# # Translators: # Marco A.G.Pinto , 2015-2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenSlides\n" "PO-Revision-Date: 2016-11-18 10:14+0000\n" "Last-Translator: Emanuel Schütze \n" "Language-Team: Portuguese (Portugal) (http://www.transifex.com/openslides/openslides/language/pt_PT/)\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pt\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: motions/static/js/motions/base.js:631 msgid "%TYPE% from line %FROM% to %TO%" msgstr "%TYPE% desde a linha %FROM% à %TO%" #: motions/static/js/motions/base.js:633 msgid "%TYPE% in line %FROM%" msgstr "%TYPE% na linha %FROM%" #: users/static/templates/users/user-list.html:69 msgid "--- Select action ---" msgstr "--- Seleccionar acção ---" #: users/static/templates/users/user-list.html:86 msgid "--- Select group ---" msgstr "--- Seleccionar grupo ---" #: assignments/static/templates/assignments/assignment-list.html:56 msgid "--- Select phase ---" msgstr "--- Seleccionar fase ---" #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:68 msgid "--- Set phase ---" msgstr "--- Definir fase ---" #: core/static/js/core/site.js:1511 msgid "" "OpenSlides is a free web based " "presentation and assembly system for visualizing and controlling agenda, " "motions and elections of an assembly." msgstr "OpenSlides é um sistema de apresentação e assembleia livre web para visualizar e controlar a agenda, moções e eleições de uma assembleia." #: users/static/js/users/site.js:378 #: users/static/templates/users/user-detail-profile.html:39 #: users/static/templates/users/user-detail.html:39 msgid "About me" msgstr "Sobre mim" #: assignments/static/js/assignments/pdf.js:327 #: assignments/static/js/assignments/site.js:576 #: assignments/static/js/assignments/site.js:729 #: motions/static/js/motions/pdf.js:113 motions/static/js/motions/pdf.js:298 #: motions/static/js/motions/site.js:622 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:258 #: motions/static/templates/motions/slide_motion.html:51 msgid "Abstain" msgstr "Abster" #: motions/static/js/motions/base.js:672 motions/static/js/motions/base.js:687 msgid "Accept" msgstr "Aceitar" #: motions/static/js/motions/base.js:673 motions/static/js/motions/base.js:688 msgid "Acceptance" msgstr "Aceitação" #: motions/static/js/motions/site.js:1867 msgid "Activate amendments" msgstr "Activar emendas" #: users/static/templates/users/user-list.html:194 msgid "Active" msgstr "" #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:438 msgid "Add a tag" msgstr "Adicionar uma marca" #: core/static/templates/core/projector-controls.html:252 msgid "Add countdown" msgstr "Adicionar contagem regressiva" #: users/static/templates/users/user-list.html:71 #: users/static/templates/users/user-list.html:93 msgid "Add group" msgstr "Adicionar grupo" #: agenda/static/templates/agenda/item-detail.html:175 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:111 msgid "Add me" msgstr "Adicionar-me" #: core/static/templates/core/projector-controls.html:335 msgid "Add message" msgstr "Adicionar mensagem" #: config-form-field.html:40 msgid "Add new comment field" msgstr "Adicionar novo campo de comentário" #: core/static/templates/core/projector-controls.html:253 msgid "Add new countdown" msgstr "Adicionar nova contagem regressiva" #: core/static/templates/core/projector-controls.html:336 msgid "Add new message" msgstr "Adicionar nova mensagem" #: motions/static/js/motions/base.js:695 msgid "Adjourn" msgstr "Adiar" #: motions/static/js/motions/base.js:696 msgid "Adjournment" msgstr "Adiamento" #: users/static/templates/users/user-detail.html:44 msgid "Administrative data" msgstr "Dados administrativos" #: agenda/static/js/agenda/base.js:59 agenda/static/js/agenda/pdf.js:15 #: agenda/static/js/agenda/site.js:18 agenda/static/js/agenda/site.js:326 #: agenda/static/js/agenda/site.js:620 #: agenda/static/templates/agenda/item-detail.html:6 #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:32 #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:58 #: agenda/static/templates/agenda/slide-item-list.html:2 msgid "Agenda" msgstr "Agenda" #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:149 msgid "Agenda item" msgstr "Item da agenda" #: search.html:17 msgid "Agenda items" msgstr "Itens da agenda" #: core/static/templates/core/projector-controls.html:175 #: core/static/templates/core/projector-controls.html:297 msgid "All" msgstr "Tudo" #: assignments/static/js/assignments/site.js:857 #: motions/static/js/motions/site.js:1890 msgid "All casted ballots" msgstr "Todas as votações lançadas" #: assignments/static/js/assignments/site.js:856 #: motions/static/js/motions/site.js:1889 msgid "All valid ballots" msgstr "Todas as votações válidas" #: users/static/templates/users/group-list.html:19 msgid "" "All your changes are saved immediately. Changes you make are only effective " "once you (or the users concerned) reload the page." msgstr "Todas as alterações são gravadas imediatamente. As alterações feitas só são aplicadas quando tu (ou os utilizadores em causa) recarregarem a página." #: core/static/js/core/site.js:1526 msgid "Allow access for anonymous guest users" msgstr "Permitir o acesso a utilizadores convidados anónimos" #: motions/static/js/motions/site.js:1861 msgid "Allow to disable versioning" msgstr "Permitir desactivar versões" #: assignments/static/js/assignments/site.js:845 msgid "Always Yes-No-Abstain per candidate" msgstr "Sempre Sim-Não-Abstenção por candidato" #: assignments/static/js/assignments/site.js:846 msgid "Always Yes/No per candidate" msgstr "Sempre Sim/Não por candidato" #: assignments/static/js/assignments/site.js:844 msgid "Always one option per candidate" msgstr "Sempre uma opção por candidato" #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:33 msgid "Amendment of motion" msgstr "Emenda de moção" #: motions/static/js/motions/site.js:1866 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:84 msgid "Amendments" msgstr "Emendas" #: motions/static/js/motions/site.js:1869 msgid "Apply title and text for new amendments" msgstr "Aplicar título e texto para novas emendas" #: agenda/static/js/agenda/site.js:623 msgid "Arabic" msgstr "Arábico" #: index.html:68 msgid "Are you sure to delete the chat history?" msgstr "Tens a certeza que queres apagar o histórico de chat?" #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:124 msgid "Are you sure you want to delete all selected agenda items?" msgstr "Tens a certeza que queres apagar todos os itens seleccionados da agenda?" #: assignments/static/templates/assignments/assignment-list.html:65 msgid "Are you sure you want to delete all selected elections?" msgstr "Tens a certeza que queres apagar todas as eleições seleccionadas?" #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:83 msgid "Are you sure you want to delete all selected motions?" msgstr "Tens a certeza que queres apagar todas as moções seleccionadas?" #: users/static/templates/users/user-list.html:77 msgid "Are you sure you want to delete all selected users?" msgstr "Tens a certeza que queres apagar todos os utilizadores seleccionados?" #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:136 msgid "Are you sure you want to delete this ballot?" msgstr "Tens a certeza que queres apagar esta votação?" #: motions/static/templates/motions/motion-detail/view-diff.html:28 #: motions/static/templates/motions/motion-detail/view-original.html:41 msgid "Are you sure you want to delete this change recommendation?" msgstr "Tens a certeza que queres eliminar esta recomendação de alteração?" #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:227 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-list.html:145 #: core/static/templates/core/manage-projectors.html:67 #: core/static/templates/core/tag-list.html:42 #: motions/static/templates/motions/category-list.html:49 #: motions/static/templates/motions/motion-block-list.html:41 #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:347 #: users/static/templates/users/group-list.html:45 #: users/static/templates/users/user-list.html:346 msgid "Are you sure you want to delete this entry?" msgstr "Tens a certeza que queres apagar esta entrada?" #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:244 msgid "Are you sure you want to delete this file?" msgstr "Tens a certeza que queres apagar este ficheiro?" #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:211 msgid "Are you sure you want to delete this poll?" msgstr "Tens a certeza que queres apagar esta sondagem?" #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:413 msgid "Are you sure you want to delete this version?" msgstr "Tens a certeza que queres apagar esta versão?" #: motions/static/templates/motions/motion-block-detail.html:30 msgid "" "Are you sure you want to override the state of all motions of this motion " "block?" msgstr "Tens a certeza que queres sobrepor o estado de todas as moções deste bloco de moção?" #: agenda/static/templates/agenda/item-detail.html:59 msgid "Are you sure you want to remove all speakers from this list?" msgstr "Tens a certeza que desejas remover todos os oradores desta lista?" #: motions/static/templates/motions/motion-block-detail.html:62 msgid "Are you sure you want to remove this motion from motion block?" msgstr "Tens a certeza que queres remover esta moção do bloco de moção?" #: users/static/templates/users/user-import.html:76 msgid "" "At least first name or last name have to be filled in. All\n" " other fields are optional and may be empty." msgstr "Pelo menos o primeiro ou o último nome tem que ser preenchido.\nTodos os outros campos são opcionais e podem estar vazios." #: motions/static/js/motions/site.js:510 topics/static/js/topics/site.js:124 msgid "Attachment" msgstr "Anexo" #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:384 #: topics/static/templates/topics/topic-detail.html:30 msgid "Attachments" msgstr "Anexos" #: assignments/static/js/assignments/site.js:843 msgid "Automatic assign of method" msgstr "Atribuição automática de método" #: topics/static/templates/topics/topic-import.html:143 #: topics/static/templates/topics/topic-import.html:35 msgid "Back to agenda" msgstr "Voltar à agenda" #: motions/static/templates/motions/category-sort.html:6 msgid "Back to categories" msgstr "Voltar às categorias" #: motions/static/templates/motions/motion-import.html:139 msgid "Back to motions overview" msgstr "Voltar à vista geral das moções" #: agenda/static/templates/agenda/current-list-of-speakers.html:6 #: agenda/static/templates/agenda/item-sort.html:6 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:6 #: core/static/templates/core/tag-detail.html:6 #: core/static/templates/core/tag-form.html:6 #: core/static/templates/core/tag-list.html:6 #: motions/static/templates/motions/category-detail.html:6 #: motions/static/templates/motions/category-form.html:6 #: motions/static/templates/motions/category-list.html:6 #: motions/static/templates/motions/motion-block-detail.html:6 #: motions/static/templates/motions/motion-block-list.html:10 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:6 #: motions/static/templates/motions/motion-import.html:6 #: topics/static/templates/topics/topic-detail.html:6 #: topics/static/templates/topics/topic-import.html:6 #: users/static/templates/users/group-list.html:6 #: users/static/templates/users/user-change-password.html:6 #: users/static/templates/users/user-detail.html:6 #: users/static/templates/users/user-import.html:6 msgid "Back to overview" msgstr "Voltar à vista geral" #: users/static/templates/users/user-import.html:222 #: users/static/templates/users/user-import.html:36 msgid "Back to users overview" msgstr "Voltar à vista geral dos participantes" #: core/static/js/core/site.js:1534 msgid "Background color of projector header and footer" msgstr "Cor de fundo do cabeçalho e rodapé do projector" #: assignments/static/js/assignments/pdf.js:120 #: assignments/static/js/assignments/pdf.js:301 #: assignments/static/js/assignments/site.js:567 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:130 #: assignments/static/templates/assignments/assignmentpoll-form.html:1 msgid "Ballot" msgstr "Votação" #: assignments/static/js/assignments/site.js:848 msgid "Ballot and ballot papers" msgstr "Votos e boletins de voto" #: agenda/static/templates/agenda/item-detail.html:86 