assignment/templates/assignment/overview.html:25 #: assignment/templates/assignment/view.html:288 msgid "Voting" msgstr "Vote" #: assignment/models.py:46 assignment/templates/assignment/overview.html:26 #: assignment/templates/assignment/view.html:292 msgid "Finished" msgstr "Terminé" #: assignment/models.py:49 msgid "Name" msgstr "Nom" #: assignment/models.py:50 assignment/templates/assignment/view.html:57 #: participant/models.py:144 msgid "Description" msgstr "Description" #: assignment/models.py:54 msgid "Comment on the ballot paper" msgstr "Commentaire sur le bulletin de vote" #: assignment/models.py:64 motion/models.py:332 #, python-format msgid "%s is not a valid status." msgstr "%s est un statut invalide." #: assignment/models.py:67 #, python-format msgid "The assignment status is already %s." msgstr "Le statut d'assignation est déjà sur %s" #: assignment/models.py:80 #, python-format msgid "%s is already a candidate." msgstr "%s est déja un candidat." #: assignment/models.py:82 assignment/views.py:196 msgid "The candidate list is already closed." msgstr "La liste des candidats est déjà fermée" #: assignment/models.py:89 #, python-format msgid "%s does not want to be a candidate." msgstr "%s ne veut pas etre un candidat" #: assignment/models.py:103 #, python-format msgid "%s is no candidate" msgstr "%s n'est pas un candidat" #: assignment/models.py:244 msgid "Can see assignment" msgstr "Peut voir l'assignation" #: assignment/models.py:246 msgid "Can nominate another person" msgstr "Peut nonimer une autre personne" #: assignment/models.py:247 msgid "Can nominate themselves" msgstr "Peut se nominer soi-même" #: assignment/models.py:248 msgid "Can manage assignment" msgstr "Peut gérer l'assignation" #: assignment/models.py:291 motion/models.py:574 msgid "Abstain" msgstr "Abstention" #: assignment/models.py:293 motion/templates/motion/poll_view.html:38 msgid "Votes" msgstr "Votes" #: assignment/models.py:310 #, python-format msgid "Ballot %d" msgstr "Vote %d" #: assignment/models.py:319 assignment/views.py:338 assignment/views.py:677 #: assignment/views.py:693 assignment/templates/assignment/config.html:10 #: assignment/templates/assignment/overview.html:5 #: assignment/templates/assignment/overview.html:9 msgid "Elections" msgstr "Elections" #: assignment/views.py:80 #, python-format msgid "Candidate %s was nominated successfully." msgstr "Le candidat %s a été nominé avec succès. " #: assignment/views.py:122 msgid "New election was successfully created." msgstr "La nouvelle élection a été créée avec succès." #: assignment/views.py:124 msgid "Election was successfully modified." msgstr "L'élection a été modifiée avec succès." #: assignment/views.py:130 motion/views.py:239 motion/views.py:683 #: participant/views.py:504 participant/views.py:528 utils/views.py:218 #: utils/views.py:236 utils/views.py:260 msgid "Please check the form for errors." msgstr "S'il vous plaît, vérifier si il a des erreurs dans le formulaire." #: assignment/views.py:150 #, python-format msgid "Election %s was successfully deleted." msgstr "L'election %s a été supprimée avec succès." #: assignment/views.py:163 #, python-format msgid "Election status was set to: %s." msgstr "Le statut de l'élection a été changé sur %s." #: assignment/views.py:176 msgid "You have set your candidature successfully." msgstr "Vous avez inséré votre candidature avec succès." #: assignment/views.py:193 msgid "" "You have withdrawn your candidature successfully. You can not be nominated " "by other participants anymore." msgstr "" "Vous avez retiré votre candidature avec succès. On ne peut plus vous " "nominer comme candidat" #: assignment/views.py:215 #, python-format msgid "Candidate %s was withdrawn successfully." msgstr "Le candidat %s a été rejeté avec succès." #: assignment/views.py:217 #, python-format msgid "%s was unblocked successfully." msgstr "Le candidat %s a été nominé avec succès." #: assignment/views.py:221 #, python-format msgid "Do you really want to withdraw %s from the election?" msgstr "Voulez-vous vraiment exclure %s de cette élection?" #: assignment/views.py:223 #, python-format msgid "Do you really want to unblock %s for the election?" msgstr "" "Voulez-vous vraiment permettre %s de participer à nouveau à cette " "élection?" #: assignment/views.py:238 msgid "New ballot was successfully created." msgstr "Le nouveau vote a été créé avec succès" #: assignment/views.py:270 #, python-format msgid "Ballot ID %d does not exist." msgstr "L'identifiant %d de vote n'existe pas." #: assignment/views.py:277 msgid "Ballot successfully published." msgstr "Le vote a été publié avec succès." #: assignment/views.py:279 msgid "Ballot successfully unpublished." msgstr "Le vote a été retiré avec succès." #: assignment/views.py:292 msgid "not elected" msgstr "non élu" #: assignment/views.py:295 assignment/views.py:484 #: assignment/templates/assignment/view.html:77 msgid "elected" msgstr "élu" #: assignment/views.py:323 msgid "Ballot was successfully deleted." msgstr "Le vote a été supprimé avec succès." #: assignment/views.py:335 msgid "Assignment" msgstr "Assignation" #: assignment/views.py:358 assignment/templates/assignment/overview.html:74 #: assignment/templates/assignment/widget.html:19 msgid "No assignments available." msgstr "Aucune assignation disponible." #: assignment/views.py:377 #, python-format msgid "Election: %s" msgstr "Election: %s" #: assignment/views.py:390 assignment/views.py:426 #: assignment/templates/assignment/overview.html:36 #: assignment/templates/assignment/poll_view.html:34 #: assignment/templates/assignment/view.html:66 #: assignment/templates/assignment/view.html:157 #: assignment/templates/projector/Assignment.html:38 #: assignment/templates/projector/Assignment.html:56 msgid "Candidates" msgstr "Candidats" #: assignment/views.py:415 motion/views.py:817 #: motion/templates/motion/view.html:187 msgid "Vote results" msgstr "Résultat du vote" #: assignment/views.py:419 assignment/templates/assignment/poll_view.html:5 #: assignment/templates/assignment/poll_view.html:11 #: assignment/templates/assignment/view.html:152 #: assignment/templates/assignment/view.html:160 #: assignment/templates/projector/Assignment.html:59 msgid "ballot" msgstr "vote" #: assignment/views.py:422 msgid "ballots" msgstr "votes" #: assignment/views.py:447 #, python-format msgid "" "Y: %(YES)s\n" "N: %(NO)s\n" "A: %(ABSTAIN)s" msgstr "" "O: %(YES)s\n" "N: %(NO)s\n" "A: %(ABSTAIN)s" #: assignment/views.py:458 assignment/templates/assignment/poll_view.html:51 #: assignment/templates/assignment/view.html:224 #: assignment/templates/projector/Assignment.html:96 #: motion/templates/motion/poll_view.html:47 msgid "Invalid votes" msgstr "Votes invalides" #: assignment/views.py:465 assignment/templates/assignment/poll_view.html:61 #: assignment/templates/assignment/view.html:240 #: assignment/templates/assignment/view.html:245 #: assignment/templates/projector/Assignment.html:109 #: assignment/templates/projector/Assignment.html:115 motion/views.py:824 #: motion/templates/motion/poll_view.html:51 #: motion/templates/motion/view.html:218 #: motion/templates/projector/Motion.html:42 poll/models.py:76 msgid "Votes cast" msgstr "Nombre de votants" #: assignment/views.py:525 assignment/views.py:543 #: