# Language file of OpenSlides used by Transifex: # https://www.transifex.com/openslides/openslides/ # Copyright (C) 2011–2015 by OpenSlides team, see AUTHORS. # This file is distributed under the same license as the OpenSlides package. # Translators: # Moira Brülisauer , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenSlides\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-12-07 15:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-07 18:58+0000\n" "Last-Translator: Norman Jäckel \n" "Language-Team: French (http://www.transifex.com/openslides/openslides/language/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: agenda/models.py:160 msgid "Agenda item" msgstr "Point de l'ordre du jour" #: agenda/models.py:161 msgid "Hidden item" msgstr "élément masqué" #: agenda/models.py:163 msgid "Number" msgstr "Numéro" #: agenda/models.py:168 users/models.py:137 msgid "Comment" msgstr "Commentaire" #: agenda/models.py:173 msgid "Closed" msgstr "Fermé" #: agenda/models.py:181 msgid "Type" msgstr "Genre" #: agenda/models.py:198 core/models.py:130 msgid "Weight" msgstr "Importance" #: agenda/models.py:219 msgid "List of speakers is closed" msgstr "Liste des orateurs est fermé" #: agenda/models.py:226 msgid "Can see agenda" msgstr "Peut voir l'ordre du jour" #: agenda/models.py:227 msgid "Can manage agenda" msgstr "Peut gérer l'ordre du jour" #: agenda/models.py:228 msgid "Can see hidden items and time scheduling of agenda" msgstr "Peut voir les éléments cachés et \nla planification de temps de l'ordre du jour" #: agenda/models.py:303 #, python-format msgid "%(user)s is already on the list of speakers of %(id)s." msgstr "" #: agenda/models.py:307 msgid "An anonymous user can not be on lists of speakers." msgstr "Un utilisateur anonyme no peut pas être sur la liste des orateurs." #: agenda/models.py:347 msgid "Can put oneself on the list of speakers" msgstr "Peut se mettre sur la liste des orateurs" #: agenda/signals.py:18 msgid "Invalid input." msgstr "Entrée invalide." #: agenda/signals.py:31 msgid "Begin of event" msgstr "Début de l'événement" #: agenda/signals.py:32 msgid "Input format: DD.MM.YYYY HH:MM" msgstr "Format d'entrée: DD.MM.YYYY HH:MM" #: agenda/signals.py:34 agenda/signals.py:43 agenda/signals.py:53 #: agenda/signals.py:60 agenda/signals.py:72 agenda/views.py:240 #: agenda/views.py:241 msgid "Agenda" msgstr "Ordre du jour" #: agenda/signals.py:41 msgid "Number of last speakers to be shown on the projector" msgstr "Nombre de derniers orateurs à faire figurer sur le projecteur" #: agenda/signals.py:50 msgid "Couple countdown with the list of speakers" msgstr "Couple compte à rebours avec la liste des orateurs" #: agenda/signals.py:51 msgid "[Begin speech] starts the countdown, [End speech] stops the countdown." msgstr "[Commencer discours] démarre le compte à rebours, [Arreter discours] arrête le compte à rebours." #: agenda/signals.py:58 msgid "Numbering prefix for agenda items" msgstr "Numérotation préfixe pour points de l'ordre du jour" #: agenda/signals.py:67 msgid "Numeral system for agenda items" msgstr "système de numération de points de l'ordre du jour" #: agenda/signals.py:69 msgid "Arabic" msgstr "arabe" #: agenda/signals.py:70 msgid "Roman" msgstr "romain" #: agenda/views.py:105 msgid "The list of speakers is closed." msgstr "La liste des orateurs est fermée." #: agenda/views.py:114 msgid "User does not exist." msgstr "L'utilisateur n'existe pas." #: agenda/views.py:122 #, python-format msgid "User %s was successfully added to the list of speakers." msgstr "L'utilisateur %s a été ajouté avec succès à la liste des orateurs." #: agenda/views.py:140 msgid "You are