msgid "Begin next speech" msgstr "Começar próximo discurso" #: agenda/static/js/agenda/site.js:625 msgid "Begin of event" msgstr "Começo do evento" #: agenda/static/templates/agenda/item-detail.html:145 msgid "Begin speech" msgstr "Começar discurso" #: core/static/templates/core/manage-projectors.html:150 #: core/static/templates/core/projector-controls.html:103 msgid "Bigger" msgstr "Maior" #: core/static/templates/core/manage-projectors.html:195 #: core/static/templates/core/projector-controls.html:54 #: core/static/templates/core/projector-controls.html:73 msgid "Blank" msgstr "Em branco" #: core/static/templates/core/manage-projectors.html:189 #: core/static/templates/core/projector-controls.html:67 msgid "Broadcast" msgstr "Transmitir" #: users/static/js/users/site.js:1488 msgid "Can create motions" msgstr "Pode criar moções" #: users/static/js/users/site.js:1465 msgid "Can manage agenda" msgstr "Pode gerir a agenda" #: users/static/js/users/site.js:1478 msgid "Can manage configuration" msgstr "Pode gerir a configuração" #: users/static/js/users/site.js:1472 msgid "Can manage elections" msgstr "Pode gerir as eleições" #: users/static/js/users/site.js:1484 msgid "Can manage files" msgstr "Pode gerir ficheiros" #: users/static/js/users/site.js:1490 msgid "Can manage motions" msgstr "Pode gerir moções" #: users/static/js/users/site.js:1477 msgid "Can manage tags" msgstr "Pode gerir as tags" #: users/static/js/users/site.js:1480 msgid "Can manage the chat" msgstr "Pode gerir o chat" #: users/static/js/users/site.js:1475 msgid "Can manage the projector" msgstr "Pode gerir o projector" #: users/static/js/users/site.js:1495 msgid "Can manage users" msgstr "Pode gerir os utilizadores" #: users/static/js/users/site.js:1470 msgid "Can nominate another participant" msgstr "Pode nomear outro participante" #: users/static/js/users/site.js:1471 msgid "Can nominate oneself" msgstr "Pode nomear a si mesmo" #: core/static/js/core/projector.js:84 msgid "Can not open the projector." msgstr "Não é possível abrir o projector." #: users/static/js/users/site.js:1467 msgid "Can put oneself on the list of speakers" msgstr "Pode colocar-se na lista de oradores" #: users/static/js/users/site.js:1464 msgid "Can see agenda" msgstr "Pode ver a agenda" #: users/static/js/users/site.js:1491 msgid "Can see and manage comments" msgstr "Pode ver e gerir comentários" #: users/static/js/users/site.js:1469 msgid "Can see elections" msgstr "Pode ver as eleições" #: users/static/js/users/site.js:1494 msgid "Can see extra data of users (e.g. present and comment)" msgstr "Pode ver os dados extra dos utilizadores (ex: presentes e comentar)" #: users/static/js/users/site.js:1466 msgid "Can see hidden items and time scheduling of agenda" msgstr "Pode ver os itens ocultos e o agendamento de tempo da agenda" #: users/static/js/users/site.js:1487 msgid "Can see motions" msgstr "Pode ver moções" #: users/static/js/users/site.js:1493 msgid "Can see names of users" msgstr "Pode ver os nomes dos utilizadores" #: users/static/js/users/site.js:1485 msgid "Can see private files" msgstr "Pode ver ficheiros privados" #: users/static/js/users/site.js:1476 msgid "Can see the front page" msgstr "Pode ver a primeira página" #: users/static/js/users/site.js:1482 msgid "Can see the list of files" msgstr "Pode ver a lista de ficheiros" #: users/static/js/users/site.js:1474 msgid "Can see the projector" msgstr "Pode ver o projector" #: users/static/js/users/site.js:1489 msgid "Can support motions" msgstr "Pode apoiar moções" #: users/static/js/users/site.js:1483 msgid "Can upload files" msgstr "Pode fazer upload de ficheiros" #: users/static/js/users/site.js:1479 msgid "Can use the chat" msgstr "Pode usar o chat" #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:269 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-form.html:13 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-list.html:199 #: assignments/static/templates/assignments/assignmentpoll-form.html:18 #: core/static/templates/core/projector-controls.html:242 #: core/static/templates/core/tag-form.html:24 #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-form.html:53 #: motions/static/templates/motions/category-form.html:28 #: motions/static/templates/motions/change-recommendation-form.html:13 #: motions/static/templates/motions/motion-block-form.html:13 #: motions/static/templates/motions/motion-form.html:14 #: motions/static/templates/motions/motionpoll-form.html:18 #: topics/static/templates/topics/topic-form.html:13 #: users/static/templates/users/group-edit.html:22 #: users/static/templates/users/user-change-password.html:46 #: users/static/templates/users/user-detail-password.html:39 #: users/static/templates/users/user-detail-profile.html:46 #: users/static/templates/users/user-form.html:13 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: assignments/static/js/assignments/pdf.js:128 #: assignments/static/js/assignments/pdf.js:62 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:176 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:192 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:84 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-list.html:105 #: assignments/static/templates/assignments/slide_assignment.html:28 #: assignments/static/templates/assignments/slide_assignment.html:40 msgid "Candidates" msgstr "Candidatos" #: assignments/static/js/assignments/pdf.js:227 #: assignments/static/js/assignments/site.js:775 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:237 #: assignments/static/templates/assignments/slide_assignment.html:97 #: motions/static/js/motions/site.js:647 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:288 msgid "Casted ballots" msgstr "Votos lançados" #: motions/static/js/motions/docx.js:38 motions/static/js/motions/pdf.js:403 #: motions/static/templates/motions/category-list.html:13 #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:10 msgid "Categories" msgstr "Categorias" #: motions/static/templates/motions/motion-import.html:125 msgid "Categories created" msgstr "Categorias criadas" #: motions/static/js/motions/pdf.js:81 motions/static/js/motions/site.js:521 #: motions/static/templates/motions/category-detail.html:10 #: motions/static/templates/motions/category-sort.html:9 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:176 #: motions/static/templates/motions/motion-import.html:60 #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:138 msgid "Category" msgstr "Categoria" #: index.html:94 users/static/templates/users/user-change-password.html:43 #: users/static/templates/users/user-detail-password.html:3 #: users/static/templates/users/user-list.html:344 msgid "Change password" msgstr "Alterar senha" #: users/static/templates/users/user-change-password.html:9 msgid "Change password for {{ user.get_short_name() }}" msgstr "Alterar senha para {{ user.get_short_name() }}" #: motions/static/templates/motions/motion-detail/toolbar.html:84 msgid "Change recommendations" msgstr "Recomendações de alteração" #: motions/static/templates/motions/motion-detail/toolbar.html:99 msgid "Changed version" msgstr "Versão alterada" #: index.html:39 msgid "Chat" msgstr "Chat" #: motions/static/js/motions/site.js:1874 msgid "Choose 0 to disable the supporting system." msgstr "Escolhe 0 para desactivar o sistema de apoio." #: motions/static/templates/motions/motion-import.html:129 #: topics/static/templates/topics/topic-import.html:133 #: users/static/templates/users/user-import.html:212 msgid "Clear preview" msgstr "Limpar pré-visualização" #: agenda/static/templates/agenda/current-list-of-speakers.html:44 #: agenda/static/templates/agenda/item-detail.html:48 #: agenda/static/templates/agenda/item-detail.html:67 #: agenda/static/templates/agenda/slide-current-list-of-speakers.html:5 #: agenda/static/templates/agenda/slide-list-of-speakers.html:10 msgid "Closed" msgstr "Fechado" #: core/static/js/core/site.js:1538 msgid "Color for blanked projector" msgstr "" #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:252 #: topics/static/templates/topics/topic-import.html:85 #: users/static/js/users/site.js:370 #: users/static/templates/users/user-detail.html:47 #: users/static/templates/users/user-import.html:95 #: users/static/templates/users/user-list.html:404 msgid "Comment" msgstr "Comentar" #: motions/static/js/motions/site.js:1880 msgid "Comment fields for motions" msgstr "Comentar campos para moções" #: assignments/static/js/assignments/site.js:785 msgid "Comment on the ballot paper" msgstr "Comentar sobre o boletim de voto" #: motions/static/js/motions/site.js:1879 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:444 msgid "Comments" msgstr "Comentários" #: users/static/templates/users/user-list.html:217 msgid "Committee" msgstr "" #: users/static/js/users/base.js:219 #: users/static/templates/users/user-import.html:75 msgid "Committees" msgstr "Comités" #: motions/static/js/motions/base.js:681 msgid "Complex Workflow" msgstr "Fluxo de Trabalho complexo" #: users/static/templates/users/user-detail-password.html:29 msgid "Confirm new password" msgstr "Confirmar a nova senha" #: core/static/templates/core/login-form.html:23 msgid "Continue as guest" msgstr "Continuar como convidado" #: users/static/templates/users/user-import.html:15 msgid "" "Copy and paste your participant names in this textbox.\n" " Keep each person in a single line." msgstr "Copia e cola os nomes dos teus participantes nesta caixa de texto.\nMantém cada pessoa numa única linha." #: topics/static/templates/topics/topic-import.html:15 msgid "" "Copy and paste your topic titles in this textbox. Keep each item in a single" " line." msgstr "Copia e cola os teus títulos de tópicos nesta caixa de texto. Mantém cada item numa única linha." #: core/static/templates/core/projector-controls.html:141 msgid "Countdowns" msgstr "Contagens regressivas" #: agenda/static/js/agenda/site.js:631 msgid "Couple countdown with the list of speakers" msgstr "Associar a contagem regressiva com a lista de oradores" #: users/static/templates/users/group-edit.html:2 msgid "Create new group" msgstr "Criar novo grupo" #: agenda/static/templates/agenda/current-list-of-speakers.html:24 #: agenda/static/templates/agenda/current-list-of-speakers.html:42 #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:20 #: agenda/static/templates/agenda/slide-current-list-of-speakers.html:3 msgid "Current list of speakers" msgstr "Lista actual de oradores" #: assignments/static/js/assignments/site.js:863 #: motions/static/js/motions/site.js:1902 msgid "Custom number of ballot papers" msgstr "Número personalizado de boletins de voto" #: core/static/js/core/base.js:133 msgid "Czech" msgstr "Tcheco" #: agenda/static/templates/agenda/current-list-of-speakers.html:36 #: agenda/static/templates/agenda/item-detail.html:35 #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:197 #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:52 #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:225 #: projector-button.html:23 users/static/js/users/base.js:216 msgid "Default" msgstr "Predefinido" #: assignments/static/js/assignments/site.js:185 msgid "Default comment on the ballot paper" msgstr "Comentário predefinido no boletim de voto" #: users/static/templates/users/user-import.html:72 msgid "Default groups" msgstr "Grupos predefinidos" #: motions/static/js/motions/site.js:1851 msgid "Default line numbering" msgstr "Numeração de linha predefinida" #: motions/static/js/motions/site.js:1893 msgid "" "Default method to check whether a motion has reached the required majority." msgstr "Método predefinido para verificar se uma moção atingiu a maioria necessária." #: users/static/js/users/base.js:217 #: users/static/templates/users/user-import.html:73 msgid "Delegates" msgstr "Delega" #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:226 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:139 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-list.html:144 #: core/static/templates/core/manage-projectors.html:71 #: core/static/templates/core/tag-list.html:41 #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:243 #: motions/static/templates/motions/category-list.html:48 #: motions/static/templates/motions/motion-block-list.html:40 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:213 