assignment/templates/assignment/overview.html:35 #: assignment/templates/assignment/poll_view.html:5 #: assignment/templates/assignment/view.html:6 #: assignment/templates/projector/Assignment.html:27 msgid "Election" msgstr "Election" #: assignment/views.py:550 #, python-format msgid "%d. ballot" msgstr "%d. vote" #: assignment/views.py:552 #, python-format msgid "%d candidate" msgid_plural "%d candidates" msgstr[0] "%d candidat" msgstr[1] "%d candidats" #: assignment/views.py:554 #, python-format msgid "%d available post" msgid_plural "%d available posts" msgstr[0] "%d poste disponible" msgstr[1] "%d postes disponibles" #: assignment/views.py:590 assignment/templates/assignment/view.html:208 #: assignment/templates/projector/Assignment.html:80 motion/views.py:824 #: motion/views.py:877 motion/templates/motion/view.html:215 #: motion/templates/projector/Motion.html:39 msgid "Abstention" msgstr "Abstention" #: assignment/views.py:670 msgid "Election settings successfully saved." msgstr "Les paramètres de l'élection ont été enregistrés avec succès." #: assignment/templates/assignment/config.html:5 msgid "Election settings" msgstr "Paramètres de l'élection" #: assignment/templates/assignment/edit.html:8 #: assignment/templates/assignment/edit.html:17 #: assignment/templates/assignment/view.html:34 msgid "Edit election" msgstr "Modifier l'élection" #: assignment/templates/assignment/edit.html:10 #: assignment/templates/assignment/edit.html:19 #: assignment/templates/assignment/overview.html:12 msgid "New election" msgstr "Nouvelle élection" #: assignment/templates/assignment/overview.html:15 #, fuzzy msgid "Print all elections as PDF" msgstr "Toutes les élections en PDF" #: assignment/templates/assignment/overview.html:21 #: participant/templates/participant/overview.html:53 msgid "Filter" msgstr "Filtre" #: assignment/templates/assignment/overview.html:23 #: assignment/templates/assignment/overview.html:37 #: assignment/templates/assignment/view.html:272 #: assignment/templates/projector/Assignment.html:18 motion/views.py:795 #: motion/templates/motion/overview.html:35 #: motion/templates/motion/overview.html:56 #: motion/templates/motion/view.html:177 #: motion/templates/projector/Motion.html:11 #: participant/templates/participant/overview.html:84 msgid "Status" msgstr "Statut" #: assignment/templates/assignment/overview.html:31 msgid "election" msgid_plural "elections" msgstr[0] "élection" msgstr[1] "élections" #: assignment/templates/assignment/overview.html:44 #, python-format msgctxt "Number of searched candidates for an election" msgid "posts: %(posts)s" msgstr "postes: %(posts)s" #: assignment/templates/assignment/overview.html:46 #, python-format msgid "candidates: %(candidates)s" msgstr "candidats: %(candidates)s" #: assignment/templates/assignment/overview.html:48 #, python-format msgid "elected: %(elected)s" msgstr "élus: %(elected)s" #: assignment/templates/assignment/overview.html:66 #, fuzzy msgid "Print election as PDF" msgstr "Toutes les élections en PDF" #: assignment/templates/assignment/poll_view.html:14 #, fuzzy msgid "Back to election" msgstr "Modifier l'élection" #: assignment/templates/assignment/poll_view.html:17 #: assignment/templates/assignment/view.html:23 msgid "Show election" msgstr "Projeter l'élection" #: assignment/templates/assignment/poll_view.html:25 msgid "Short description (for ballot paper)" msgstr "Une courte déscription (pour le bulletin de vote)" #: assignment/templates/assignment/poll_view.html:29 #: motion/templates/motion/poll_view.html:30 msgid "Special values" msgstr "Valeurs spéciales" #: assignment/templates/assignment/poll_view.html:29 #: motion/templates/motion/poll_view.html:30 poll/models.py:234 msgid "majority" msgstr "majorité" #: assignment/templates/assignment/poll_view.html:29 #: motion/templates/motion/poll_view.html:30 poll/models.py:236 #: poll/models.py:238 msgid "undocumented" msgstr "non documenté" #: assignment/templates/assignment/poll_view.html:74 #: motion/templates/motion/poll_view.html:59 msgid "Ballot paper as PDF" msgstr "bulletin de vote en PDF" #: assignment/templates/assignment/poll_view.html:83 #: assignment/templates/assignment/view.html:112 #: motion/templates/motion/poll_view.html:68 #: projector/templates/projector/control_overlay_message.html:7 #: templates/formbuttons_saveapply.html:7 msgid "Apply" msgstr "Appliquer" #: assignment/templates/assignment/view.html:36 msgid "Delete election" msgstr "Supprimer l'élection" #: assignment/templates/assignment/view.html:40 #, fuzzy msgid "Ballot" msgstr "vote" #: assignment/templates/assignment/view.html:46 #: motion/templates/motion/view.html:55 msgid "New agenda item" msgstr "Nouveau point dans l'ordre du jour" #: assignment/templates/assignment/view.html:73 #: assignment/templates/assignment/view.html:132 msgid "Remove candidate" msgstr "Enlever le candidat" #: assignment/templates/assignment/view.html:80 msgid "Mark candidate as not elected" msgstr "Marquer le candidat comme pas elu." #: assignment/templates/assignment/view.html:88 #: assignment/templates/projector/Assignment.html:44 msgid "No candidates available." msgstr "Aucun candidat n'est disponible" #: assignment/templates/assignment/view.html:98 msgid "Withdraw self candidature" msgstr "Retirer sa propre candidature" #: assignment/templates/assignment/view.html:102 msgid "Self candidature" msgstr "Se proposer comme candidat" #: assignment/templates/assignment/view.html:114 msgid "Add new participant" msgstr "Ajouter un nouveau participant" #: assignment/templates/assignment/view.html:127 msgid "Blocked Candidates" msgstr "Candidats bloqués" #: assignment/templates/assignment/view.html:137 msgid "No blocked candidates available." msgstr "Aucun candidat n'est disponible" #: assignment/templates/assignment/view.html:145 #: assignment/templates/projector/Assignment.html:52 msgid "Election results" msgstr "Résultat des élections" #: assignment/templates/assignment/view.html:165 msgid "Publish/unpublish results" msgstr "Publier/dépublier les résultats" #: assignment/templates/assignment/view.html:180 #: assignment/templates/assignment/view.html:261 msgid "New ballot" msgstr "Nouveau vote" #: assignment/templates/assignment/view.html:193 #: assignment/templates/projector/Assignment.html:69 msgid "Candidate is elected" msgstr "Le candidat est élu" #: assignment/templates/assignment/view.html:212 #: assignment/templates/projector/Assignment.html:84 msgid "was not a
candidate" msgstr "n'était pas un