not on the list of speakers." msgstr "Vous n'êtes pas sur la liste des orateurs." #: agenda/views.py:148 agenda/views.py:178 msgid "Speaker does not exist." msgstr "Orateur n'existe pas." #: agenda/views.py:152 #, python-format msgid "Speaker %s was successfully removed from the list of speakers." msgstr "L'orateur %s a été envelé avec succès à la liste des orateurs." #: agenda/views.py:173 msgid "The list of speakers is empty." msgstr "La liste des orateurs est vide." #: agenda/views.py:180 msgid "User is now speaking." msgstr "utilisateur est entrain de parler." #: agenda/views.py:191 #, python-format msgid "There is no one speaking at the moment according to %(item)s." msgstr "Il n'y a pas un a parlé au moment selon %(item)s." #: agenda/views.py:193 msgid "The speech is finished now." msgstr "Le discours maintenant terminé." #: agenda/views.py:230 msgid "The agenda has been numbered." msgstr "L'ordre du jour a été numéroté." #: assignments/models.py:29 msgid "candidate" msgstr "candidat" #: assignments/models.py:30 assignments/views.py:414 msgid "elected" msgstr "élu" #: assignments/models.py:31 msgid "blocked" msgstr "bloqué" #: assignments/models.py:64 msgid "Searching for candidates" msgstr "Recherche de candidats" #: assignments/models.py:65 msgid "Voting" msgstr "Vote" #: assignments/models.py:66 msgid "Finished" msgstr "Terminé" #: assignments/models.py:71 core/models.py:124 core/signals.py:126 #: mediafiles/models.py:19 motions/models.py:554 users/models.py:124 #: users/pdf.py:26 msgid "Title" msgstr "Titre" #: assignments/models.py:78 msgid "Description" msgstr "Description" #: assignments/models.py:84 assignments/views.py:303 msgid "Number of members to be elected" msgstr "Nombre de membres à élire" #: assignments/models.py:92 msgid "Default comment on the ballot paper" msgstr "Commentaire par défaut sur le bulletin de vote" #: assignments/models.py:120 msgid "Can see elections" msgstr "Peut voir les élections" #: assignments/models.py:121 msgid "Can nominate another participant" msgstr "Peut nonimer un autre participant" #: assignments/models.py:122 msgid "Can nominate oneself" msgstr "Peut se nommer soi même" #: assignments/models.py:123 msgid "Can manage elections" msgstr "Peut gérer les élections" #: assignments/models.py:126 assignments/views.py:251 assignments/views.py:443 #: assignments/views.py:460 msgid "Election" msgstr "Election" #: assignments/models.py:355 msgid "Comment on the ballot paper" msgstr "Commentaire sur le bulletin de vote" #: assignments/serializers.py:119 #, python-format msgid "You have to submit data for %d candidates." msgstr "Vous devez soumettre des données pour %d candidats." #: assignments/serializers.py:123 motions/serializers.py:168 #, python-format msgid "You have to submit data for %d vote values." msgstr "Vous devez soumettre des données pour les valeurs %d votes." #: assignments/serializers.py:127 motions/serializers.py:172 #, python-format msgid "Vote value %s is invalid." msgstr "Valeur de vote %s est invalide." #: assignments/signals.py:22 msgid "Election method" msgstr "Mode d'élection" #: assignments/signals.py:24 msgid "Automatic assign of method" msgstr "Assignation automatique de la méthode." #: assignments/signals.py:25 msgid "Always one option per candidate" msgstr "Toujours une option par candidat" #: assignments/signals.py:26 msgid "Always Yes-No-Abstain per candidate" msgstr "Toujours Oui-Non-Abstention par candidat" #: assignments/signals.py:28 assignments/signals.py:38 #: assignments/signals.py:51 assignments/signals.py:60 #: assignments/signals.py:71 assignments/signals.py:78 #: assignments/signals.py:81 assignments/signals.py:90 #: assignments/views.py:254 msgid "Elections" msgstr "Elections" #: assignments/signals.py:29 assignments/signals.py:39 #: assignments/signals.py:52 assignments/signals.py:61 #: assignments/signals.py:72 msgid "Ballot and ballot papers" msgstr "Vote et les bulletins de vote" #: assignments/signals.py:35 msgid "The 100 % base of an election result consists of" msgstr "La base d'un résultat de l'élection de 100% est constitué de" #: assignments/signals.py:45 motions/signals.py:127 msgid "Number of ballot papers (selection)" msgstr "Nombre de bulletins de vote (sélection)" #: assignments/signals.py:47 motions/signals.py:129 msgid "Number of all delegates" msgstr "Nombre de délégués" #: assignments/signals.py:48 motions/signals.py:130 msgid "Number of all participants" msgstr "Nombre de participants" #: assignments/signals.py:49 motions/signals.py:131 msgid "Use the following custom number" msgstr "Utilisez le nombre personnalisé suivant" #: assignments/signals.py:58 motions/signals.py:140 msgid "Custom number of ballot papers" msgstr "Nombre personnalisé de bulletins de vote" #: assignments/signals.py:68 msgid "Publish election result for elected candidates only (projector view)" msgstr "Ne que publier le résultat des candidats élus (vue du projecteur)" #: assignments/signals.py:79 msgid "Title for PDF document (all elections)" msgstr "Titre du fichier PDF (toutes les élections)" #: assignments/signals.py:82 assignments/signals.py:91 motions/signals.py:154 #: motions/signals.py:163 motions/signals.py:171 users/signals.py:37 #: users/signals.py:46 users/signals.py:57 users/signals.py:66 #: users/signals.py:75 users/signals.py:90 msgid "PDF" msgstr "PDF" #: assignments/signals.py:88 msgid "Preamble text for PDF document (all elections)" msgstr "Texte de préambule pour le fichier PDF (toutes les élections)" #: assignments/views.py:91 msgid "You are already elected." msgstr "Vous êtes déja elu." #: assignments/views.py:101 msgid "You can not candidate to this election because it is finished." msgstr "Vous ne pouvez pas vous présenter pour cette élection car elle terminée." #: assignments/views.py:107 msgid "You were nominated successfully." msgstr "Vous avez été nominé avec succès. " #: assignments/views.py:112 msgid "" "You can not withdraw your candidature to this election because it is " "finished." msgstr "Vous ne pouvez pas retirer votre candidature à cette élection car elle terminée." #: assignments/views.py:117 msgid "You are not a candidate of this election." msgstr "Vous n'êtes pas un candidat de cette élection." #: assignments/views.py:120 msgid "" "You have withdrawn your candidature successfully. You can not be nominated " "by other participants anymore." msgstr "Vous avez retiré votre candidature avec succès. On ne peut plus vous nominer comme candidat." #: assignments/views.py:130 #, python-format msgid "Invalid data. Expected dictionary, got %s." msgstr "Données invalides. Dictionnaire attendu, obtenu %s." #: assignments/views.py:136 msgid "Invalid data. Expected something like {\"user\": }." msgstr "Données invalides. Attendu quelque chose comme {\"user\": }." #: assignments/views.py:140 #, python-format msgid "Invalid data. User %d does not exist." msgstr "Données invalides. L'utilisateur %d ne existe pas." #: assignments/views.py:152 assignments/views.py:171 #, python-format msgid "User %s is already elected." msgstr "L'utilisateur %s est déja elu." #: assignments/views.py:162 msgid "You can not nominate someone to this election because it is finished." msgstr "Vous ne pouvez pas nommer quelqu'un pour cette élection, car elle terminée." #: assignments/views.py:169 #, python-format msgid "User %s does not want to be a candidate. Only a manager can do this." msgstr "L'utilisateur %s ne veut pas être un candidat. Seulement un gestionnaire peut faire cela." #: assignments/views.py:173 #, python-format msgid "User %s is already nominated." msgstr "L'utilisateur %s est déja nommé." #: assignments/views.py:175 #, python-format msgid "User %s was nominated successfully." msgstr "Le candidat %s a été nommé avec succès. " #: assignments/views.py:182 msgid "" "You can not delete someones candidature to this election because it is " "finished." msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer la candidature de quelqu'un à cette élection, car il est terminé." #: assignments/views.py:185 #, python-format msgid "User %s has no status in this election." msgstr "L'utilisateur %s n'a pas de statut dans cette élection." #: assignments/views.py:187 #, python-format msgid "Candidate %s was withdrawn/unblocked successfully." msgstr "Le candidat %s a été rejeté/débloqué avec succès." #: assignments/views.py:199 #, python-format msgid "User %s is not a candidate of this election." msgstr "L'utilisateur %s n'est pas un candidat de cette élection." #: assignments/views.py:201 #, python-format msgid "User %s was successfully elected." msgstr "L'utilisateur %s a été élu avec succès." #: assignments/views.py:205 #, python-format msgid "User %s is not an elected candidate of this election." msgstr "L'utilisateur %s n'est pas un candidat élu de cette élection." #: assignments/views.py:208 #, python-format msgid "User %s was successfully unelected." msgstr "" #: assignments/views.py:218 msgid "Can not create ballot because there are no candidates." msgstr "" #: assignments/views.py:221 msgid "Ballot created successfully." msgstr "" #: assignments/views.py:275 msgid "No elections available." msgstr "" #: assignments/views.py:294 #, python-format msgid "Election: %s" msgstr "" #: assignments/views.py:310 assignments/views.py:338 msgid "Candidates" msgstr "Candidats" #: assignments/views.py:334 msgid "Election result" msgstr "" #: assignments/views.py:340 msgid "ballot" msgstr "" #: assignments/views.py:359 #, python-format msgid "" "Y: %(YES)s\n" "N: %(NO)s\n" "A: %(ABSTAIN)s" msgstr "" #: assignments/views.py:370 motions/pdf.py:115 poll/models.py:82 msgid "Valid votes" msgstr "" #: assignments/views.py:381 motions/pdf.py:117 poll/models.py:84 msgid "Invalid votes" msgstr "" #: assignments/views.py:392 motions/pdf.py:119 poll/models.py:86 msgid "Votes cast" msgstr "" #: assignments/views.py:467 #, python-format msgid "%d. ballot" msgstr "" #: assignments/views.py:469 #, python-format msgid "%d candidate" msgid_plural "%d candidates" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: assignments/views.py:471 #, python-format msgid "%d available post" msgid_plural "%d available posts" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: assignments/views.py:523 motions/pdf.py:125 motions/pdf.py:270 msgid "Yes" msgstr "Oui" #: assignments/views.py:524 motions/pdf.py:125 motions/pdf.py:272 msgid "No" msgstr "Non" #: assignments/views.py:525 motions/pdf.py:125 motions/pdf.py:274 msgid "Abstain" msgstr "Abstention" #: core/config.py:28 core/config.py:59 #, python-format msgid "The config variable %s was not found." msgstr "" #: core/config.py:68 #, python-format msgid "Wrong datatype. Expected %(expected_type)s, got %(got_type)s." msgstr "" #: core/config.py:71 msgid "Invalid input. Choice does not match." msgstr "" #: core/config.py:112 #, python-format msgid "Too many values for config variable %s found." msgstr "" #: core/config.py:161 msgid "Invalid value for config attribute