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:416 #: motions/static/templates/motions/motion-detail/view-diff.html:30 #: motions/static/templates/motions/motion-detail/view-original.html:43 #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:346 #: users/static/templates/users/user-list.html:345 #: users/static/templates/users/user-list.html:70 msgid "Delete" msgstr "Apagar" #: assignments/static/templates/assignments/assignment-list.html:69 msgid "Delete selected elections" msgstr "Apagar eleições seleccionadas" #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:128 msgid "Delete selected items" msgstr "Apagar itens seleccionados" #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:159 msgid "Delete selected mediafiles" msgstr "Apagar mediafiles seleccionados" #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:87 msgid "Delete selected motions" msgstr "Apagar moções seleccionadas" #: users/static/templates/users/user-list.html:81 msgid "Delete selected participants" msgstr "Apagar participantes seleccionados" #: motions/static/js/motions/base.js:640 #: motions/static/templates/motions/motion-detail/change-summary.html:18 msgid "Deletion" msgstr "Eliminação" #: assignments/static/js/assignments/pdf.js:40 #: assignments/static/js/assignments/site.js:169 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:79 #: core/static/templates/core/projector-controls.html:222 msgid "Description" msgstr "Descrição" #: users/static/js/users/site.js:389 msgid "Designates whether this user is in the room or not." msgstr "Designa se este utilizador está na sala ou não." #: users/static/js/users/site.js:409 msgid "Designates whether this user should be treated as a committee." msgstr "Designa se este utilizador deve ser tratado como um comité." #: users/static/js/users/site.js:398 msgid "" "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this " "instead of deleting the account." msgstr "Designa se este utilizador deve ser tratado como activo. Desmarca isto em vez de apagar a conta." #: motions/static/templates/motions/motion-detail/toolbar.html:105 msgid "Diff version" msgstr "Versão diff" #: motions/static/js/motions/site.js:1897 msgid "Disabled" msgstr "Desactivado" #: assignments/static/js/assignments/site.js:858 #: motions/static/js/motions/site.js:1891 msgid "Disabled (no percents)" msgstr "Desactivado (sem percentagens)" #: motions/static/js/motions/base.js:698 msgid "Do not concern" msgstr "Não preocupar-se" #: motions/static/js/motions/base.js:678 msgid "Do not decide" msgstr "Não decidir" #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:353 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:368 msgid "" "Do you want to create a new version of this motion based on this changes?" msgstr "Queres criar uma nova versão desta moção com base nestas alterações?" #: motions/static/js/motions/site.js:472 msgid "Don't create a new version." msgstr "Não criar uma versão nova." #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:159 msgid "Done" msgstr "Feito" #: motions/static/templates/motions/motion-import.html:45 #: topics/static/templates/topics/topic-import.html:72 #: users/static/templates/users/user-import.html:79 msgid "Download CSV example file" msgstr "Descarregar o ficheiro de exemplo CSV" #: agenda/static/templates/agenda/item-sort.html:14 msgid "" "Drag and drop items to change the order of the agenda. Your modification " "will be saved immediately." msgstr "Arrasta e larga os itens para alterar a ordem da agenda. A modificação será gravada imediatamente." #: motions/static/templates/motions/category-sort.html:15 msgid "" "Drag and drop motions to reorder the category. Then click the button to " "renumber." msgstr "Arrasta e solta moções para reordenar a categoria. Depois, clica no botão para renumerar." #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:151 #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:263 #: topics/static/templates/topics/topic-import.html:84 msgid "Duration" msgstr "Duração" #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:223 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:20 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-list.html:142 #: core/static/templates/core/tag-list.html:40 #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:242 #: motions/static/templates/motions/category-list.html:46 #: motions/static/templates/motions/motion-block-detail.html:19 #: motions/static/templates/motions/motion-block-list.html:38 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:20 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:205 #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:343 #: topics/static/templates/topics/topic-detail.html:19 #: users/static/templates/users/user-detail.html:18 #: users/static/templates/users/user-list.html:343 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:276 msgid "Edit ..." msgstr "Editar ..." #: motions/static/templates/motions/category-form.html:9 msgid "Edit category" msgstr "Editar categoria" #: motions/static/templates/motions/change-recommendation-form.html:1 msgid "Edit change recommendation" msgstr "Editar recomendação de alteração" #: core/static/templates/core/projector-controls.html:157 msgid "Edit countdown" msgstr "Editar contagem regressiva" #: core/static/templates/core/manage-projectors.html:137 #: core/static/templates/core/projector-controls.html:90 msgid "Edit current slide" msgstr "Editar o slide actual" #: assignments/static/templates/assignments/assignment-form.html:1 msgid "Edit election" msgstr "Editar eleição" #: assignments/static/templates/assignments/assignment-list.html:205 msgid "Edit election ..." msgstr "Editar eleição ..." #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-form.html:1 msgid "Edit file" msgstr "Editar ficheiro" #: core/static/templates/core/projector-controls.html:277 msgid "Edit message" msgstr "Editar mensagem" #: motions/static/templates/motions/motion-form.html:1 msgid "Edit motion" msgstr "Editar moção" #: motions/static/templates/motions/motion-block-form.html:1 msgid "Edit motion block" msgstr "Editar bloco de moção" #: users/static/templates/users/group-edit.html:1 msgid "Edit name" msgstr "Editar nome" #: users/static/templates/users/user-form.html:1 msgid "Edit participant" msgstr "Editar participante" #: index.html:89 users/static/templates/users/user-detail-profile.html:3 msgid "Edit profile" msgstr "Editar perfil" #: core/static/templates/core/tag-form.html:9 msgid "Edit tag" msgstr "Editar tag" #: topics/static/templates/topics/topic-form.html:1 msgid "Edit topic" msgstr "Editar tópico" #: motions/static/templates/motions/motion-detail/toolbar.html:16 msgid "" "Editing the text is not possible anymore once there are change " "recommendations." msgstr "Editar o texto não é mais possível uma vez que há recomendações de alteração." #: assignments/static/js/assignments/base.js:242 #: assignments/static/js/assignments/site.js:551 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:31 #: assignments/static/templates/assignments/slide_assignment.html:17 msgid "Election" msgstr "Eleição" #: assignments/static/js/assignments/site.js:842 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:183 msgid "Election method" msgstr "Método de eleição" #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:120 msgid "Election result" msgstr "Resultado da eleição" #: assignments/static/js/assignments/base.js:243 #: assignments/static/js/assignments/site.js:18 #: assignments/static/js/assignments/site.js:350 #: assignments/static/js/assignments/site.js:847 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-list.html:17 #: search.html:25 msgid "Elections" msgstr "Eleições" #: motions/static/templates/motions/motion-import.html:23 #: topics/static/templates/topics/topic-import.html:50 #: users/static/templates/users/user-import.html:52 msgid "Encoding" msgstr "Codificação" #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:237 msgid "Encrypted" msgstr "" #: agenda/static/templates/agenda/item-detail.html:81 msgid "End current speech" msgstr "Terminar discurso actual" #: agenda/static/templates/agenda/item-detail.html:126 msgid "End speech" msgstr "Terminar discurso" #: core/static/js/core/base.js:128 msgid "English" msgstr "Inglês" #: agenda/static/js/agenda/site.js:630 msgid "Enter duration in seconds. Choose 0 to disable warning color." msgstr "Insere a duração em segundos. Escolhe 0 para desactivar a cor de aviso." #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:154 msgid "Enter votes" msgstr "Introduza votos" #: users/static/js/users/site.js:955 msgid "Error: First or last name is required." msgstr "Erro: Primeiro ou último nome é necessário." #: motions/static/js/motions/site.js:1525 msgid "Error: Identifier already exists." msgstr "Erro: Identificador já existe." #: motions/static/js/motions/site.js:1543 msgid "Error: Text is required." msgstr "Erro: Texto é necessário." #: motions/static/js/motions/site.js:1535 topics/static/js/topics/site.js:323 msgid "Error: Title is required." msgstr "Erro: Título é necessário." #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:155 msgid "Estimated end:" msgstr "Fim estimado:" #: core/static/js/core/site.js:1516 msgid "Event" msgstr "Evento" #: core/static/js/core/site.js:1518 msgid "Event date" msgstr "Data do evento" #: core/static/js/core/site.js:1519 msgid "Event location" msgstr "Localização do evento" #: core/static/js/core/site.js:1510 msgid "Event name" msgstr "Nome do evento" #: core/static/js/core/site.js:1520 msgid "Event organizer" msgstr "Organizador do evento" #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:43 #: users/static/templates/users/user-list.html:37 msgid "Export all" msgstr "Exportar tudo" #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:46 #: users/static/templates/users/user-list.html:40 msgid "Export filtered" msgstr "Exportar filtrado" #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-form.html:11 msgid "File" msgstr "Ficheiro" #: mediafiles/static/js/mediafiles/base.js:16 #: mediafiles/static/js/mediafiles/base.js:17 #: mediafiles/static/js/mediafiles/site.js:14 #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:9 search.html:33 msgid "Files" msgstr "Ficheiros" #: core/static/templates/core/tag-list.html:22 #: motions/static/templates/motions/category-list.html:21 #: motions/static/templates/motions/motion-block-detail.html:39 #: motions/static/templates/motions/motion-block-list.html:21 #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:110 #: users/static/templates/users/user-list.html:147 msgid "Filter" msgstr "Filtrar" #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:105 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-list.html:46 #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:139 msgid "Filter ..." msgstr "Filtrar ..." #: assignments/static/js/assignments/site.js:869 msgid "Finished" msgstr "Concluído" #: users/static/js/users/site.js:1501 users/static/js/users/site.js:315 #: users/static/templates/users/user-detail-profile.html:26 #: users/static/templates/users/user-import.html:90 msgid "First name" msgstr "Primeiro nome" #: motions/static/templates/motions/motion-block-detail.html:33 msgid "Follow recommendations for all motions" msgstr "Seguir as recomendações para todas as moções" #: core/static/js/core/site.js:1535 msgid "Font color of projector header and footer" msgstr "Cor da font do cabeçalho e rodapé do projector" #: core/static/js/core/site.js:1536 msgid "Font color of projector headline" msgstr "Cor da font da manchete do projector" #: assignments/static/js/assignments/site.js:850 msgid "" "For Yes/No/Abstain per candidate and Yes/No per candidate the 100-%-base " "depends on the election method: If there is only one option per candidate, " "the sum of all votes of all candidates is 100 %. Otherwise for each " "candidate the sum of all votes is 100 %." msgstr "Para Sim/Não/Abster por candidato e Sim/Não por candidato a 100-%-base depende do método de eleição: Se houver apenas uma opção por candidato, a soma de todos os votos de todos os candidatos é de 100%. Caso contrário, por cada candidato a soma de todos os votos é 100%." #: core/static/js/core/base.js:130 msgid "French" msgstr "Francês" #: motions/static/js/motions/site.js:337 msgid "From Line" msgstr "Desde a linha" #: core/static/js/core/site.js:1524 msgid "Front page text" msgstr "Texto da página inicial" #: core/static/js/core/site.js:1522 msgid "Front page title" msgstr "Título da página inicial" #: core/static/js/core/site.js:1515 motions/static/js/motions/site.js:1843 #: users/static/js/users/site.js:1206 users/static/js/users/site.js:1498 msgid "General" msgstr "Geral" #: users/static/js/users/site.js:357 #: users/static/templates/users/user-change-password.html:33 msgid "Generate" msgstr "Gerar" #: users/static/templates/users/user-list.html:105 #: users/static/templates/users/user-list.html:73 msgid "Generate new passwords" msgstr "Gerar novas senhas" #: core/static/js/core/base.js:129 msgid "German" msgstr "Alemão" #: users/static/js/users/pdf.js:71 users/static/js/users/site.js:343 #: users/static/templates/users/group-list.html:14 #: users/static/templates/users/user-detail.html:33 #: users/static/templates/users/user-import.html:94 #: users/static/templates/users/user-list.html:10 #: users/static/templates/users/user-list.html:154 #: users/static/templates/users/user-list.html:364 #: users/static/templates/users/user-list.html:393 msgid "Groups" msgstr "Grupos" #: users/static/js/users/site.js:1507 msgid "Help text for access data and welcome PDF" msgstr "Texto de ajuda para os dados de acesso e PDF de boas-vindas" #: agenda/static/templates/agenda/item-detail.html:102 msgid "Hide" msgstr "Ocultar" #: core/static/js/core/site.js:117 msgid "Home" msgstr "Casa" #: motions/static/js/motions/site.js:1845 #: motions/static/js/motions/site.js:321 motions/static/js/motions/site.js:423 #: motions/static/templates/motions/motion-import.html:55 msgid "Identifier" msgstr "Identificador" #: motions/static/templates/motions/motion-import.html:43 msgid "" "Identifier, reason, submitter, category and origin are optional and may be " "empty." msgstr "Identificador, razão, submissor, categoria e origem são opcionais e podem estar vazios." #: core/static/templates/core/manage-projectors.html:31 msgid "Identify" msgstr "Identificar" #: motions/static/js/motions/motion-block.js:88 #: topics/static/js/topics/site.js:135 msgid "If deactivated it appears as internal item on agenda." msgstr "Se desactivado, aparece como item interno na agenda." #: assignments/static/js/assignments/site.js:193 msgid "If deactivated the election appears as internal item on agenda." msgstr "Se desactivado, a eleição aparece como item interno na agenda." #: motions/static/js/motions/site.js:481 msgid "If deactivated the motion appears as internal item on agenda." msgstr "Se desactivado, a moção aparece como item interno na agenda." #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:14 #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:22 #: topics/static/templates/topics/topic-import.html:24 #: users/static/templates/users/user-import.html:25 #: users/static/templates/users/user-list.html:14 msgid "Import" msgstr "Importar" #: topics/static/templates/topics/topic-import.html:41 #: users/static/templates/users/user-import.html:42 msgid "Import by CSV file" msgstr "Importar por ficheiro CSV" #: topics/static/templates/topics/topic-import.html:14 #: users/static/templates/users/user-import.html:14 msgid "Import by copy/paste" msgstr "Importar por copiar/colar" #: motions/static/templates/motions/motion-import.html:9 msgid "Import motions" msgstr "Importar moções" #: users/static/templates/users/user-import.html:9 msgid "Import participants" msgstr "Importar participantes" #: topics/static/templates/topics/topic-import.html:9 msgid "Import topics" msgstr "Importar tópicos" #: topics/static/templates/topics/topic-import.html:136 msgid "Import {{ items.length - itemsFailed.length }} topics" msgstr "Importar {{ items.length - itemsFailed.length }} tópicos" #: motions/static/templates/motions/motion-import.html:132 msgid "Import {{ motions.length - motionsFailed.length }} motions" msgstr "Importar {{ motions.length - motionsFailed.length }} moções" #: users/static/templates/users/user-import.html:215 msgid "Import {{ usersWillBeImported }} participants" msgstr "Importar {{ usersWillBeImported }} participantes" #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:188 msgid "Include all sub items" msgstr "Incluir todos os subitens" #: users/static/js/users/pdf.js:188 users/static/js/users/site.js:354 #: users/static/templates/users/user-change-password.html:39 msgid "Initial password" msgstr "Senha inicial" #: users/static/js/users/site.js:355 #: users/static/templates/users/user-change-password.html:37 msgid "Initial password can not be changed." msgstr "A senha inicial não pode ser alterada." #. Line numbering: Inline #: motions/static/js/motions/site.js:1855 msgid "Inline" msgstr "Inline" #: motions/static/templates/motions/motion-detail/toolbar.html:13 #: motions/static/templates/motions/motion-detail/toolbar.html:18 #: motions/static/templates/motions/motion-detail/toolbar.html:8 msgid "Inline editing" msgstr "Edição inline" #: agenda/static/js/agenda/site.js:626 msgid "Input format: DD.MM.YYYY HH:MM" msgstr "Formato de input: DD.MM.AAAA HH:MM" #: motions/static/js/motions/base.js:637 #: motions/static/templates/motions/motion-detail/change-summary.html:17 msgid "Insertion" msgstr "Inserção" #: legalnotice.html:12 msgid "Installed plugins:" msgstr "Plugins instalados:" #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:216 #: agenda/static/templates/agenda/item-sort.html:21 msgid "Internal item" msgstr "Item interno" #: assignments/static/js/assignments/pdf.js:214 #: assignments/static/js/assignments/site.js:767 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:231 #: assignments/static/templates/assignments/slide_assignment.html:92 #: motions/static/js/motions/site.js:639 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:279 msgid "Invalid ballots" msgstr "Votações inválidas" #: agenda/static/js/agenda/site.js:621 msgid "Invalid input." msgstr "Input inválido." #: motions/static/js/motions/pdf.js:126 msgid "Invalid votes" msgstr "" #: users/static/js/users/site.js:408 #: users/static/templates/users/user-list.html:331 msgid "Is a committee" msgstr "É um comité" #: users/static/js/users/site.js:397 #: users/static/templates/users/user-import.html:96 #: users/static/templates/users/user-list.html:201 msgid "Is active" msgstr "Está activo" #: users/static/templates/users/user-import.html:98 msgid "Is committee" msgstr "É comité" #: topics/static/templates/topics/topic-import.html:86 msgid "Is hidden" msgstr "está oculto" #: users/static/templates/users/user-list.html:329 msgid "Is inactive" msgstr "Está inactivo" #: users/static/templates/users/user-list.html:207 msgid "Is not active" msgstr "" #: users/static/templates/users/user-list.html:184 msgid "Is not present" msgstr "" #: users/static/js/users/site.js:388 #: users/static/templates/users/user-import.html:97 #: users/static/templates/users/user-list.html:178 msgid "Is present" msgstr "Está presente" #. short form of agenda item #: assignments/static/templates/assignments/assignment-list.html:91 #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:199 msgid "Item" msgstr "Item" #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:248 msgid "Item number" msgstr "Número de item" #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:419 msgid "Last modified" msgstr "Última alteração" #: users/static/js/users/site.js:1502 users/static/js/users/site.js:322 #: users/static/templates/users/user-detail-profile.html:30 #: users/static/templates/users/user-import.html:91 msgid "Last name" msgstr "Apelido" #: agenda/static/templates/agenda/item-detail.html:101 msgid "Last speakers" msgstr "Últimos oradores" #: core/static/js/core/site.js:1521 index.html:177 legalnotice.html:3 msgid "Legal notice" msgstr "Aviso legal" #: motions/static/templates/motions/motion-detail/change-summary.html:10 #: motions/static/templates/motions/motion-detail/change-summary.html:13 #: motions/static/templates/motions/motion-detail/toolbar.html:55 msgid "Line" msgstr "Linha" #: motions/static/js/motions/site.js:1858 msgid "Line length" msgstr "Comprimento da linha" #: motions/static/templates/motions/motion-detail/toolbar.html:28 msgid "Line numbering" msgstr "Numeração de linhas" #: users/static/js/users/site.js:667 #: users/static/templates/users/user-list.html:54 msgid "List of access data" msgstr "Lista de dados de acesso" #: users/static/js/users/pdf.js:15 users/static/js/users/site.js:661 #: users/static/templates/users/user-list.html:49 msgid "List of participants" msgstr "Lista de participantes" #: agenda/static/js/agenda/site.js:628 #: agenda/static/templates/agenda/item-detail.html:21 #: agenda/static/templates/agenda/item-detail.html:47 #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:221 #: agenda/static/templates/agenda/slide-current-list-of-speakers-overlay.html:4 #: agenda/static/templates/agenda/slide-list-of-speakers.html:7 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:12 #: core/static/templates/core/projector-controls.html:344 #: motions/static/templates/motions/motion-block-detail.html:11 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:12 #: topics/static/templates/topics/topic-detail.html:11 msgid "List of speakers" msgstr "Lista de oradores" #: agenda/static/js/agenda/base.js:355 core/static/js/core/site.js:1539 msgid "List of speakers overlay" msgstr "Lista de oradores sobreposta" #: core/static/templates/core/projector-controls.html:9 msgid "Live view" msgstr "Visualização ao vivo" #: core/static/js/core/site.js:541 msgid "Loading ..." msgstr "A carregar ..." #: core/static/templates/core/login-form.html:20 index.html:109 msgid "Login" msgstr "Login" #: index.html:100 msgid "Logout" msgstr "Logout" #: core/static/templates/core/projector-controls.html:59 msgid "Manage" msgstr "Gerir" #: core/static/templates/core/projector-controls.html:351 msgid "Manage current list of speakers" msgstr "Gerir a lista actual de oradores" #: agenda/static/templates/agenda/current-list-of-speakers.html:13 msgid "Manage list" msgstr "Gerir lista" #: core/static/templates/core/manage-projectors.html:34 msgid "Manage projectors" msgstr "Gerir projectores" #: core/static/templates/core/projector-controls.html:268 msgid "Message" msgstr "Mensagem" #: core/static/templates/core/projector-controls.html:262 msgid "Messages" msgstr "Mensagens" #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:40 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:49 msgid "Meta information" msgstr "Informação meta" #: motions/static/js/motions/base.js:167 motions/static/js/motions/docx.js:58 #: motions/static/js/motions/docx.js:69 #: motions/static/js/motions/motion-services.js:36 #: motions/static/js/motions/motion-services.js:45 #: motions/static/js/motions/pdf.js:23 motions/static/js/motions/pdf.js:290 #: motions/static/js/motions/site.js:329 #: motions/static/templates/motions/motion-block-detail.html:50 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:31 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:87 #: motions/static/templates/motions/slide_motion.html:67 msgid "Motion" msgstr "Moção" #: motions/static/js/motions/motion-block.js:19 #: motions/static/js/motions/site.js:532 #: motions/static/templates/motions/motion-block-detail.html:24 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:180 #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:156 msgid "Motion block" msgstr "Bloco de moção" #: motions/static/templates/motions/motion-block-list.html:13 #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:14 msgid "Motion blocks" msgstr "Blocos de moção" #: motions/static/js/motions/site.js:1849 msgid "Motion preamble" msgstr "Preâmbulo da moção" #: motions/static/js/motions/base.js:168 #: motions/static/js/motions/site.js:1840 motions/static/js/motions/site.js:20 #: motions/static/js/motions/site.js:927 #: motions/static/templates/motions/motion-block-list.html:29 #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:25 search.html:21 msgid "Motions" msgstr "Moções" #: core/static/templates/core/manage-projectors.html:76 #: core/static/templates/core/tag-form.html:17 #: core/static/templates/core/tag-list.html:30 #: motions/static/templates/motions/category-form.html:21 #: motions/static/templates/motions/category-list.html:29 #: motions/static/templates/motions/motion-block-list.html:28 #: users/static/js/users/pdf.js:63 msgid "Name" msgstr "Nome" #: motions/static/js/motions/site.js:1862 msgid "Name of recommendation committee" msgstr "Nome da comissão de recomendação" #: motions/static/js/motions/base.js:704 msgid "Needs review" msgstr "Necessita de revisão" #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:8 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-list.html:6 #: core/static/js/core/site.js:674 #: core/static/templates/core/manage-projectors.html:8 #: core/static/templates/core/tag-list.html:10 #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:6 #: motions/static/templates/motions/category-list.html:10 #: motions/static/templates/motions/motion-block-list.html:6 #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:6 #: users/static/templates/users/group-list.html:11 #: users/static/templates/users/user-list.html:6 msgid "New" msgstr "Novo" #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:92 msgid "New amendment" msgstr "Nova emenda" #: motions/static/templates/motions/motion-form.html:3 msgid "New amendment of motion" msgstr "Nova emenda de moção" #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:124 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:249 msgid "New ballot" msgstr "Nova votação" #: motions/static/templates/motions/category-form.html:10 msgid "New category" msgstr "Nova categoria" #: motions/static/js/motions/site.js:1582 msgid "New category will be created." msgstr "Nova categoria será criada." #: motions/static/templates/motions/change-recommendation-form.html:2 msgid "New change recommendation" msgstr "Nova recomendação de alteração" #: assignments/static/templates/assignments/assignment-form.html:2 msgid "New election" msgstr "Nova eleição" #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-form.html:2 msgid "New file" msgstr "Novo ficheiro" #: motions/static/templates/motions/motion-form.html:2 msgid "New motion" msgstr "Nova moção" #: motions/static/templates/motions/motion-block-form.html:2 msgid "New motion block" msgstr "Novo bloco de moção" #: users/static/templates/users/user-form.html:2 msgid "New participant" msgstr "Novo participante" #: motions/static/js/motions/site.js:1564 msgid "New participant will be created." msgstr "Novo participante será criado." #: users/static/templates/users/user-change-password.html:23 #: users/static/templates/users/user-detail-password.html:21 msgid "New password" msgstr "Nova senha" #: core/static/templates/core/tag-form.html:10 msgid "New tag" msgstr "Nova tag" #: topics/static/templates/topics/topic-form.html:2 msgid "New topic" msgstr "Novo tópico" #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:356 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:371 msgid "New version on these changes" msgstr "Nova versão nessas alterações" #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:324 msgid "New vote" msgstr "Novo voto" #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:39 msgid "Next page" msgstr "Próxima página" #: assignments/static/js/assignments/pdf.js:318 #: assignments/static/js/assignments/site.js:575 #: assignments/static/js/assignments/site.js:717 #: motions/static/js/motions/pdf.js:108 motions/static/js/motions/pdf.js:297 #: motions/static/js/motions/site.js:613 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:246 #: motions/static/templates/motions/slide_motion.html:39 #: users/static/templates/users/user-list.html:230 msgid "No" msgstr "Não" #: motions/static/js/motions/docx.js:39 msgid "No categories available." msgstr "Sem categorias disponíveis." #: motions/static/templates/motions/motion-detail/change-summary.html:26 msgid "No change recommendations yet" msgstr "Nenhumas recomendações de alteração ainda" #: motions/static/js/motions/base.js:699 msgid "No concernment" msgstr "Sem interesse" #: motions/static/js/motions/base.js:679 msgid "No decision" msgstr "Sem decisão" #: users/static/js/users/site.js:1518 msgid "No encryption" msgstr "Sem encriptação" #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:107 msgid "No media file projected." msgstr "Nenhum ficheiro de media projectado." #: motions/static/js/motions/docx.js:40 msgid "No motions available." msgstr "Não há moções disponíveis." #: agenda/static/templates/agenda/item-detail.html:162 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:100 #: core/static/templates/core/select-multiple.html:2 #: core/static/templates/core/select-single.html:2 #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-form.html:35 msgid "No results available ..." msgstr "Sem resultados disponíveis..." #: search.html:54 msgid "No results." msgstr "Sem resultados." #: users/static/templates/users/user-list.html:340 msgid "No." msgstr "" #. Line numbering: None #: core/static/templates/core/projector-controls.html:178 #: core/static/templates/core/projector-controls.html:300 #: motions/static/js/motions/site.js:1857 msgid "None" msgstr "Nenhuma" #: motions/static/templates/motions/motion-detail/view-diff.html:14 msgid "Not rejected" msgstr "" #: motions/static/js/motions/site.js:1873 msgid "Number of (minimum) required supporters for a motion" msgstr "Número (mínimo) de apoiantes exigidos para uma moção" #: assignments/static/js/assignments/site.js:860 #: motions/static/js/motions/site.js:1899 msgid "Number of all delegates" msgstr "Número de todos os delegados" #: assignments/static/js/assignments/site.js:861 #: motions/static/js/motions/site.js:1900 msgid "Number of all participants" msgstr "Número de todos os participantes" #: assignments/static/js/assignments/site.js:859 #: motions/static/js/motions/site.js:1898 msgid "Number of ballot papers (selection)" msgstr "Número de boletins de voto (selecção)" #: agenda/static/js/agenda/site.js:627 msgid "Number of last speakers to be shown on the projector" msgstr "Número dos últimos oradores a serem mostrados no projector" #: assignments/static/templates/assignments/assignment-list.html:176 msgid "Number of members to be elected" msgstr "Número de membros a serem eleitos" #: assignments/static/js/assignments/pdf.js:19 #: assignments/static/js/assignments/site.js:176 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:50 msgid "Number of posts to be elected" msgstr "Número de publicações a serem eleitas" #: motions/static/js/motions/site.js:1846 msgid "Numbered per category" msgstr "Numerado por categoria" #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:84 #: motions/static/templates/motions/category-sort.html:20 msgid "Numbering" msgstr "Numeração" #: agenda/static/js/agenda/site.js:618 msgid "Numbering prefix for agenda items" msgstr "Numeração de prefixo para itens da agenda" #: agenda/static/js/agenda/site.js:622 msgid "Numeral system for agenda items" msgstr "Sistema de numeração para itens da agenda" #: users/static/templates/users/user-detail-password.html:13 msgid "Old password" msgstr "Senha antiga" #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:184 msgid "One vote per candidate" msgstr "Um voto por candidato" #: motions/static/templates/motions/motion-import.html:44 #: topics/static/templates/topics/topic-import.html:71 #: users/static/templates/users/user-import.html:78 msgid "Only double quotes are accepted as text delimiter (no single quotes)." msgstr "Somente aspas duplas são aceites como delimitador de texto (sem aspas simples)." #: users/static/js/users/site.js:371 msgid "Only for notes." msgstr "Apenas para anotações." #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:43 msgid "Only main agenda items" msgstr "Apenas os itens principais de agenda" #: search.html:38 msgid "Only whole words" msgstr "Somente palavras inteiras" #: agenda/static/templates/agenda/item-detail.html:72 msgid "Open" msgstr "Abrir" #: users/static/js/users/pdf.js:176 msgid "OpenSlides access data" msgstr " OpenSlides dados de acesso" #: motions/static/js/motions/site.js:543 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:192 #: motions/static/templates/motions/motion-import.html:61 #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:472 msgid "Origin" msgstr "Origem" #: motions/static/templates/motions/motion-detail/toolbar.html:91 msgid "Original version" msgstr "Versão original" #. Line numbering: Outside #: motions/static/js/motions/site.js:1853 msgid "Outside" msgstr "Fora" #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:89 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:26 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-list.html:14 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:26 #: users/static/js/users/site.js:1503 msgid "PDF" msgstr "PDF" #: core/static/js/core/pdf.js:201 #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:44 msgid "Page" msgstr "Página" #: assignments/static/js/assignments/site.js:201 #: motions/static/js/motions/motion-block.js:95 #: motions/static/js/motions/site.js:489 topics/static/js/topics/site.js:142 msgid "Parent item" msgstr "Item pai" #: users/static/templates/users/user-detail.html:23 msgid "Participant" msgstr "Participante" #: users/static/js/users/site.js:336 #: users/static/templates/users/user-detail.html:37 #: users/static/templates/users/user-import.html:93 msgid "Participant number" msgstr "Número de participante" #: search.html:29 users/static/js/users/base.js:78 #: users/static/js/users/base.js:79 users/static/js/users/site.js:1500 #: users/static/js/users/site.js:18 #: users/static/templates/users/user-list.html:17 msgid "Participants" msgstr "Participantes" #: core/static/templates/core/login-form.html:17 msgid "Password" msgstr "Senha" #: core/static/templates/core/projector-controls.html:209 msgid "Pause" msgstr "Pausar" #: motions/static/js/motions/base.js:685 msgid "Permission" msgstr "Permissão" #: users/static/templates/users/group-list.html:26 msgid "Permissions" msgstr "Permissões" #: motions/static/js/motions/base.js:684 msgid "Permit" msgstr "Permitir" #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:407 msgid "Permit and activate" msgstr "Permitir e activar" #: users/static/templates/users/user-detail.html:30 msgid "Personal data" msgstr "Dados pessoais" #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:60 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-list.html:112 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-list.html:182 msgid "Phase" msgstr "Fase" #: users/static/templates/users/group-edit.html:10 msgid "Please enter a name for the new group:" msgstr "Por favor insere um nome para o novo grupo:" #: core/static/templates/core/manage-projectors.html:5 msgid "Please enter a name for the new projector" msgstr "Por favor insere um nome para o novo projector" #: users/static/templates/users/group-edit.html:8 msgid "Please enter a new name for {{ group.name }}:" msgstr "Por favor insere um nome novo para {{ group.name }}:" #: motions/static/templates/motions/motion-import.html:39 #: topics/static/templates/topics/topic-import.html:66 #: users/static/templates/users/user-import.html:68 msgid "Please note:" msgstr "Por favor nota" #: core/static/js/core/base.js:132 msgid "Portuguese" msgstr "Português" #: assignments/static/templates/assignments/assignment-list.html:105 #: assignments/static/templates/assignments/slide_assignment.html:9 msgid "Posts" msgstr "Publicações" #: motions/static/js/motions/site.js:1906 msgid "Preamble text for PDF and DOCX documents (all motions)" msgstr "Texto preâmbulo para os documentos PDF e DOCX (todas as moções)" #: assignments/static/js/assignments/site.js:865 msgid "Preamble text for PDF document (all elections)" msgstr "Texto preâmbulo para o documento PDF (todas as eleições)" #: core/static/js/core/site.js:1537 msgid "Predefined seconds of new countdowns" msgstr "Segundos predefinidos de novas contagens regressivas" #: motions/static/templates/motions/category-form.html:17 #: motions/static/templates/motions/category-list.html:34 msgid "Prefix" msgstr "Prefixo" #: motions/static/js/motions/site.js:1868 msgid "Prefix for the identifier for amendments" msgstr "Prefixo para o identificador para emendas" #: motions/static/templates/motions/category-detail.html:15 msgid "Prefix:" msgstr "Prefixo:" #: users/static/templates/users/user-list.html:171 #: users/static/templates/users/user-list.html:414 msgid "Present" msgstr "Presente" #: core/static/js/core/site.js:1509 msgid "Presentation and assembly