candidat" #: assignment/templates/assignment/view.html:229 #: assignment/templates/projector/Assignment.html:100 motion/views.py:824 #: motion/templates/motion/view.html:216 #: motion/templates/projector/Motion.html:40 msgid "Invalid" msgstr "Invalide" #: assignment/templates/assignment/view.html:257 #, fuzzy msgid "No ballots available." msgstr "Aucun resultat n'est disponible" #: assignment/templates/assignment/view.html:281 msgid "Change status" msgstr "Modifier le statut" #: config/forms.py:22 msgid "Event name" msgstr "Nom de l'événement" #: config/forms.py:28 msgid "Short description of event" msgstr "Une courte description de l'événement" #: config/forms.py:36 msgid "Event date" msgstr "Date de l'événement" #: config/forms.py:42 msgid "Event location" msgstr "Lieu de l'événement" #: config/forms.py:48 msgid "Event organizer" msgstr "Organisateur de l'événement" #: config/forms.py:53 msgid "Allow access for anonymous guest users" msgstr "Permettre l'accès anomyme" #: config/forms.py:65 participant/forms.py:126 msgid "Welcome text" msgstr "Texte de bienvenue" #: config/models.py:39 msgid "Can manage configuration" msgstr "Peut gérer la configuration" #: config/models.py:83 msgid "Presentation and assembly system" msgstr "Système de présentation et d'assemblée" #: config/models.py:88 msgid "Welcome to OpenSlides" msgstr "Bienvenue sur OpenSlides!" #: config/models.py:89 msgid "[Place for your welcome text.]" msgstr "[Insérer votre texte ici.]" #: config/models.py:102 config/templates/config/general.html:10 msgid "General" msgstr "Général" #: config/models.py:126 config/templates/config/version.html:5 #: config/templates/config/version.html:8 #: config/templates/config/version.html:13 motion/views.py:809 #: motion/templates/motion/view.html:26 motion/templates/motion/view.html:93 msgid "Version" msgstr "Version" #: config/views.py:69 msgid "General settings successfully saved." msgstr "Les paramètres généraux ont été enregistrés avec succès." #: config/templates/config/general.html:5 msgid "General settings" msgstr "Paramètres généraux" #: config/templates/config/general.html:15 msgid "Event" msgstr "Evénement" #: config/templates/config/general.html:33 msgid "Welcome Widget" msgstr "Widget de bienvenue" #: config/templates/config/general.html:51 msgid "System" msgstr "Système" #: motion/forms.py:25 motion/models.py:541 motion/views.py:843 #: motion/templates/motion/view.html:80 motion/templates/motion/view.html:97 #: motion/templates/projector/Motion.html:77 msgid "Reason" msgstr "Motivation" #: motion/forms.py:30 msgid "Trivial change" msgstr "Changement trivial" #: motion/forms.py:31 msgid "Trivial changes don't create a new version." msgstr "Des changement triviaux ne créent pas une nouvelle version." #: motion/forms.py:35 motion/models.py:63 motion/views.py:762 #: motion/templates/motion/overview.html:57 #: motion/templates/motion/view.html:161 #: motion/templates/projector/Motion.html:55 msgid "Submitter" msgstr "Requérant" #: motion/forms.py:44 motion/views.py:782 #: motion/templates/motion/view.html:165 msgid "Supporters" msgstr "Partisants" #: motion/forms.py:50 participant/forms.py:114 msgid "CSV File" msgstr "Fichier CSV" #: motion/forms.py:54 msgid "Import motions with status \"authorized\"" msgstr "Importer les motions avec le statut de \"autorisé\"" #: motion/forms.py:55 msgid "Set the initial status for each motion to \"authorized\"" msgstr "Définir chaque motion à son statut initial de \"autorisé\" " #: motion/forms.py:63 msgid "Number of (minimum) required supporters for a motion" msgstr "Minimum de personnes nécessaire au soutient d'une motion" #: motion/forms.py:67 msgid "Choose 0 to disable the supporting system" msgstr "Choisissez 0 pour desactiver le système de soutien" #: motion/forms.py:72 msgid "Motion preamble" msgstr "Préambule de la motion" #: motion/forms.py:93 msgid "Title for PDF document (all motions)" msgstr "Titre pour le document PDF (toutes les motions)" #: motion/forms.py:98 msgid "Preamble text for PDF document (all motions)" msgstr "Texte de préambule pour le document PDF (toutes les motions)" #: motion/forms.py:102 msgid "Allow trivial changes" msgstr "Pemettre des changements triviaux" #: motion/forms.py:103 msgid "Warning: Trivial changes undermine the motions autorisation system." msgstr "" "Attention: Les changements triviaux perturbent le système d'autorisation de " "motion." #: motion/models.py:42 msgid "Published" msgstr "Publié" #: motion/models.py:43 msgid "Permitted" msgstr "Permis" #: motion/models.py:44 motion/templates/motion/overview.html:40 #: motion/templates/motion/view.html:298 msgid "Accepted" msgstr "Accepté" #: motion/models.py:45 motion/templates/motion/overview.html:41 #: motion/templates/motion/view.html:303 msgid "Rejected" msgstr "Rejeté" #: motion/models.py:46 msgid "Withdrawed" msgstr "Retiré" #: motion/models.py:47 motion/templates/motion/view.html:317 msgid "Adjourned" msgstr "Ajourné" #: motion/models.py:48 motion/templates/motion/view.html:320 msgid "Not Concerned" msgstr "Non concerné" #: motion/models.py:49 motion/templates/motion/view.html:323 msgid "Commited a bill" msgstr "Transféré à (une commission)" #: motion/models.py:50 msgid "Rejected (not authorized)" msgstr "Rejeté (non autorisé)" #: motion/models.py:51 motion/templates/motion/overview.html:43 msgid "Needs Review" msgstr "Doit être revu" #: motion/models.py:100 #, python-format msgid "Version %d authorized" msgstr "Version %d autorisée" #: motion/models.py:107 #, python-format msgctxt "Rejected means not authorized" msgid "Version %d rejected" msgstr "Version %d rejetée" #: motion/models.py:136 msgid "Searching for supporters." msgstr "Recherche de soutien." #: motion/models.py:138 msgid "Not yet authorized." msgstr "N'est pas encore autorisé." #: motion/models.py:140 msgid "Not yet authorized changes." msgstr "Les changements ne sont pas encore approuvés." #: motion/models.py:223 #, python-format msgid "" "Trivial changes to version %(version)d; changed fields: %(changed_fields)s" msgstr "" "Changements triviaux à la version %(version)d; les champs modifiés: " "%(changed_fields)s" #: motion/models.py:235 #, python-format msgid "Version %s created" msgstr "Version %s créée" #: motion/models.py:244 msgid "Supporters removed" msgstr "Tous les partisans supprimés" #: motion/models.py:253 #, python-format msgid "Status reseted to: %s" msgstr "Statut remis à %s" #: motion/models.py:265 #, python-format msgid "Supporter: +%s" msgstr "Partisants: +%s" #: motion/models.py:278 #, python-format msgid "Supporter: -%s" msgstr "Partisants: -%s" #: motion/models.py:294 #, python-format msgid "Number set: %s" msgstr "Numéro inséré: %s" #: motion/models.py:307 #, python-format msgid "Version %s authorized" msgstr "Version %s autorisée" #: motion/models.py:319 #, python-format msgid "Version %s not authorized" msgstr "Version %s non autorisée" #: motion/models.py:335 #, python-format msgid "The motion status is already '%s.'" msgstr "La motion a déja le statut '%s'." #: motion/models.py:343 #, python-format msgid "" "The motion status is: '%(currentstatus)s'. You can not set the status to " "'%(newstatus)s'." msgstr "" "Le statut de la motion est: '%(currentstatus)s'. Vous ne pouvez pas le " "changer le statut sur '%(newstatus)s'." #: motion/models.py:351 msgid "Status modified" msgstr "Statut modifié" #: motion/models.py:443 motion/models.py:445 msgid "by" msgstr "par" #: motion/models.py:453 motion/templates/motion/view.html:12 #: motion/templates/motion/view.html:24 motion/templates/motion/widget.html:23 #: motion/templates/projector/Motion.html:65 #: participant/templates/participant/personal_info_widget.html:13 #: participant/templates/participant/personal_info_widget.html:32 msgid "no number" msgstr "pas de nombre" #: motion/models.py:454 motion/templates/motion/widget.html:19 #: participant/templates/participant/personal_info_widget.html:9 #: participant/templates/participant/personal_info_widget.html:28 msgid "motion" msgstr "motion" #: motion/models.py:479 msgid "Poll created" msgstr "Sondage créé" #: motion/models.py:530 msgid "Can see