input_type." msgstr "" #: core/config.py:163 msgid "" "Either config attribute 'choices' must not be None or 'input_type' must not " "be 'choice'." msgstr "" #: core/config.py:166 msgid "" "Either config attribute 'choices' must be None or 'input_type' must be " "'choice'." msgstr "" #: core/config.py:175 core/signals.py:28 core/signals.py:37 core/signals.py:47 #: core/signals.py:55 core/signals.py:64 core/signals.py:75 #: motions/signals.py:28 motions/signals.py:41 motions/signals.py:49 #: motions/signals.py:59 motions/signals.py:68 msgid "General" msgstr "" #: core/models.py:65 msgid "Can see the projector" msgstr "" #: core/models.py:66 msgid "Can manage the projector" msgstr "" #: core/models.py:67 msgid "Can see the dashboard" msgstr "" #: core/models.py:89 msgid "Projector element does not exist." msgstr "" #: core/models.py:127 motions/models.py:557 msgid "Text" msgstr "" #: core/models.py:166 msgid "Tag" msgstr "" #: core/models.py:173 msgid "Can manage tags" msgstr "" #: core/models.py:191 msgid "Can manage configuration" msgstr "" #: core/models.py:201 msgid "Message" msgstr "" #: core/models.py:207 msgid "User" msgstr "" #: core/models.py:211 msgid "Can use the chat" msgstr "" #: core/signals.py:26 msgid "Event name" msgstr "" #: core/signals.py:29 core/signals.py:38 core/signals.py:48 core/signals.py:56 #: core/signals.py:65 msgid "Event" msgstr "" #: core/signals.py:34 msgid "Presentation and assembly system" msgstr "" #: core/signals.py:35 msgid "Short description of event" msgstr "" #: core/signals.py:45 msgid "Event date" msgstr "" #: core/signals.py:53 msgid "Event location" msgstr "" #: core/signals.py:62 msgid "Event organizer" msgstr "" #: core/signals.py:73 msgid "Allow access for anonymous guest users" msgstr "" #: core/signals.py:76 msgid "System" msgstr "" #: core/signals.py:84 msgid "Show logo on projector" msgstr "" #: core/signals.py:86 msgid "" "You can replace the logo. Just copy a file to \"static/img/logo-" "projector.png\" in your OpenSlides data path." msgstr "" #: core/signals.py:89 core/signals.py:97 core/signals.py:105 #: core/signals.py:113 core/signals.py:121 core/signals.py:129 #: core/signals.py:137 core/signals.py:145 msgid "Projector" msgstr "" #: core/signals.py:95 msgid "Show title and description of event on projector" msgstr "" #: core/signals.py:102 msgid "Background color of projector header" msgstr "" #: core/signals.py:103 core/signals.py:111 core/signals.py:119 msgid "Use web color names like \"red\" or hex numbers like \"#ff0000\"." msgstr "" #: core/signals.py:110 msgid "Second (optional) background color for linear color gradient" msgstr "" #: core/signals.py:118 msgid "Font color of projector header" msgstr "" #: core/signals.py:125 msgid "Welcome to OpenSlides" msgstr "" #: core/signals.py:127 msgid "Also used for the default welcome slide." msgstr "" #: core/signals.py:134 msgid "[Space for your welcome text.]" msgstr "" #: core/signals.py:135 msgid "Welcome text" msgstr "" #: core/signals.py:143 msgid "Default countdown" msgstr "" #: global_settings.py:16 msgid "Czech" msgstr "" #: global_settings.py:17 msgid "English" msgstr "" #: global_settings.py:18 msgid "French" msgstr "" #: global_settings.py:19 msgid "German" msgstr "" #: global_settings.py:20 msgid "Portuguese" msgstr "" #: mediafiles/models.py:13 #: mediafiles/templates/search/mediafile-results.html:7 msgid "File" msgstr "" #: mediafiles/models.py:22 msgid "Uploaded by" msgstr "" #: mediafiles/models.py:34 msgid "Can see the list of files" msgstr "" #: mediafiles/models.py:35 msgid "Can upload files" msgstr "" #: mediafiles/models.py:36 msgid "Can manage files" msgstr "" #: mediafiles/models.py:52 msgid "unknown" msgstr "" #: motions/models.py:102 msgid "Can see motions" msgstr "" #: motions/models.py:103 msgid "Can create motions" msgstr "" #: motions/models.py:104 msgid "Can support motions" msgstr "" #: motions/models.py:105 msgid "Can manage motions" msgstr "" #: motions/models.py:108 motions/pdf.py:38 motions/pdf.py:258 #: motions/signals.py:27 motions/signals.py:40 motions/signals.py:48 #: motions/signals.py:58 motions/signals.py:67 motions/signals.py:78 #: motions/signals.py:86 motions/signals.py:98 motions/signals.py:108 #: motions/signals.py:120 motions/signals.py:133 motions/signals.py:142 #: motions/signals.py:153 motions/signals.py:162 motions/signals.py:170 #: motions/views.py:351 motions/views.py:411 msgid "Motion" msgstr "" #: motions/models.py:560 motions/pdf.py:148 msgid "Reason" msgstr "" #: motions/models.py:574 msgid "new" msgstr "" #: motions/models.py:590 msgid "Category name" msgstr "" #: motions/models.py:593 msgid "Prefix" msgstr "" #: motions/models.py:633 #, python-format msgid "%(time_and_messages)s by %(person)s" msgstr "" #: motions/pdf.py:45 msgid "Submitter" msgstr "" #: motions/pdf.py:59 msgid "Signature" msgstr "" #: motions/pdf.py:70 motions/signals.py:99 motions/signals.py:109 msgid "Supporters" msgstr "" #: motions/pdf.py:81 msgid "State" msgstr "" #: motions/pdf.py:91 motions/views.py:151 motions/views.py:163 msgid "Version" msgstr "" #: motions/pdf.py:107 msgid "Vote result" msgstr "" #: motions/pdf.py:121 motions/views.py:351 msgid "Vote" msgstr "" #: motions/pdf.py:245 msgid "Categories" msgstr "Catégories" #: motions/pdf.py:252 msgid "No motions available." msgstr "" #: motions/pdf.py:265 #, python-format msgid "Motion No. %s" msgstr "" #: motions/pdf.py:267 #, python-format msgid "%d. Vote" msgstr "" #: motions/serializers.py:30 #, python-format msgid "Workflow %(pk)d does not exist." msgstr "" #: motions/serializers.py:127 poll/models.py:265 msgid "majority" msgstr "" #: motions/serializers.py:129 poll/models.py:267 poll/models.py:269 msgid "undocumented" msgstr "" #: motions/signals.py:24 msgid "Workflow of new motions" msgstr "" #: motions/signals.py:34 msgid "Identifier" msgstr "" #: motions/signals.py:36 msgid "Numbered per category" msgstr "" #: motions/signals.py:37 msgid "Serially numbered" msgstr "" #: motions/signals.py:38 msgid "Set it manually" msgstr "" #: motions/signals.py:45 msgid "The assembly may decide," msgstr "" #: motions/signals.py:46 msgid "Motion preamble" msgstr "" #: motions/signals.py:56 msgid "Stop submitting new motions by non-staff users" msgstr "" #: motions/signals.py:65 msgid "Allow to disable versioning" msgstr "" #: motions/signals.py:76 msgid "Activate amendments" msgstr "" #: motions/signals.py:79 motions/signals.py:87 msgid "Amendments" msgstr "" #: motions/signals.py:83 msgctxt "Prefix for the identifier for amendments" msgid "A" msgstr "" #: motions/signals.py:84 msgid "Prefix for the identifier for amendments" msgstr "" #: motions/signals.py:95 msgid "Number of (minimum) required supporters for a motion" msgstr "" #: motions/signals.py:96 msgid "Choose 0 to disable the supporting system." msgstr "" #: motions/signals.py:106 msgid "" "Remove all supporters of a motion if a submitter edits his motion in early " "state" msgstr "" #: motions/signals.py:117 msgid "The 100 % base of a voting result consists of" msgstr "" #: motions/signals.py:121 motions/signals.py:134 motions/signals.py:143 msgid "Voting and ballot papers" msgstr "" #: motions/signals.py:150 motions/views.py:404 msgid "Motions" msgstr "" #: motions/signals.py:151 msgid "Title for PDF document (all