system" msgstr "Apresentação e sistema de assembleia" #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:17 msgid "Presentation control elements" msgstr "Elementos de controlo da apresentação" #: motions/static/templates/motions/motion-import.html:49 #: topics/static/templates/topics/topic-import.html:76 #: users/static/templates/users/user-import.html:83 msgid "Preview" msgstr "Visualização" #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:34 msgid "Previous page" msgstr "Página anterior" #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:148 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:219 msgid "Print ballot paper" msgstr "Imprimir boletim de voto" #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-form.html:28 #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:240 #: motions/static/js/motions/site.js:1882 msgid "Private" msgstr "Privado" #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:165 msgid "Project" msgstr "Projecto" #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:28 msgid "Project agenda" msgstr "Agenda de projectos" #: agenda/static/templates/agenda/current-list-of-speakers.html:20 msgid "Project current list of speakers" msgstr "Lista actual de oradores do projecto" #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:172 msgid "Project item" msgstr "Item do projecto" #: users/static/templates/users/user-detail.html:12 msgid "Project user" msgstr "Utilizador do projecto" #: core/static/templates/core/manage-projectors.html:54 msgid "Projection defaults" msgstr "Predefinições de projecção" #: agenda/static/templates/agenda/current-list-of-speakers.html:17 #: agenda/static/templates/agenda/item-detail.html:14 #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:169 #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:24 #: core/static/js/core/site.js:1242 core/static/js/core/site.js:1532 #: index.html:188 #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:206 #: projector-button.html:2 users/static/js/users/site.js:1204 msgid "Projector" msgstr "Projector" #: motions/static/js/motions/site.js:1881 msgid "Public" msgstr "Público" #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:161 msgid "Publish" msgstr "Publicar" #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:225 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-list.html:143 msgid "QuickEdit" msgstr "Edição Rápida" #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:314 msgid "Quorum not reached, {{ -(isReached()) }} votes missing." msgstr "Quórum não alcançado, faltam {{ -(isReached()) }} votos." #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:311 msgid "Quorum reached, {{ isReached() }} votes more than needed." msgstr "Quórum alcançado, mais de {{ isReached() }} votos dos que eram necessários." #: motions/static/js/motions/docx.js:73 motions/static/js/motions/pdf.js:221 #: motions/static/js/motions/site.js:461 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:379 #: motions/static/templates/motions/motion-import.html:58 #: motions/static/templates/motions/slide_motion.html:77 msgid "Reason" msgstr "Razão" #: motions/static/templates/motions/motion-block-detail.html:52 msgid "Recommendation" msgstr "Recomendação" #: motions/static/js/motions/base.js:701 msgid "Refer to committee" msgstr "Referir à comissão" #: core/static/templates/core/manage-projectors.html:16 msgid "Reference for current list of speakers" msgstr "Referência para lista actual de oradores" #: motions/static/js/motions/base.js:702 msgid "Referral to committee" msgstr "Referência à comissão" #: motions/static/js/motions/base.js:675 motions/static/js/motions/base.js:690 msgid "Reject" msgstr "Rejeitar" #: motions/static/js/motions/base.js:706 msgid "Reject (not authorized)" msgstr "Rejeitar (não autorizado)" #: motions/static/templates/motions/motion-detail/change-summary.html:21 #: motions/static/templates/motions/motion-detail/view-diff.html:20 #: motions/static/templates/motions/motion-detail/view-diff.html:35 msgid "Rejected" msgstr "Rejeitado" #: motions/static/js/motions/base.js:676 motions/static/js/motions/base.js:691 msgid "Rejection" msgstr "Rejeição" #: motions/static/js/motions/base.js:707 msgid "Rejection (not authorized)" msgstr "Rejeição (não autorizado)" #: agenda/static/templates/agenda/item-detail.html:114 #: agenda/static/templates/agenda/item-detail.html:130 #: agenda/static/templates/agenda/item-detail.html:149 #: config-form-field.html:32 msgid "Remove" msgstr "Remover" #: agenda/static/templates/agenda/item-detail.html:62 msgid "Remove all speakers" msgstr "Remover todos os oradores" #: motions/static/js/motions/site.js:1875 msgid "" "Remove all supporters of a motion if a submitter edits his motion in early " "state" msgstr "Remove todos os apoiantes de uma moção, se um submissor editar a sua moção no estado inicial" #: core/static/templates/core/projector-controls.html:151 msgid "Remove countdown" msgstr "Remover contagem regressiva" #: motions/static/templates/motions/motion-block-detail.html:61 msgid "Remove from motion block" msgstr "Remover do bloco da moção" #: users/static/templates/users/user-list.html:72 #: users/static/templates/users/user-list.html:99 msgid "Remove group" msgstr "Remover grupo" #: agenda/static/templates/agenda/item-detail.html:179 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:115 msgid "Remove me" msgstr "Remover-me" #: core/static/templates/core/projector-controls.html:272 msgid "Remove message" msgstr "Remover mensagem" #: motions/static/js/motions/base.js:643 #: motions/static/templates/motions/motion-detail/change-summary.html:16 msgid "Replacement" msgstr "Substituição" #: motions/static/templates/motions/motion-import.html:41 #: topics/static/templates/topics/topic-import.html:68 #: users/static/templates/users/user-import.html:70 msgid "" "Required comma or semicolon separated values with these column header names " "in the first row" msgstr "Necessário valores separados por vírgula ou ponto e vírgula com esses nomes de cabeçalho de coluna na primeira linha" #: motions/static/js/motions/site.js:1892 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:301 msgid "Required majority" msgstr "Maioria necessária" #: config-form-field.html:86 msgid "Reset" msgstr "Redefinir" #: core/static/templates/core/projector-controls.html:198 #: core/static/templates/core/projector-controls.html:230 msgid "Reset countdown" msgstr "Redefinir contagem regressiva" #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:153 msgid "Reset recommendation" msgstr "Redefinir recomendação" #: core/static/templates/core/manage-projectors.html:155 #: core/static/templates/core/projector-controls.html:108 msgid "Reset scaling" msgstr "Redefinir dimensionamento" #: core/static/templates/core/manage-projectors.html:175 #: core/static/templates/core/projector-controls.html:128 msgid "Reset scrolling" msgstr "Redefinir scroll" #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:112 #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:322 msgid "Reset state" msgstr "Redefinir estado" #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:61 msgid "Reset zoom" msgstr "Redefinir o zoom" #: core/static/templates/core/manage-projectors.html:82 msgid "Resolution" msgstr "Resolução" #: motions/static/templates/motions/motion-detail/toolbar.html:112 msgctxt "decision making" msgid "Resolution" msgstr "Resolução" #: agenda/static/js/agenda/site.js:624 msgid "Roman" msgstr "Romano" #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:51 #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:83 msgid "Rotate clockwise" msgstr "Rodar no sentido dos ponteiros do relógio" #: assignments/static/templates/assignments/assignment-form.html:10 #: assignments/static/templates/assignments/assignmentpoll-form.html:15 #: core/static/templates/core/projector-controls.html:237 #: core/static/templates/core/projector-controls.html:324 #: core/static/templates/core/tag-form.html:21 #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-form.html:50 #: motions/static/templates/motions/category-form.html:25 #: motions/static/templates/motions/change-recommendation-form.html:10 #: motions/static/templates/motions/motion-block-form.html:10 #: motions/static/templates/motions/motion-detail/view-original.html:12 #: motions/static/templates/motions/motion-form.html:11 #: motions/static/templates/motions/motionpoll-form.html:15 #: topics/static/templates/topics/topic-form.html:10 #: users/static/templates/users/group-edit.html:19 #: users/static/templates/users/user-detail-password.html:36 #: users/static/templates/users/user-detail-profile.html:43 #: users/static/templates/users/user-form.html:10 msgid "Save" msgstr "Gravar" #: core/static/templates/core/manage-projectors.html:170 #: core/static/templates/core/projector-controls.html:123 msgid "Scroll down" msgstr "Scroll para baixo" #: core/static/templates/core/manage-projectors.html:165 #: core/static/templates/core/projector-controls.html:118 msgid "Scroll up" msgstr "Scroll para cima" #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:99 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-list.html:40 #: index.html:152 #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:133 #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:225 search.html:11 #: users/static/templates/users/user-list.html:261 msgid "Search" msgstr "Pesquisar" #: search.html:3 msgid "Search results" msgstr "Resultados da pesquisa" #: assignments/static/js/assignments/site.js:867 msgid "Searching for candidates" msgstr "A procurar candidatos" #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:71 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-list.html:30 #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:123 #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:37 #: users/static/templates/users/user-list.html:29 msgid "Select ..." msgstr "Seleccionar ..." #: motions/static/templates/motions/motion-import.html:17 #: topics/static/templates/topics/topic-import.html:44 #: users/static/templates/users/user-import.html:46 msgid "Select a CSV file" msgstr "Seleccionar um ficheiro CSV" #: assignments/static/js/assignments/site.js:204 #: motions/static/js/motions/motion-block.js:98 #: motions/static/js/motions/site.js:492 topics/static/js/topics/site.js:145 msgid "Select a parent item ..." msgstr "Seleccionar um item pai..." #: motions/static/js/motions/site.js:524 msgid "Select or search a category ..." msgstr "Seleccionar ou pesquisar uma categoria ..." #: users/static/js/users/site.js:347 msgid "Select or search a group ..." msgstr "Seleccionar ou pesquisar um grupo ..." #: motions/static/js/motions/site.js:535 msgid "Select or search a motion block ..." msgstr "Seleccionar ou pesquisar um bloco de moção..." #: agenda/static/templates/agenda/item-detail.html:162 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:100 #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-form.html:35 msgid "Select or search a participant ..." msgstr "Seleccionar ou pesquisar um participante ..." #: motions/static/js/motions/site.js:434 msgid "Select or search a submitter ..." msgstr "Seleccionar ou pesquisar um submissor ..." #: motions/static/js/motions/site.js:565 msgid "Select or search a supporter ..." msgstr "Seleccionar ou pesquisar um apoiante ..." #: assignments/static/js/assignments/site.js:223 #: motions/static/js/motions/site.js:554 msgid "Select or search a tag ..." msgstr "Seleccionar ou pesquisar uma tag ..." #: motions/static/js/motions/site.js:580 msgid "Select or search a workflow ..." msgstr "Seleccionar ou pesquisar um workflow ..." #: motions/static/js/motions/site.js:513 topics/static/js/topics/site.js:127 msgid "Select or search an attachment ..." msgstr "Seleccionar ou pesquisar um anexo ..." #: core/static/templates/core/manage-projectors.html:13 msgid "Select the projector to which the current list of speakers refers to." msgstr "Selecciona o projector para o qual a lista actual de oradores se refere." #: motions/static/templates/motions/motion-import.html:20 #: topics/static/templates/topics/topic-import.html:47 #: users/static/templates/users/user-import.html:49 msgid "Separator" msgstr "Separador" #: motions/static/js/motions/pdf.js:29 msgid "Sequential number" msgstr "" #: motions/static/js/motions/site.js:1847 msgid "Serially