motions" msgstr "Peut voir les motions" #: motion/models.py:531 msgid "Can create motions" msgstr "Peut créer des motions" #: motion/models.py:532 msgid "Can support motions" msgstr "Peut soutenir les motions" #: motion/models.py:533 msgid "Can manage motions" msgstr "Peut gérer les motions" #: motion/models.py:600 msgid "The assembly may decide," msgstr "Je demande a l'Assemblée de décider sur " #: motion/models.py:603 motion/views.py:712 motion/views.py:937 #: motion/views.py:949 motion/templates/motion/config.html:10 #: motion/templates/motion/overview.html:6 #: motion/templates/motion/overview.html:10 msgid "Motions" msgstr "Motions" #: motion/views.py:167 msgid "You have not the necessary rights to create or edit motions." msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer ou modifier des motions." #: motion/views.py:172 msgid "You can not edit this motion." msgstr "Vous ne pouvez pas modifier cette motion." #: motion/views.py:230 msgid "New motion was successfully created." msgstr "La nouvelle motion a été créée avec succès." #: motion/views.py:232 msgid "Motion was successfully modified." msgstr "La motion a été modifiée avec succès." #: motion/views.py:246 msgid "" "Attention: Do you really want to edit this motion? The supporters will " "not be removed automatically because you can manage motions. Please " "check if the supports are valid after your changing!" msgstr "" "Attention: Voulez vous vraiment modifier cette motion? Les partisants ne " "seront pas automatiquement supprimés car vous avez l'autorisation de " "gérer les motions. S'il vous plait vérifiez si les partisans sont valables " "après votre modification!" #: motion/views.py:248 #, python-format msgid "" "Attention: Do you really want to edit this motion? All %s supporters " "will be removed! Try to convince the supporters again." msgstr "" "Attention: Voulez-vous vraiment modifier cette motion? Tout les %s " "partisans seront supprimés! Essayez de convaincre les partisans à nouveau." #: motion/views.py:280 msgid "Motion number was successfully set." msgstr "Le numéro de la motion a été mis avec succès." #: motion/views.py:296 msgid "Motion was successfully authorized." msgstr "La motion a été autorisée avec succès." #: motion/views.py:311 msgid "Motion was successfully rejected." msgstr "La motion a été rejetée avec succès. " #: motion/views.py:327 #, python-format msgid "Motion status was set to: %s." msgstr "Le statut de la motion a été changé sur: %s" #: motion/views.py:343 msgid "Motion status was reset." msgstr "Le statut de la motion a été remis à zéro." #: motion/views.py:370 msgid "You can not support this motion." msgstr "Vous ne pouvez pas soutenir cette motion. " #: motion/views.py:373 msgid "You can not unsupport this motion." msgstr "Vous ne pouvez pas retirer votre soutien pour cette motion. " #: motion/views.py:384 msgid "Do you really want to support this motion?" msgstr "Voulez-vous vraiment soutenir cette motion?" #: motion/views.py:386 msgid "Do you really want to unsupport this motion?" msgstr "Voulez-vous vraiment retirer votre soutien pour cette motion?" #: motion/views.py:397 msgid "You have supported this motion successfully." msgstr "" "Vous soutenez maintenant cette motion, vous avez été ajouté avec succès." #: motion/views.py:399 msgid "You have unsupported this motion successfully." msgstr "Vous avez retiré votre soutien pour cette motion avec succès. " #: motion/views.py:413 msgid "New vote was successfully created." msgstr "Le nouveau vote a été créé avec succès." #: motion/views.py:429 msgid "Poll deleted" msgstr "Sondage supprimé" #: motion/views.py:430 msgid "Poll was successfully deleted." msgstr "Le sondage a été supprimé avec succès." #: motion/views.py:432 #, python-format msgid "the %s. poll" msgstr "le %s. sondage" #: motion/views.py:473 motion/views.py:482 #, python-format msgid "You can not delete motion %s." msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer la motion %s." #: motion/views.py:478 motion/views.py:486 #, python-format msgid "Motion %s was successfully deleted." msgstr "La motion %s a été supprimée avec succès." #: motion/views.py:488 msgid "Invalid request" msgstr "Demande invalide" #: motion/views.py:512 msgid "Poll was updated" msgstr "Le sondage a été actualisé" #: motion/views.py:529 #, python-format msgid "Version %s accepted." msgstr "Version %s acceptée." #: motion/views.py:531 #, python-format msgid "Do you really want to authorize version %s?" msgstr "Voulez-vous vraiment autoriser cette version %s" #: motion/views.py:541 #, python-format msgid "Version %s rejected." msgstr "Version %s rejetée." #: motion/views.py:543 msgid "ERROR by rejecting the version." msgstr "ERREUR en rejetant la version." #: motion/views.py:545 #, python-format msgid "Do you really want to reject version %s?" msgstr "Voulez vous vraiment rejeter la version %s?" #: motion/views.py:581 motion/views.py:585 motion/views.py:591 #: motion/views.py:594 participant/api.py:78 #, python-format msgid "Ignoring malformed line %d in import file." msgstr "La ligne %d mal formée dans le fichier d'entrée a été ignorée" #: motion/views.py:602 #, python-format msgid "Ignoring line %d because the assigned group may not act as a person." msgstr "" "La ligne %d a été ignorée car le group assigné ne peut agir en tant que " "personne." #: motion/views.py:611 msgid "Created by motion import." msgstr "Motion a été créé par l'import" #: motion/views.py:625 #, python-format msgid "" "Ignoring line %d because it contains an incomplete first / last name pair." msgstr "La ligne %d a été ignorée car le nom ou prénom sont incomplets" #: motion/views.py:663 #, python-format msgid "%d motion was successfully imported." msgid_plural "%d motions were successfully imported." msgstr[0] "%d la motion a été importée avec succès." msgstr[1] "%d les motions ont été importées avec succès." #: motion/views.py:666 #, python-format msgid "%d motion was successfully modified." msgid_plural "%d motions were successfully modified." msgstr[0] "%d la motion a été modifiée avec succès." msgstr[1] "%d les motions ont été modifiées avec succès." #: motion/views.py:669 #, python-format msgid "%d new user was added." msgid_plural "%d new users were added." msgstr[0] "%d nouvel utilisateur a été créé." msgstr[1] "%d nouveaux utilisateurs ont été créés." #: motion/views.py:672 #, python-format msgid "%d new group was added." msgid_plural "%d new groups were added." msgstr[0] "%d le nouveau groupe a été ajouter" msgstr[1] "%d nouveaux groupes ont été ajouter" #: motion/views.py:675 #, python-format msgid "%d group assigned to motions." msgid_plural "%d groups assigned to motions." msgstr[0] "%d groupe a été assigné aux motions." msgstr[1] "%d groupes ont été assignés aux motions." #: motion/views.py:679 participant/api.py:94 msgid "Import aborted because of severe errors in the input file." msgstr "" "l'importation a été interrompue en raison d'erreurs graves dans le fichier " "d'entrée" #: motion/views.py:681 participant/api.py:96 msgid "Import file has wrong character encoding, only UTF-8 is supported!" msgstr "" "Le fichier d'entrée a un mauvais encodage des caractères, seul UTF-8 est " "pris en charge!" #: motion/views.py:685 msgid "" "Attention: Existing motions will be modified if you import