motions)" msgstr "" #: motions/signals.py:160 msgid "Preamble text for PDF document (all motions)" msgstr "" #: motions/signals.py:168 msgid "Show paragraph numbering (only in PDF)" msgstr "" #: motions/signals.py:184 msgid "Simple Workflow" msgstr "" #: motions/signals.py:185 msgid "submitted" msgstr "" #: motions/signals.py:190 motions/signals.py:219 msgid "accepted" msgstr "" #: motions/signals.py:192 motions/signals.py:221 msgid "Accept" msgstr "" #: motions/signals.py:194 motions/signals.py:224 msgid "rejected" msgstr "" #: motions/signals.py:196 motions/signals.py:226 msgid "Reject" msgstr "" #: motions/signals.py:198 msgid "not decided" msgstr "" #: motions/signals.py:200 msgid "Do not decide" msgstr "" #: motions/signals.py:206 msgid "Complex Workflow" msgstr "" #: motions/signals.py:207 msgid "published" msgstr "" #: motions/signals.py:212 motions/views.py:153 msgid "permitted" msgstr "" #: motions/signals.py:214 msgid "Permit" msgstr "" #: motions/signals.py:229 msgid "withdrawed" msgstr "" #: motions/signals.py:231 msgid "Withdraw" msgstr "" #: motions/signals.py:234 msgid "adjourned" msgstr "" #: motions/signals.py:236 msgid "Adjourn" msgstr "" #: motions/signals.py:239 msgid "not concerned" msgstr "" #: motions/signals.py:241 msgid "Do not concern" msgstr "" #: motions/signals.py:244 msgid "commited a bill" msgstr "" #: motions/signals.py:246 msgid "Commit a bill" msgstr "" #: motions/signals.py:249 msgid "needs review" msgstr "" #: motions/signals.py:251 msgid "Needs review" msgstr "" #: motions/signals.py:254 msgid "rejected (not authorized)" msgstr "" #: motions/signals.py:256 msgid "Reject (not authorized)" msgstr "" #: motions/views.py:85 msgid "Motion created" msgstr "" #: motions/views.py:121 msgid "Motion updated" msgstr "" #: motions/views.py:125 msgid "All supporters removed" msgstr "" #: motions/views.py:155 #, python-format msgid "Version %d permitted successfully." msgstr "" #: motions/views.py:160 msgid "You can not delete the active version of a motion." msgstr "" #: motions/views.py:165 msgid "deleted" msgstr "" #: motions/views.py:167 #, python-format msgid "Version %d deleted successfully." msgstr "" #: motions/views.py:188 msgid "You can not support this motion." msgstr "" #: motions/views.py:190 msgid "Motion supported" msgstr "" #: motions/views.py:191 msgid "You have supported this motion successfully." msgstr "" #: motions/views.py:196 msgid "You can not unsupport this motion." msgstr "" #: motions/views.py:198 msgid "Motion unsupported" msgstr "" #: motions/views.py:199 msgid "You have unsupported this motion successfully." msgstr "" #: motions/views.py:222 msgid "Invalid data. State must be an integer." msgstr "" #: motions/views.py:225 #, python-format msgid "You can not set the state to %(state_id)d." msgstr "" #: motions/views.py:233 #, python-format msgid "The state of the motion was set to %s." msgstr "" #: motions/views.py:237 msgid "State set to" msgstr "" #: motions/views.py:252 msgid "Vote created successfully." msgstr "" #: poll/models.py:71 msgid "Only all valid votes" msgstr "" #: poll/models.py:72 msgid "All votes cast (including invalid votes)" msgstr "" #: poll/models.py:73 msgid "Disabled (no percents)" msgstr "" #: users/models.py:99 users/pdf.py:114 msgid "Username" msgstr "" #: users/models.py:105 msgid "First name" msgstr "" #: users/models.py:110 msgid "Last name" msgstr "" #: users/models.py:117 users/pdf.py:27 msgid "Structure level" msgstr "" #: users/models.py:121 msgid "Will be shown after the name." msgstr "" #: users/models.py:128 msgid "Will be shown before the name." msgstr "" #: users/models.py:131 msgid "About me" msgstr "A