numbered" msgstr "Numerado sequencialmente" #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:370 msgid "Set a category" msgstr "Definir uma categoria" #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:404 msgid "Set a motion block" msgstr "Definir um bloco de moção" #: users/static/templates/users/user-import.html:106 msgid "Set global action" msgstr "Definir acção global" #: motions/static/js/motions/site.js:1848 msgid "Set it manually" msgstr "Definir manualmente" #: config.html:3 core/static/js/core/site.js:125 msgid "Settings" msgstr "Definições" #: core/static/js/core/site.js:1517 msgid "Short description of event" msgstr "Descrição breve do evento" #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:149 msgid "Show PDF files only" msgstr "Mostrar apenas ficheiros PDF" #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:260 #: assignments/static/js/assignments/site.js:192 #: motions/static/js/motions/motion-block.js:87 #: motions/static/js/motions/site.js:480 topics/static/js/topics/site.js:134 msgid "Show as agenda item" msgstr "Mostrar como item da agenda" #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:117 msgid "Show closed items" msgstr "Mostrar itens fechados" #: assignments/static/js/assignments/site.js:212 #: motions/static/js/motions/site.js:502 msgid "Show extended fields" msgstr "Mostrar campos alargados" #: motions/static/templates/motions/motion-detail/toolbar.html:68 msgid "Show highlighted line also on projector." msgstr "Mostrar a linha destacada também no projector." #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:425 msgid "Show history" msgstr "Mostrar histórico" #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:114 msgid "Show internal items" msgstr "Mostrar itens internos" #: core/static/js/core/site.js:1528 msgid "Show logo on projector" msgstr "Mostrar logótipo no projector" #: agenda/static/js/agenda/site.js:629 msgid "Show orange countdown in the last x seconds of speaking time" msgstr "Mostrar contagem regressiva laranja nos últimos x segundos do tempo de intervenção" #: core/static/js/core/site.js:1527 msgid "Show this text on the login page." msgstr "Mostrar este texto na página de login." #: core/static/js/core/site.js:1533 msgid "Show title and description of event on projector" msgstr "Mostrar o título e a descrição do evento no projector" #: motions/static/js/motions/docx.js:71 msgid "Signature" msgstr "Assinatura" #: motions/static/js/motions/base.js:669 msgid "Simple Workflow" msgstr "Fluxo de Trabalho simples" #: motions/static/js/motions/site.js:1894 msgid "Simple majority" msgstr "Maioria simples" #: core/static/templates/core/manage-projectors.html:145 #: core/static/templates/core/projector-controls.html:98 msgid "Smaller" msgstr "Menor" #: motions/static/templates/motions/category-list.html:44 #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:192 #: users/static/templates/users/user-list.html:240 msgid "Sort" msgstr "Ordenar" #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:77 msgid "Sort ..." msgstr "Ordenar..." #: agenda/static/templates/agenda/item-sort.html:9 msgid "Sort agenda" msgstr "Ordenar agenda" #: users/static/js/users/site.js:1499 msgid "Sort name of participants by" msgstr "Ordenar o nome dos participantes por" #: core/static/js/core/base.js:131 msgid "Spanish" msgstr "Espanhol" #: assignments/static/templates/assignments/assignmentpoll-form.html:8 #: motions/static/templates/motions/motionpoll-form.html:8 msgid "Special values" msgstr "Valores especiais" #: users/static/js/users/base.js:218 #: users/static/templates/users/user-import.html:74 msgid "Staff" msgstr "Staff" #: agenda/static/templates/agenda/item-detail.html:146 #: core/static/templates/core/projector-controls.html:203 msgid "Start" msgstr "Início" #: agenda/static/templates/agenda/item-detail.html:110 #: core/static/templates/core/projector-controls.html:226 msgid "Start time" msgstr "Tempo de início" #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:100 msgid "Start/stop video" msgstr "Iniciar/parar vídeo" #: assignments/static/templates/assignments/slide_assignment.html:5 #: motions/static/js/motions/pdf.js:54 #: motions/static/templates/motions/motion-block-detail.html:51 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:102 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:98 #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:117 #: motions/static/templates/motions/slide_motion.html:5 msgid "State" msgstr "Estado" #: motions/static/js/motions/docx.js:72 msgid "Status" msgstr "Status" #: agenda/static/templates/agenda/item-detail.html:127 msgid "Stop" msgstr "Parar" #: motions/static/js/motions/site.js:1860 msgid "Stop submitting new motions by non-staff users" msgstr "Parar a submissão de novas moções por utilizadores não-staff" #: users/static/js/users/pdf.js:67 users/static/js/users/site.js:329 #: users/static/templates/users/user-detail-profile.html:35 #: users/static/templates/users/user-detail.html:31 #: users/static/templates/users/user-import.html:92 #: users/static/templates/users/user-list.html:400 msgid "Structure level" msgstr "Nível da Estrutura" #: motions/static/templates/motions/motion-import.html:59 msgid "Submitter" msgstr "Submissor" #: motions/static/js/motions/docx.js:70 motions/static/js/motions/pdf.js:42 #: motions/static/js/motions/site.js:431 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:59 #: motions/static/templates/motions/slide_motion.html:9 msgid "Submitters" msgstr "Submissores" #: motions/static/templates/motions/motion-detail/change-summary.html:4 msgid "Summary of change recommendations" msgstr "Sumário das recomendações de alteração" #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:74 msgid "Support motion" msgstr "Moção de apoio" #: motions/static/js/motions/site.js:1872 #: motions/static/js/motions/site.js:562 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:66 #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:479 msgid "Supporters" msgstr "Apoiantes" #: users/static/js/users/site.js:1508 msgid "System URL" msgstr "URL do Sistema" #: assignments/static/js/assignments/pdf.js:477 #: motions/static/js/motions/pdf.js:368 msgid "Table of contents" msgstr "Índice" #: core/static/templates/core/tag-detail.html:10 #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:174 msgid "Tag" msgstr "Tag" #: assignments/static/js/assignments/site.js:220 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:53 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-list.html:10 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-list.html:188 #: core/static/templates/core/tag-list.html:13 #: motions/static/js/motions/site.js:551 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:186 #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:18 msgid "Tags" msgstr "Tags" #: motions/static/js/motions/site.js:450 #: motions/static/templates/motions/motion-import.html:57 #: topics/static/js/topics/site.js:114 #: topics/static/templates/topics/topic-import.html:83 msgid "Text" msgstr "Texto" #: motions/static/js/motions/site.js:356 msgid "Text from line %from% to %to%" msgstr "Texto desde a linha %from% à %to%" #: motions/static/js/motions/site.js:355 msgid "Text in line %from%" msgstr "Texto na linha %from%" #: motions/static/js/motions/site.js:1886 msgid "The 100 % base of a voting result consists of" msgstr "A base de 100% de um resultado de votação consiste em" #: assignments/static/js/assignments/site.js:849 msgid "The 100-%-base of an election result consists of" msgstr "A 100-%-base de um resultado eleitoral consiste em" #: motions/static/js/motions/site.js:1850 msgid "The assembly may decide," msgstr "A assembleia pode decidir," #: agenda/static/templates/agenda/item-detail.html:91 msgid "The list of speakers is empty." msgstr "A lista de oradores está vazia." #: motions/static/js/motions/site.js:1859 msgid "" "The maximum number of characters per line. Relevant when line numbering is " "enabled. Min: 40" msgstr "O número máximo de caracteres por linha. Relevante quando a numeração de linhas está activada. Min: 40" #: motions/static/templates/motions/motion-detail/view-original.html:11 msgid "The text has been changed." msgstr "O texto foi alterado." #: users/static/js/users/site.js:1033 msgid "There are more than one duplicates of this user!" msgstr "Há mais de um duplicado deste utilizador!" #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:403 msgid "This is the last active version." msgstr "Esta é a última versão activa." #: agenda/static/js/agenda/site.js:619 msgid "This prefix will be set if you run the automatic agenda numbering." msgstr "Este prefixo será definido se executares a numeração automática da agenda." #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:39 msgid "This version is not permitted." msgstr "Esta versão não é permitida." #: motions/static/js/motions/site.js:1896 msgid "Three-quarters majority" msgstr "Maioria de três quartos" #. academic degree #: assignments/static/js/assignments/site.js:161 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-list.html:172 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-list.html:98 #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-form.html:20 #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:179 #: motions/static/js/motions/motion-block.js:80 #: motions/static/js/motions/site.js:442 #: motions/static/templates/motions/motion-import.html:56 #: topics/static/js/topics/site.js:106 #: topics/static/templates/topics/topic-import.html:82 #: users/static/js/users/site.js:307 #: users/static/templates/users/user-detail-profile.html:22 #: users/static/templates/users/user-import.html:89 msgid "Title" msgstr "Título" #: motions/static/js/motions/site.js:1905 msgid "Title for PDF and DOCX documents (all motions)" msgstr "Título para documentos PDF e DOCX (todas as moções)" #: assignments/static/js/assignments/site.js:864 msgid "Title for PDF document (all elections)" msgstr "Título para o documento PDF (todas as eleições)" #: users/static/js/users/site.js:1505 msgid "Title for access data and welcome PDF" msgstr "Título para os dados de acesso e PDF de boas-vindas" #: topics/static/templates/topics/topic-import.html:70 msgid "Title is required. All other fields are optional and may be empty." msgstr "O título é necessário. Todos os outros campos são opcionais e podem estar vazios." #: motions/static/js/motions/site.js:345 msgid "To Line" msgstr "Até à linha" #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:76 #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:93 msgid "Toggle fullscreen" msgstr "Alternar ecrã total" #: topics/static/js/topics/base.js:16 #: topics/static/templates/topics/topic-detail.html:24 msgid "Topic" msgstr "Tópico" #: motions/static/js/motions/site.js:471 #: motions/static/templates/motions/motion-detail/view-original.html:17 msgid "Trivial change" msgstr "Alteração trivial" #: motions/static/js/motions/site.js:1895 msgid "Two-thirds majority" msgstr "Maioria de dois terços" #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:79 msgid "Unsupport motion" msgstr "Desapoiar moção" #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:272 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-list.html:202 msgid "Update" msgstr "Actualizar" #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:185 msgid "Upload time" msgstr "Tempo de upload" #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-form.html:34 #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:191 msgid "Uploaded by" msgstr "Upload por" #: motions/static/js/motions/site.js:1863 msgid "Use an empty value to disable the recommendation system." msgstr "Usa um valor vazio para desactivar o sistema de recomendação." #: assignments/static/js/assignments/site.js:862 #: motions/static/js/motions/site.js:1901 msgid "Use the following custom number" msgstr "Usa o seguinte número personalizado" #: users/static/js/users/site.js:1509 msgid "Used for QRCode in PDF of access data." msgstr "Usado para QRCode em PDF dos dados de acesso." #: users/static/js/users/site.js:1511 users/static/js/users/site.js:1513 #: users/static/js/users/site.js:1515 msgid "Used for WLAN QRCode in PDF of access data." msgstr "Usado para WLAN QRCode em PDF dos dados de acesso." #: core/static/templates/core/login-form.html:12 #: users/static/js/users/pdf.js:180 users/static/js/users/site.js:299 #: users/static/templates/users/user-detail-profile.html:13 #: users/static/templates/users/user-detail.html:45 msgid "Username" msgstr "Username" #: motions/static/templates/motions/motion-import.html:124 msgid "Users created" msgstr "Utilizadores criados" #: users/static/templates/users/group-list.html:35 msgid "Users without any assigned group gain the permissions from this group." msgstr "Os utilizadores sem um grupo atribuído obtêm as permissões deste grupo." #: assignments/static/js/assignments/pdf.js:201 #: assignments/static/js/assignments/site.js:759 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:225 #: assignments/static/templates/assignments/slide_assignment.html:87 #: motions/static/js/motions/site.js:631 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:270 msgid "Valid ballots" msgstr "Votações válidas" #: motions/static/js/motions/pdf.js:119 msgid "Valid votes" msgstr "Votos válidos" #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:396 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:399 msgid "Version" msgstr "Versão" #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:392 msgid "Version history" msgstr "História das versões" #. ballot of a motion #: motions/static/js/motions/pdf.js:98 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:201 #: motions/static/templates/motions/motionpoll-form.html:1 #: motions/static/templates/motions/slide_motion.html:19 msgid "Vote" msgstr "Voto" #: assignments/static/js/assignments/pdf.js:132 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:193 #: assignments/static/templates/assignments/slide_assignment.html:41 msgid "Votes" msgstr "Votos" #: motions/static/js/motions/pdf.js:133 msgid "Votes cast" msgstr "" #: assignments/static/js/assignments/site.js:868 msgid "Voting" msgstr "Votação" #: motions/static/js/motions/site.js:1885 msgid "Voting and ballot papers" msgstr "Votação e boletins de voto" #: motions/static/js/motions/pdf.js:140 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:197 #: motions/static/templates/motions/slide_motion.html:15 msgid "Voting result" msgstr "Resultado da votação" #: users/static/js/users/site.js:1516 msgid "WEP" msgstr "WEP" #: users/static/js/users/pdf.js:144 msgid "WLAN access data" msgstr "WLAN dados de acesso" #: users/static/js/users/pdf.js:164 users/static/js/users/site.js:1514 msgid "WLAN encryption" msgstr "WLAN encriptação" #: users/static/js/users/pdf.js:148 users/static/js/users/site.js:1510 msgid "WLAN name (SSID)" msgstr "WLAN nome (SSID)" #: users/static/js/users/pdf.js:156 users/static/js/users/site.js:1512 msgid "WLAN password" msgstr "WLAN senha" #: users/static/js/users/site.js:1517 msgid "WPA/WPA2" msgstr "WPA/WPA2" #: core/static/js/core/site.js:1523 users/static/js/users/site.js:1504 msgid "Welcome to OpenSlides" msgstr "Bem-vindo ao OpenSlides" #: users/static/js/users/site.js:330 msgid "Will be shown after the name." msgstr "Será mostrado após o nome." #: users/static/js/users/site.js:308 msgid "Will be shown before the name." msgstr "Será mostrado antes do nome." #: motions/static/js/motions/base.js:693 msgid "Withdraw" msgstr "Retirar" #: motions/static/js/motions/site.js:576 msgid "Workflow" msgstr "Workflow" #: motions/static/js/motions/site.js:1844 msgid "Workflow of new motions" msgstr "Fluxo de trabalho de novas moções" #: assignments/static/js/assignments/pdf.js:312 #: assignments/static/js/assignments/site.js:574 #: assignments/static/js/assignments/site.js:707 #: motions/static/js/motions/pdf.js:103 motions/static/js/motions/pdf.js:296 #: motions/static/js/motions/site.js:604 #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:234 #: motions/static/templates/motions/slide_motion.html:27 #: users/static/templates/users/user-list.html:224 msgid "Yes" msgstr "Sim" #: motions/static/js/motions/site.js:1888 msgid "Yes/No" msgstr "Sim/Não" #: assignments/static/js/assignments/site.js:855 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:186 msgid "Yes/No per candidate" msgstr "Sim/Não por candidato" #: motions/static/js/motions/site.js:1887 msgid "Yes/No/Abstain" msgstr "Sim/Não/Abster" #: assignments/static/js/assignments/site.js:854 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:185 msgid "Yes/No/Abstain per candidate" msgstr "Sim/Não/Abster por candidato" #: users/static/templates/users/group-list.html:69 msgid "You are not allowed to lock yourself out of the configuration!" msgstr "Não tens permissão para bloqueares-te fora da configuração!" #: core/static/js/core/site.js:1529 msgid "" "You can replace the logo. Just copy a file to \"static/img/logo-" "projector.png\" in your OpenSlides data path." msgstr "Podes substituir o logótipo. Copia simplesmente um ficheiro para \"static/img/logo-projector.png\" no teu campo de dados do OpenSlides." #: users/static/js/users/site.js:1417 msgid "You have to enable cookies to use OpenSlides." msgstr "" #: users/static/templates/users/user-change-password.html:17 msgid "You override the personally set password of" msgstr "Sobrepuseste a senha pessoalmente definida de" #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:66 msgid "Zoom in" msgstr "Aumentar Zoom" #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:57 msgid "Zoom out" msgstr "Reduzir Zoom" #: agenda/static/js/agenda/site.js:632 msgid "[Begin speech] starts the countdown, [End speech] stops the countdown." msgstr "[Começar discurso] inicia a contagem regressiva, [Acabar discurso] \npára a contagem regressiva." #: users/static/js/users/site.js:1506 msgid "[Place for your welcome and help text.]" msgstr "[Lugar para o teu texto de boas-vindas e de ajuda.]" #: core/static/js/core/site.js:1525 msgid "[Space for your welcome text.]" msgstr "[Lugar para o teu texto de boas-vindas.]" #: motions/static/js/motions/base.js:671 motions/static/js/motions/base.js:686 msgid "accepted" msgstr "aceite" #: motions/static/js/motions/base.js:694 msgid "adjourned" msgstr "adiado" #: users/static/js/users/site.js:1052 msgid "already exists." msgstr "já existe." #: motions/static/js/motions/motion-services.js:45 msgid "ballot-paper" msgstr "Boletim de voto" #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:332 msgid "by" msgstr "por" #: core/static/js/core/site.js:44 msgid "clear" msgstr "limpar" #: core/static/js/core/site.js:56 msgid "close" msgstr "fechar" #: users/static/js/users/site.js:931 msgid "create duplicate" msgstr "criar duplicado" #: core/static/js/core/site.js:48 msgid "date" msgstr "data" #: users/static/templates/users/user-import.html:101 msgid "duplicate" msgstr "duplicado" #: users/static/templates/users/user-import.html:102 msgid "duplicates" msgstr "duplicados" #: assignments/static/templates/assignments/assignment-list.html:76 msgid "elections" msgstr "eleições" #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:166 msgid "files" msgstr "ficheiros" #: motions/static/templates/motions/motion-detail/toolbar.html:63 msgid "go" msgstr "ir" #. 'h' means time in hours #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:234 msgid "h" msgstr "h" #: topics/static/templates/topics/topic-import.html:27 #: users/static/templates/users/user-import.html:28 msgid "imported" msgstr "importados" #: motions/static/templates/motions/motion-detail/toolbar.html:40 msgid "inline" msgstr "inline" #: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:450 msgid "internal" msgstr "interno" #: assignments/static/js/assignments/pdf.js:253 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:202 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:88 #: assignments/static/templates/assignments/slide_assignment.html:32 #: assignments/static/templates/assignments/slide_assignment.html:48 msgid "is elected" msgstr "eleito" #: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:205 msgid "is not elected" msgstr "não eleito" #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:135 msgid "items" msgstr "itens" #: users/static/js/users/site.js:929 msgid "keep original" msgstr "manter original" #: assignments/static/js/assignments/base.js:164 #: assignments/static/js/assignments/base.js:59 #: assignments/static/templates/assignments/assignmentpoll-form.html:9 #: motions/static/js/motions/base.js:90 #: motions/static/templates/motions/motionpoll-form.html:9 msgid "majority" msgstr "maioria" #: agenda/static/templates/agenda/item-detail.html:109 msgid "minutes" msgstr "minutos" #: motions/static/templates/motions/motion-block-detail.html:43 #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:94 msgid "motions" msgstr "moções" #: motions/static/templates/motions/motion-import.html:123 msgid "motions were successfully imported." msgstr "moções importadas com sucesso." #: motions/static/templates/motions/motion-import.html:116 msgid "motions will be imported." msgstr "moções serão importadas." #: motions/static/templates/motions/motion-import.html:110 msgid "motions will be not imported." msgstr "moções não serão importadas." #: motions/static/js/motions/base.js:703 msgid "needs review" msgstr "necessita de revisão" #: motions/static/templates/motions/motion-detail/toolbar.html:34 msgid "none" msgstr "nenhum" #: motions/static/js/motions/base.js:697 msgid "not concerned" msgstr "não preocupado" #: motions/static/js/motions/base.js:677 msgid "not decided" msgstr "não decidido" #: core/static/js/core/site.js:36 msgid "now" msgstr "agora" #: users/static/js/users/site.js:1048 msgid "number" msgstr "número" #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:47 msgid "of" msgstr "de" #: motions/static/templates/motions/motion-detail/toolbar.html:46 msgid "outside" msgstr "fora" #: users/static/js/users/site.js:930 msgid "override new" msgstr "sobrepor nova" #: users/static/templates/users/user-list.html:112 msgid "participants" msgstr "participantes" #: users/static/templates/users/user-import.html:208 msgid "participants were successfully imported." msgstr "participantes foram importados com sucesso." #: users/static/templates/users/user-import.html:201 msgid "participants will be imported." msgstr "participantes serão importados." #: users/static/templates/users/user-import.html:196 msgid "participants will be not imported." msgstr "participantes não serão importados." #: motions/static/js/motions/base.js:683 msgid "permitted" msgstr "permitido" #: motions/static/js/motions/base.js:682 msgid "published" msgstr "publicado" #: motions/static/js/motions/base.js:700 msgid "refered to committee" msgstr "referida à comissão" #: motions/static/js/motions/base.js:674 motions/static/js/motions/base.js:689 msgid "rejected" msgstr "rejeitado" #: motions/static/js/motions/base.js:705 msgid "rejected (not authorized)" msgstr "rejeitado (não autorizado)" #: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:136 #: assignments/static/templates/assignments/assignment-list.html:77 #: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:167 #: motions/static/templates/motions/motion-list.html:95 #: users/static/templates/users/user-list.html:113 msgid "selected" msgstr "Seleccionado" #: agenda/static/templates/agenda/slide-list-of-speakers.html:9 msgid "speakers" msgstr "oradores" #: users/static/js/users/site.js:1050 msgid "structure level" msgstr "nível da estrutura" #: motions/static/js/motions/base.js:670 msgid "submitted" msgstr "submetido" #: core/static/js/core/site.js:52 msgid "time" msgstr "tempo" #: core/static/js/core/site.js:40 msgid "today" msgstr "hoje" #: topics/static/templates/topics/topic-import.html:129 msgid "topics were successfully imported." msgstr "tópicos importados com sucesso." #: topics/static/templates/topics/topic-import.html:122 msgid "topics will be imported." msgstr "tópicos serão importados." #: topics/static/templates/topics/topic-import.html:116 msgid "topics will be not imported." msgstr "tópicos não serão importados." #: assignments/static/js/assignments/base.js:167 #: assignments/static/js/assignments/base.js:63 #: assignments/static/templates/assignments/assignmentpoll-form.html:10 #: motions/static/js/motions/base.js:94 #: motions/static/templates/motions/motionpoll-form.html:10 msgid "undocumented" msgstr "indocumentado" #: users/static/js/users/site.js:1051 msgid "username" msgstr "username" #: motions/static/js/motions/base.js:692 msgid "withdrawed" msgstr "retirado"