new motions with " "the same number." msgstr "" "Attention: Les motions existantes seront modifiées si vous importez de " "nouvelles motions avec le même numéro." #: motion/views.py:686 msgid "" "Attention: Importing an motions without a number multiple times will create " "duplicates." msgstr "" "Attention: L'importation d'une motion sans numéro à plusieurs reprises " "créera des doublons." #: motion/views.py:719 motion/views.py:857 #: motion/templates/motion/poll_view.html:6 #: motion/templates/motion/poll_view.html:14 #: motion/templates/motion/view.html:8 motion/templates/motion/view.html:22 #: motion/templates/projector/Motion.html:7 #: motion/templates/projector/Motion.html:65 msgid "Motion" msgstr "Motion" #: motion/views.py:733 motion/templates/motion/overview.html:105 msgid "No motions available." msgstr "Aucune motion disponible." #: motion/views.py:738 motion/views.py:740 motion/views.py:755 #: motion/views.py:757 motion/templates/projector/Motion.html:63 msgid "Motion No." msgstr "Motion No." #: motion/views.py:772 msgid "Signature" msgstr "Signature" #: motion/views.py:823 motion/templates/motion/poll_view.html:6 #: motion/templates/motion/poll_view.html:14 #: motion/templates/motion/view.html:205 #: motion/templates/projector/Motion.html:33 msgid "Vote" msgstr "Vote" #: motion/views.py:857 msgid "Poll" msgstr "Sondage" #: motion/views.py:871 #, python-format msgid "Motion No. %s" msgstr "Motion No %s" #: motion/views.py:873 #, python-format msgid "%d. Vote" msgstr "%d. Vote" #: motion/views.py:930 msgid "Motion settings successfully saved." msgstr "Les paramètres des motions ont été enregistrés avec succès" #: motion/templates/motion/config.html:5 msgid "Motion settings" msgstr "Paramètres de l'animation" #: motion/templates/motion/edit.html:8 motion/templates/motion/edit.html:17 #: motion/templates/motion/view.html:46 msgid "Edit motion" msgstr "Modifier la motion" #: motion/templates/motion/edit.html:10 motion/templates/motion/edit.html:19 #: motion/templates/motion/overview.html:13 msgid "New motion" msgstr "Nouvelle motion" #: motion/templates/motion/import.html:5 motion/templates/motion/import.html:8 #: motion/templates/motion/overview.html:16 msgid "Import motions" msgstr "Importer des motions" #: motion/templates/motion/import.html:14 msgid "Select a CSV file to import motions!" msgstr "Sélectionnez un fichier CSV pour importer les motions!" #: motion/templates/motion/import.html:15 #: participant/templates/participant/import.html:17 msgid "Required comma separated values" msgstr "Valeurs séparées par des virgules (CSV) nécessaires" #: motion/templates/motion/import.html:16 msgid "number, title, text, reason, first_name, last_name, is_group" msgstr "numéro, titre, texte, motivation, prénom, nom, groupe" #: motion/templates/motion/import.html:18 msgid "" "number, reason and is_group are " "optional and may be empty" msgstr "" "numero, motivation et est_groupe sont " "optional et peuvent être laisser vide" #: motion/templates/motion/import.html:20 #: participant/templates/participant/import.html:20 msgid "Required CSV file encoding: UTF-8 (Unicode)." msgstr "Le fichier CSV requiert un encodage de caractères UTF-8 (Unicode)" #: motion/templates/motion/import.html:23 #: participant/templates/participant/import.html:23 msgid "A CSV example file is available in OpenSlides Wiki." msgstr "Un exemple de fichier CSV est disponible sur le Wiki de Openslides. " #: motion/templates/motion/import.html:41 #: motion/templates/motion/overview.html:16 #: participant/templates/participant/import.html:30 #: participant/templates/participant/overview.html:22 msgid "Import" msgstr "Importation" #: motion/templates/motion/overview.html:18 #, fuzzy msgid "Print all motions as PDF" msgstr "Toutes les motions dans un PDF" #: motion/templates/motion/overview.html:26 msgid "Need supporters" msgstr "A besoin de partisans" #: motion/templates/motion/overview.html:31 msgid "Without number" msgstr "Sans numéro" #: motion/templates/motion/overview.html:38 msgid "Not yet authorized" msgstr "N'est pas encore autorisé" #: motion/templates/motion/overview.html:39 msgid "Authorized" msgstr "Autorisé" #: motion/templates/motion/overview.html:42 msgid "Withdrawen (by submitter)" msgstr "retiré (par le requérant)" #: motion/templates/motion/overview.html:47 msgctxt "number of motions" msgid "motion" msgid_plural "motions" msgstr[0] "motion" msgstr[1] "motions" #: motion/templates/motion/overview.html:51 msgid "#" msgstr "" #: motion/templates/motion/overview.html:52 msgid "Motion title" msgstr "Titre de la motion" #: motion/templates/motion/overview.html:54 msgid "Number of supporters" msgstr "Nombre de partisans" #: motion/templates/motion/overview.html:58 #: motion/templates/motion/view.html:241 msgid "Creation Time" msgstr "Temps de création" #: motion/templates/motion/overview.html:96 #, fuzzy msgid "Print motion as PDF" msgstr "Toutes les motions dans un PDF" #: motion/templates/motion/poll_view.html:18 #, fuzzy msgid "Back to motion" msgstr "Modifier la motion" #: motion/templates/motion/poll_view.html:21 #: motion/templates/motion/view.html:34 #, fuzzy msgid "Show motion" msgstr "Lancer l'animation" #: motion/templates/motion/poll_view.html:37 msgid "Option" msgstr "Option" #: motion/templates/motion/view.html:31 #, fuzzy msgid "Print this motion as PDF" msgstr "Toutes les motions dans un PDF" #: motion/templates/motion/view.html:50 msgid "Delete motion" msgstr "Supprimer la motion" #: motion/templates/motion/view.html:69 msgid "This is not the newest version." msgstr "Ce n'est pas la version la plus récente" #: motion/templates/motion/view.html:69 motion/templates/motion/view.html:71 msgid "Go to version" msgstr "Aller à la version" #: motion/templates/motion/view.html:71 msgid "This is not the authorized version." msgstr "Ce n'est pas la version autorisée" #: motion/templates/motion/view.html:76 #, fuzzy msgid "Motion text" msgstr "Titre de la motion" #: motion/templates/motion/view.html:89 msgid "Version History" msgstr "Historique des versions" #: motion/templates/motion/view.html:94 msgid "Time" msgstr "Temps" #: motion/templates/motion/view.html:104 #, fuzzy msgid "This version is authorized" msgstr "Version %s autorisée" #: motion/templates/motion/view.html:107 #, fuzzy msgid "Permit this version" msgstr "Permettre la version" #: motion/templates/motion/view.html:110 #, fuzzy msgid "Reject this version" msgstr "Rejeter la version " #: motion/templates/motion/view.html:114 #, fuzzy msgid "This version is rejected" msgstr "Version rejetée" #: motion/templates/motion/view.html:124 motion/templates/motion/view.html:131 #: motion/templates/motion/view.html:138 msgid "unchanged" msgstr "non modifié" #: motion/templates/motion/view.html:148 #, fuzzy msgid "Show log" msgstr "Projeter l'élection" #: motion/templates/motion/view.html:193 motion/templates/motion/view.html:225 msgid "New vote" msgstr "Nouveau vote" #: motion/templates/motion/view.html:207 msgid "Edit Vote" msgstr "Modifier le vote" #: motion/templates/motion/view.html:208 msgid "Delete Vote" msgstr "Supprimer le vote" #: motion/templates/motion/view.html:232 #, fuzzy msgid "No results" msgstr "Résultat du vote" #: motion/templates/motion/view.html:247 #, fuzzy msgid "Withdraw motion" msgstr "Retirer" #: motion/templates/motion/view.html:255 #, fuzzy msgid "Unsupport motion" msgstr "Peut soutenir les motions" #: motion/templates/motion/view.html:261 msgid "Support" msgstr "Soutenir" #: motion/templates/motion/view.html:268 msgid "minimum required supporters" msgstr "Nombres minimum de partisans requis" #: motion/templates/motion/view.html:275 msgid "Manage motion" msgstr "Gérer la motion" #: motion/templates/motion/view.html:278 msgid "Formal validation" msgstr "Validation formelle" #: motion/templates/motion/view.html:280 msgid "Publish" msgstr "Publier" #: motion/templates/motion/view.html:283 msgid "Permit" msgstr "Permettre" #: motion/templates/motion/view.html:286 #, fuzzy msgid "Not permit" msgstr "Non autorisé (rejeter)" #: motion/templates/motion/view.html:289 msgid "Set number" msgstr "Insérer un numéro" #: motion/templates/motion/view.html:294 msgid "Result after vote" msgstr "Résultat après le vote" #: motion/templates/motion/view.html:326 #, fuzzy msgid "Withdrawed by Submitter" msgstr "Retiré par le requérant" #: motion/templates/motion/view.html:333 msgid "For Administration only:" msgstr "Seulement pour les administrateurs" #: motion/templates/motion/view.html:335 msgid "Reset" msgstr "Réinitialiser" #: motion/templates/motion/widget.html:27 msgid "No motion available." msgstr "Aucune motion disponible" #: motion/templates/projector/Motion.html:29 msgid "Poll result" msgstr "Résultat du sondage" #: motion/templates/projector/Motion.html:47 msgid "No poll results available." msgstr "Aucun résultat de sondage disponible" #: participant/__init__.py:3 msgid "Participant" msgstr "Participant" #: participant/forms.py:28 participant/views.py:605 #: participant/templates/participant/group_overview.html:6 #: participant/templates/participant/group_overview.html:9 #: participant/templates/participant/overview.html:21 #: participant/templates/participant/user_detail.html:18 msgid "Groups" msgstr "Groupe" #: participant/forms.py:53 msgid "Permissions" msgstr "Permissions" #: participant/forms.py:56 participant/views.py:543 participant/views.py:591 #: participant/templates/participant/config.html:10 #: participant/templates/participant/overview.html:7 #: participant/templates/participant/overview.html:16 #: participant/templates/participant/overview.html:95 msgid "Participants" msgstr "Participants" #: participant/forms.py:93 msgid "You can not edit the name for this group." msgstr "Vous ne pouvez pas modifier le nom de ce groupe." #: participant/forms.py:97 #, python-format msgid "Group name \"%s\" is reserved for internal use." msgstr "Ce nom de groupe \"%s\" est réservé pour une utilisation interne." #: participant/forms.py:121 msgid "System URL" msgstr "URL du système" #: participant/forms.py:122 participant/forms.py:127 msgid "Printed in PDF of first time passwords only." msgstr "" "Imprimé dans le PDF avec la liste des premiers mots de passe seulement." #: participant/forms.py:130 msgid "Sort participants by first name" msgstr "Classer les participants par prénom" #: participant/forms.py:131 msgid "Disable for sorting by last name" msgstr "Désactiver le classement par nom" #: participant/models.py:33 participant/templates/participant/overview.html:57 msgid "Male" msgstr "Masculin" #: participant/models.py:34 participant/templates/participant/overview.html:58 msgid "Female" msgstr "Féminin" #: participant/models.py:37 participant/templates/participant/overview.html:70 msgid "Delegate" msgstr "Délégué" #: participant/models.py:38 participant/templates/participant/overview.html:71 msgid "Observer" msgstr "Observateur" #: participant/models.py:39 participant/templates/participant/overview.html:72 msgid "Staff" msgstr "Personnel" #: participant/models.py:40 participant/templates/participant/overview.html:73 msgid "Guest" msgstr "Invité" #: participant/models.py:45 participant/templates/participant/overview.html:62 #: participant/templates/participant/overview.html:102 msgid "Structure level" msgstr "Niveau de structure" #: participant/models.py:46 msgid "Will be shown after the name." msgstr "Apparait après le nom." #: participant/models.py:49 participant/templates/participant/overview.html:56 #: participant/templates/participant/user_detail.html:28 msgid "Gender" msgstr "Sexe" #: participant/models.py:49 participant/models.py:52 participant/models.py:55 msgid "Only for filtering the participant list." msgstr "Seulement pour filtrer la liste des utilisateurs." #: participant/models.py:52 msgid "Typ" msgstr "Type" #: participant/models.py:54 participant/views.py:248 #: participant/templates/participant/overview.html:77 #: participant/templates/participant/overview.html:104 #: participant/templates/participant/user_detail.html:38 msgid "Committee" msgstr "Comité" #: participant/models.py:57 #: participant/templates/participant/user_detail.html:43 msgid "About me" msgstr "A propos de moi" #: participant/models.py:58 msgid "Your profile text" msgstr "Le texte de votre profil" #: participant/models.py:61 msgid "Only for notes." msgstr "Seulement pour des notes." #: participant/models.py:64 msgid "Default password" msgstr "Premier mot de passe" #: participant/models.py:118 msgid "Can see participant" msgstr "Peut voir les participants" #: participant/models.py:120 msgid "Can manage participant" msgstr "Peut gérer des participants" #: participant/models.py:142 msgid "Use this group as participant" msgstr "Utiliser ce groupe comme participant" #: participant/models.py:143 msgid "For example as submitter of a motion." msgstr "Par exemple, comme initiant d'une motion." #: participant/models.py:237 msgid "Welcome to OpenSlides!" msgstr "Bienvenue sur OpenSlides!" #: participant/views.py:200 msgid "You can not delete yourself." msgstr "Vous ne pouvez pas vous suprimer vous même." #: participant/views.py:221 msgid "You can not deactivate yourself." msgstr "Vous ne pouvez pas vous désactiver vous-même" #: participant/views.py:224 msgid "You can not deactivate the administrator." msgstr "Vous ne pouvez pas désactiver l'administrateur." #: participant/views.py:243 msgid "Participant-list" msgstr "Liste des participants" #: participant/views.py:244 msgid "List of Participants" msgstr "La liste des participants" #: participant/views.py:247 #: participant/templates/participant/overview.html:101 msgid "Last Name" msgstr "Nom" #: participant/views.py:247 #: participant/templates/participant/overview.html:100 msgid "First Name" msgstr "Prénom" #: participant/views.py:247 #: participant/templates/participant/group_overview.html:18 msgid "Group" msgstr "Groupe" #: participant/views.py:247 participant/templates/participant/overview.html:69 #: participant/templates/participant/overview.html:103 #: participant/templates/participant/user_detail.html:33 msgid "Type" msgstr "Type" #: participant/views.py:279 msgid "Participant-passwords" msgstr "Mot de passe du participant" #: participant/views.py:301 msgid "Account for OpenSlides" msgstr "Compte pour OpenSlides" #: participant/views.py:303 #, python-format msgid "for %s" msgstr "pour %s" #: participant/views.py:306 #, python-format msgid "User: %s" msgstr "Utilisateur: %s" #: participant/views.py:310 #, python-format msgid "Password: %s" msgstr "Mot de passe: %s" #: participant/views.py:315 #, python-format msgid "URL: %s" msgstr "URL: %s" #: participant/views.py:357 #, python-format msgid "%d new participants were successfully imported." msgstr "%d nouveaux participants ont été importés avec succès. " #: participant/views.py:368 msgid "Do you really want to reset the password?" msgstr "Voulez-vous vraiment reinitialser le mot de passe?" #: participant/views.py:381 #, python-format msgid "The Password for %s was successfully reset." msgstr "Le mot de passe de %s a été initialisé avec succès" #: participant/views.py:438 msgid "You can not delete this Group." msgstr "Vous ne pouvez pas suprimer se groupe." #: participant/views.py:466 msgid "Participants settings successfully saved." msgstr "" "Les modifications des paramètres des participants ont été appliquées avec " "succès" #: participant/views.py:476 #, python-format msgid "" "Installation was successfully! Use %(user)s (password: %(password)s) for " "first login.