propos de moi" #: users/models.py:134 msgid "Profile text." msgstr "" #: users/models.py:140 msgid "Only for notes." msgstr "" #: users/models.py:143 msgid "Default password" msgstr "" #: users/models.py:149 msgid "Active" msgstr "" #: users/models.py:152 msgid "" "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this " "instead of deleting the account." msgstr "" #: users/models.py:156 msgid "Present" msgstr "" #: users/models.py:159 msgid "Designates whether this user is in the room or not." msgstr "" #: users/models.py:165 msgid "Can see names of users" msgstr "" #: users/models.py:166 msgid "Can see extra data of users" msgstr "" #: users/models.py:167 msgid "Can manage users" msgstr "" #: users/pdf.py:26 msgid "Last Name" msgstr "" #: users/pdf.py:26 msgid "First Name" msgstr "" #: users/pdf.py:27 msgid "Group" msgstr "" #: users/pdf.py:95 msgid "WLAN access data" msgstr "" #: users/pdf.py:97 users/signals.py:62 msgid "WLAN name (SSID)" msgstr "" #: users/pdf.py:101 users/signals.py:71 msgid "WLAN password" msgstr "" #: users/pdf.py:105 users/signals.py:81 msgid "WLAN encryption" msgstr "" #: users/pdf.py:112 msgid "OpenSlides access data" msgstr "" #: users/pdf.py:118 msgid "Password" msgstr "" #: users/pdf.py:131 msgid "Scan this QRCode to connect WLAN." msgstr "" #: users/pdf.py:136 msgid "Scan this QRCode to open URL." msgstr "" #: users/serializers.py:44 msgid "" "The groups this user belongs to. A user will get all permissions granted to " "each of his/her groups." msgstr "" #: users/serializers.py:72 msgid "Username, first name and last name can not all be empty." msgstr "" #: users/serializers.py:105 #, python-brace-format msgid "Incorrect value \"{value}\". Expected app_label.codename string." msgstr "" #: users/serializers.py:106 #, python-brace-format msgid "Invalid permission \"{value}\". Object does not exist." msgstr "" #: users/signals.py:23 msgid "Sort users by first name" msgstr "" #: users/signals.py:24 msgid "Disable for sorting by last name" msgstr "" #: users/signals.py:26 users/signals.py:36 users/signals.py:45 #: users/signals.py:56 users/signals.py:65 users/signals.py:74 #: users/signals.py:89 msgid "Users" msgstr "" #: users/signals.py:27 msgid "Sorting" msgstr "" #: users/signals.py:33 msgid "Welcome to OpenSlides!" msgstr "" #: users/signals.py:34 msgid "Title for access data and welcome PDF" msgstr "" #: users/signals.py:42 msgid "[Place for your welcome and help text.]" msgstr "" #: users/signals.py:43 msgid "Help text for access data and welcome PDF" msgstr "" #: users/signals.py:53 msgid "System URL" msgstr "" #: users/signals.py:54 msgid "Used for QRCode in PDF of access data." msgstr "" #: users/signals.py:63 users/signals.py:72 users/signals.py:82 msgid "Used for WLAN QRCode in PDF of access data." msgstr "" #: users/signals.py:85 msgid "WEP" msgstr "" #: users/signals.py:86 msgid "WPA/WPA2" msgstr "" #: users/signals.py:87 msgid "No encryption" msgstr "" #: users/signals.py:152 msgid "Anonymous" msgstr "" #: users/signals.py:154 msgid "Registered" msgstr "" #: users/signals.py:166 msgid "Delegates" msgstr "" #: users/signals.py:184 msgid "Staff" msgstr "" #: users/views.py:145 msgid "Password successfully reset." msgstr "" #: users/views.py:253 msgid "Password does not match." msgstr "" #: users/views.py:264 msgid "user-list" msgstr "" #: users/views.py:265 msgid "List of users" msgstr "" #: users/views.py:279 msgid "user-access-data" msgstr "" #: utils/pdf.py:252 #, python-format msgid "As of: %s" msgstr "" #: utils/pdf.py:263 utils/pdf.py:272 #, python-format msgid "Page %s" msgstr "" #: utils/views.py:59 msgid "undefined-filename" msgstr ""