Important: Please change the password after " "first login! Otherwise this message still appears for everyone and could be " "a security risk." msgstr "" "L'installation a été terminée avec succès! Utilisez %(user)s (mot de passe: " "%(password)s) pour la première connexion.
Important: " "S'il vous plait, changez le mot de passe après la première connexion. Sinon, " "ce message apparaîtra toujours pour tout le monde et pourrait représenter un " "risque de sécurité." #: participant/views.py:502 msgid "User settings successfully saved." msgstr "Les paramètres d'utilisateurs ont été enregistrés avec succès." #: participant/views.py:525 msgid "Password successfully changed." msgstr "Le mot de passe a été changé avec succès." #: participant/views.py:577 msgid "My motions and elections" msgstr "Mes motions et élections" #: participant/templates/participant/config.html:5 msgid "Participant settings" msgstr "Paramètres du participant" #: participant/templates/participant/edit.html:8 #: participant/templates/participant/edit.html:17 msgid "Edit participant" msgstr "Modifier le participant" #: participant/templates/participant/edit.html:10 #: participant/templates/participant/edit.html:19 #: participant/templates/participant/overview.html:20 msgid "New participant" msgstr "Nouveau participant" #: participant/templates/participant/edit.html:30 msgid "Reset to First Password" msgstr "Initialiser au premier mot de passe" #: participant/templates/participant/group_detail.html:18 msgid "Members" msgstr "Membres" #: participant/templates/participant/group_detail.html:24 msgid "No members available." msgstr "Aucun membre n'est disponible" #: participant/templates/participant/group_edit.html:8 #: participant/templates/participant/group_edit.html:17 msgid "Edit group" msgstr "Modifier le groupe" #: participant/templates/participant/group_edit.html:10 #: participant/templates/participant/group_edit.html:19 #: participant/templates/participant/group_overview.html:11 msgid "New group" msgstr "Nouveau groupe" #: participant/templates/participant/group_overview.html:12 #, fuzzy msgid "Back to participants overview" msgstr "Aucun participant disponible" #: participant/templates/participant/group_widget.html:21 msgid "No groups available." msgstr "Aucun groupe n'est disponible" #: participant/templates/participant/import.html:5 #: participant/templates/participant/import.html:9 #: participant/templates/participant/overview.html:22 msgid "Import participants" msgstr "Importer des participants" #: participant/templates/participant/import.html:15 msgid "Select a CSV file to import participants!" msgstr "Selectionnez un fichier CSV pour importer des participants" #: participant/templates/participant/import.html:18 msgid "" "first_name, last_name, gender, structure level, type, committee, comment" msgstr "prénom, nom, sexe, position, type, comité, commentaire" #: participant/templates/participant/login.html:19 msgid "Your username and password were not accepted. Please try again." msgstr "" "Votre nom d'utilisateur et votre mot de passe n'ont pas été acceptés. " "Veuillez essayer à nouveau." #: participant/templates/participant/login.html:38 msgid "Username" msgstr "" #: participant/templates/participant/login.html:42 #, fuzzy msgid "Password" msgstr "Mot de passe: %s" #: participant/templates/participant/login.html:47 #: participant/templates/participant/overview.html:37 templates/base.html:46 msgid "Login" msgstr "Connexion" #: participant/templates/participant/login.html:51 msgid "Continue as guest" msgstr "Continuer en tant qu'invité" #: participant/templates/participant/overview.html:21 #, fuzzy msgid "All groups" msgstr "Tout les groupes" #: participant/templates/participant/overview.html:33 #, fuzzy msgid "List of participants" msgstr "La liste des participants" #: participant/templates/participant/overview.html:34 #, fuzzy msgid "First time passwords" msgstr "La liste des premiers mots de passe en PDF" #: participant/templates/participant/overview.html:42 #, fuzzy msgid "Print list of participants as PDF" msgstr "La liste des participants en PDF" #: participant/templates/participant/overview.html:45 #, fuzzy msgid "Print first time passwords as PDF" msgstr "La liste des premiers mots de passe en PDF" #: participant/templates/participant/overview.html:59 #: participant/templates/participant/overview.html:74 msgid "Not specified" msgstr "Non spécifié" #: participant/templates/participant/overview.html:85 projector/models.py:63 msgid "Active" msgstr "Actif" #: participant/templates/participant/overview.html:86 msgid "Inactive" msgstr "Inactif" #: participant/templates/participant/overview.html:93 msgid "participant" msgid_plural "participants" msgstr[0] "participant" msgstr[1] "participants" #: participant/templates/participant/overview.html:95 msgid "of" msgstr "de" #: participant/templates/participant/overview.html:107 #: participant/templates/participant/user_detail.html:53 msgid "Last Login" msgstr "Dernière connexion" #: participant/templates/participant/overview.html:143 #, fuzzy msgid "Change status (active/inactive)" msgstr "Changer le statut sur inactif" #: participant/templates/participant/overview.html:153 #: participant/templates/participant/user_widget.html:19 msgid "No participants available." msgstr "Aucun participant disponible" #: participant/templates/participant/password_change.html:5 #: participant/templates/participant/password_change.html:8 msgid "Password Settings" msgstr "Paramètres du mot de passe" #: participant/templates/participant/personal_info_widget.html:5 msgid "I submitted the following motions:" msgstr "Je propose les motions suivantes:" #: participant/templates/participant/personal_info_widget.html:17 #: participant/templates/participant/personal_info_widget.html:36 #: participant/templates/participant/personal_info_widget.html:47 msgid "None" msgstr "Aucun" #: participant/templates/participant/personal_info_widget.html:24 msgid "I support the following motions:" msgstr "Je soutien les motions suivantes" #: participant/templates/participant/personal_info_widget.html:43 msgid "I am candidate for the following elections:" msgstr "Je suis candidat aux élections suivantes" #: participant/templates/participant/settings.html:5 #: participant/templates/participant/settings.html:8 templates/base.html:40 #, fuzzy msgid "Edit profile" msgstr "Modifier l'élément" #: participant/templates/participant/user_detail.html:23 msgid "The participant is not member of any group." msgstr "Le participant n'est membre d'aucun groupe" #: participant/templates/participant/user_detail.html:57 msgid "The participant has not logged in yet." msgstr "Le participant ne s'est pas encore authentifié." #: participant/templates/projector/GroupSlide.html:11 msgid "participants" msgstr "participants" #: poll/models.py:95 msgid "Votes invalid" msgstr "Votes invalides" #: poll/models.py:128 msgid "votes" msgstr "votes" #: projector/models.py:50 msgid "Can manage the projector" msgstr "Peut gérer le projecteur" #: projector/models.py:51 msgid "Can see the projector" msgstr "Peut voir le projecteur" #: projector/models.py:52 msgid "Can see the dashboard" msgstr "Peut voir la vue d'ensemble" #: projector/views.py:199 msgid "Errors in the form" msgstr "Erreurs dans le formulaire" #: projector/views.py:375 projector/templates/projector/dashboard.html:18 msgid "Dashboard" msgstr "Vue d'ensemble" #: projector/views.py:403 msgid "Projector live view" msgstr "Vue projecteur live" #: projector/views.py:429 msgid "Overlays" msgstr "Superpositions" #: projector/views.py:441 msgid "Custom Slides" msgstr "Diapositives personnalisées" #: projector/templates/projector/control_countdown.html:7 msgctxt "seconds" msgid "s" msgstr "s" #: projector/templates/projector/control_countdown.html:9 #, fuzzy msgid "Save time as default" msgstr "Enregistrer par défault " #: projector/templates/projector/control_countdown.html:12 msgid "Reset countdown" msgstr "Remettre le compte à rebours à zéro" #: projector/templates/projector/control_countdown.html:15 msgid "Start countdown" msgstr "Démarrer le compte à rebours" #: projector/templates/projector/control_countdown.html:18 msgid "Stop countdown" msgstr "Arrêter le compte à rebours " #: projector/templates/projector/control_overlay_message.html:10 msgid "Clean message" msgstr "Supprimer le message" #: projector/templates/projector/custom_slide_widget.html:12 msgid "Welcome Page" msgstr "Page d'accueil" #: projector/templates/projector/dashboard.html:20 #, fuzzy msgid "Manage widgets" msgstr "Sélectionner les composants" #: projector/templates/projector/dashboard.html:20 msgid "Widgets" msgstr "" #: projector/templates/projector/live_view_widget.html:8 msgid "Zoom in" msgstr "Zoom avant" #: projector/templates/projector/live_view_widget.html:11 msgid "Zoom out" msgstr "Zoom arrière" #: projector/templates/projector/live_view_widget.html:16 msgid "Scroll text up" msgstr "Faire défiler le texte vers le haut" #: projector/templates/projector/live_view_widget.html:19 msgid "Scroll text down" msgstr "Faire défiler le texte vers le bas" #: projector/templates/projector/live_view_widget.html:24 msgid "Reset projector view" msgstr "Remettre la vue projecteur à zéro" #: projector/templates/projector/new.html:6 #: projector/templates/projector/new.html:9 msgid "Custom slide" msgstr "Diapositive personnalisée" #: projector/templates/projector/overlay_widget.html:22 msgid "Countdown for speaking time" msgstr "" #: projector/templates/projector/overlay_widget.html:26 #, fuzzy msgid "Message" msgstr "Supprimer le message" #: projector/templates/projector/select_widgets.html:5 #: projector/templates/projector/select_widgets.html:8 msgid "Select widgets" msgstr "Sélectionner les composants" #: projector/templates/projector/select_widgets.html:23 msgid "No widgets available" msgstr "Pas d'éléments disponibles." #: templates/404.html:7 msgid "Page not found." msgstr "N'a pas pu trouver la page." #: templates/500.html:7 msgid "Server Error" msgstr "Erreur du serveur" #: templates/base.html:29 msgid "Home" msgstr "Accueil" #: templates/base.html:41 #, fuzzy msgid "Change password" msgstr "Premier mot de passe" #: templates/base.html:43 msgid "Logout" msgstr "Déconnecter" #: templates/base.html:100 msgid "" "Get professional " "support for OpenSlides." msgstr "" "Obtenir un support " "professionel pour OpenSlides." #: utils/pdf.py:226 #, python-format msgid "As of: %s" msgstr "A partir de: %s" #: utils/pdf.py:237 utils/pdf.py:246 #, python-format msgid "Page %s" msgstr "Page %s" #: utils/utils.py:59 utils/views.py:283 #, python-format msgid "Do you really want to delete %s?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer %s?" #: utils/utils.py:106 msgid "Sorry, you have no rights to see this page." msgstr "Désolé, vous n'avez pas le droit de voir cette page" #: utils/views.py:102 msgid "Are you sure?" msgstr "Etes-vous sûr?" #: utils/views.py:103 msgid "Thank you for your answer" msgstr "Merci pour votre réponse" #: utils/views.py:240 #, python-format msgid "%s was successfully modified." msgstr "%s a été modifié avec succès." #: utils/views.py:271 #, python-format msgid "%s was successfully created." msgstr "%s a été créé avec succès." #: utils/views.py:289 #, python-format msgid "%s was successfully deleted." msgstr "%s a été supprimé avec succès" #: utils/views.py:304 msgid "undefined-filename" msgstr "nom de fichier indéterminé" #: utils/jsonfield/fields.py:22 msgid "Enter valid JSON" msgstr "Entrez un JSON valide" #, fuzzy #~ msgid "Countdown" #~ msgstr "Arrêter le compte à rebours " #~ msgid "Activate summary for this item" #~ msgstr "Activez le résumé pour cet élément" #, fuzzy #~ msgid "Show agenda" #~ msgstr "Nouveau point dans l'ordre du jour" #, fuzzy #~ msgid "Activate agenda" #~ msgstr "Activez l'élément" #~ msgid "Show item" #~ msgstr "Afficher l'élément" #, fuzzy #~ msgid "User groups" #~ msgstr "Nouveau groupe" #~ msgid "All items" #~ msgstr "Tous les éléments" #~ msgid "View item" #~ msgstr "Afficher l'élément" #~ msgid "Mark item as done" #~ msgstr "Marquez l'élément comme terminé" #~ msgid "Item closed" #~ msgstr "Elément fermé" #~ msgid "Done" #~ msgstr "Terminé" #~ msgid "All elections" #~ msgstr "Toutes les élections" #~ msgid "View election" #~ msgstr "Afficher l'élection" #~ msgid "Election as PDF" #~ msgstr "L'élection en PDF" #~ msgid "Activate election" #~ msgstr "Activer l'élection" #~ msgid "All motions" #~ msgstr "Toutes les motions" #~ msgid "View motion" #~ msgstr "Afficher la motion" #~ msgid "Motion as PDF" #~ msgstr "Motion dans un PDF" #~ msgid "Number" #~ msgstr "Numéro" #~ msgid "Activate motion" #~ msgstr "Activer la motion" #~ msgid "Enter result" #~ msgstr "Insérer le résultat" #~ msgid "Unsupport" #~ msgstr "Ne plus soutenir" #~ msgid "Result after debate" #~ msgstr "Résultat après la discussion" #~ msgid "Version authorized" #~ msgstr "Version autorisée" #~ msgid "Log" #~ msgstr "Log" #~ msgid "All participants" #~ msgstr "Tout les participants" #~ msgid "View participant" #~ msgstr "Afficher participant" #~ msgid "Delete participant" #~ msgstr "Supprimer le participant" #~ msgid "View group" #~ msgstr "Afficher le groupe" #~ msgid "Delete group" #~ msgstr "Supprimer le groupe" #~ msgid "Close this notification" #~ msgstr "Fermez cette notification" #~ msgid "Change status to active" #~ msgstr "Changer le statut sur actif" #~ msgid "User Settings" #~ msgstr "Paramètres d'utilisateur" #~ msgid "Personal Settings" #~ msgstr "Paramètres personnels" #~ msgid "Overview" #~ msgstr "Vue d'ensemble" #~ msgid "Projector view" #~ msgstr "Vue projecteur" #~ msgid "New slide" #~ msgstr "nouvelle diapositive" #~ msgid "Welcome" #~ msgstr "Bienvenue"