OpenSlides/openslides/locale/angular-gettext/es.po
2017-01-26 21:37:29 +01:00

3249 lines
108 KiB
Plaintext

#
# Translators:
# johnfelipe <ingenierofelipeurrego@gmail.com>, 2016
# Maximilian Krambach <maximilian.krambach@gmx.de>, 2016-2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenSlides\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-25 09:27+0000\n"
"Last-Translator: Maximilian Krambach <maximilian.krambach@gmx.de>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/openslides/openslides/language/es/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: motions/static/js/motions/base.js:731
msgid "%TYPE% from line %FROM% to %TO%"
msgstr "%TYPE% de línea %FROM% a %TO%"
#: motions/static/js/motions/base.js:733
msgid "%TYPE% in line %FROM%"
msgstr "%TYPE% en línea %FROM%"
#: motions/static/templates/motions/motion-list.html:83
#: users/static/templates/users/user-list.html:69
msgid "--- Select action ---"
msgstr "--- Seleccione acción ---"
#: motions/static/templates/motions/motion-list.html:103
msgid "--- Select category ---"
msgstr "--- Seleccione categoría ---"
#: users/static/templates/users/user-list.html:89
msgid "--- Select group ---"
msgstr "--- Seleccione grupo --- "
#: motions/static/templates/motions/motion-list.html:116
msgid "--- Select motion block ---"
msgstr "--- Seleccione bloque de mociones ---"
#: assignments/static/templates/assignments/assignment-list.html:56
msgid "--- Select phase ---"
msgstr "--- Seleccione fase ---"
#: motions/static/templates/motions/motion-list.html:91
msgid "--- Select state ---"
msgstr "--- Seleccione un estado ---"
#: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:68
msgid "--- Set phase ---"
msgstr "--- Establece la fase ---"
#: core/static/js/core/site.js:1516
msgid ""
"<a href=\"http://www.openslides.org\">OpenSlides</a> is a free web based "
"presentation and assembly system for visualizing and controlling agenda, "
"motions and elections of an assembly."
msgstr "<a href=\"http://www.openslides.org\">OpenSlides</a>es un servicio libre basado en la web para la presentación y gestión de plenaria; para visualizar y controlar la agenda, mociones y elecciones de una asamblea."
#: motions/static/templates/motions/motion-detail/comments.html:34
msgid "A comment has been changed."
msgstr "Un comentario ha cambiado."
#: users/static/js/users/site.js:394
#: users/static/templates/users/user-detail-profile.html:39
#: users/static/templates/users/user-detail.html:35
msgid "About me"
msgstr "Acerca de mí"
#: assignments/static/js/assignments/pdf.js:314
#: assignments/static/js/assignments/site.js:668
#: assignments/static/js/assignments/site.js:823
#: motions/static/js/motions/pdf.js:116 motions/static/js/motions/pdf.js:361
#: motions/static/js/motions/site.js:682
#: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:301
#: motions/static/templates/motions/slide_motion.html:57
msgid "Abstain"
msgstr "Abstenerse"
#: motions/static/js/motions/base.js:772 motions/static/js/motions/base.js:787
msgid "Accept"
msgstr "Aceptar"
#: motions/static/js/motions/base.js:773 motions/static/js/motions/base.js:788
msgid "Acceptance"
msgstr "Acceptancia"
#: csv-import.html:16
msgctxt "special filetypes in a file open dialog"
msgid "Accepted file types"
msgstr "Formatos de fichero acceptados"
#: motions/static/js/motions/site.js:2020
msgid "Activate amendments"
msgstr "Activar modificaciones"
#: users/static/js/users/site.js:459 users/static/js/users/site.js:493
msgid "Active"
msgstr "Activo"
#: assignments/static/templates/assignments/assignment-list.html:276
#: motions/static/templates/motions/motion-list.html:602
msgid "Add a tag"
msgstr "Añadir etiqueta"
#: core/static/templates/core/projector-controls.html:219
msgid "Add countdown"
msgstr "Añadir cuenta regresiva"
#: users/static/templates/users/user-list.html:71
#: users/static/templates/users/user-list.html:96
msgid "Add group"
msgstr "Añadir grupo"
#: agenda/static/templates/agenda/item-detail.html:175
#: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:115
msgid "Add me"
msgstr "Añadirme"
#: core/static/templates/core/projector-controls.html:259
msgid "Add message"
msgstr "Añadir mensaje"
#: config-form-field.html:40
msgid "Add new comment field"
msgstr "Añadir campo de comentario"
#: core/static/templates/core/projector-controls.html:220
msgid "Add new countdown"
msgstr "Agregar nueva cuenta regresiva"
#: core/static/templates/core/projector-controls.html:260
msgid "Add new message"
msgstr "Agregar nuevo mensaje"
#: motions/static/js/motions/base.js:795
msgid "Adjourn"
msgstr "Posponer"
#: motions/static/js/motions/base.js:796
msgid "Adjournment"
msgstr "Posposición"
#: users/static/templates/users/user-detail.html:40
msgid "Administrative data"
msgstr "Datos administrativos"
#: agenda/static/js/agenda/base.js:59 agenda/static/js/agenda/pdf.js:15
#: agenda/static/js/agenda/site.js:19 agenda/static/js/agenda/site.js:302
#: agenda/static/js/agenda/site.js:36 agenda/static/js/agenda/site.js:702
#: agenda/static/templates/agenda/item-detail.html:6
#: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:32
#: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:58
#: agenda/static/templates/agenda/slide-item-list.html:2
msgid "Agenda"
msgstr "Agenda"
#: search.html:17
msgid "Agenda items"
msgstr "Artículos de la Agenda"
#: assignments/static/js/assignments/site.js:951
#: motions/static/js/motions/site.js:2044
msgid "All casted ballots"
msgstr "Todas papeletas entregadas"
#: assignments/static/js/assignments/site.js:950
#: motions/static/js/motions/site.js:2043
msgid "All valid ballots"
msgstr "Todas papeletas válidas"
#: users/static/templates/users/group-list.html:19
msgid ""
"All your changes are saved immediately. Changes you make are only effective "
"once you (or the users concerned) reload the page."
msgstr "Todos sus cambios se guardarán inmediatamente. Los cambios serán efectuados en cuánto usted (o los usuarios afectados) recargue la página."
#: core/static/js/core/site.js:1531
msgid "Allow access for anonymous guest users"
msgstr "Permitir el acceso a usuarios invitados anónimos"
#: motions/static/js/motions/site.js:2014
msgid "Allow to disable versioning"
msgstr "Permite desactivar versionamento."
#: assignments/static/js/assignments/site.js:939
msgid "Always Yes-No-Abstain per candidate"
msgstr "Siempre Si-No-Abstenerse por candidato"
#: assignments/static/js/assignments/site.js:940
msgid "Always Yes/No per candidate"
msgstr "Siempre Si-No por candidato"
#: assignments/static/js/assignments/site.js:938
msgid "Always one option per candidate"
msgstr "Siempre una opción por candidato"
#: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:66
msgid "Amendment of motion"
msgstr "Modificación de moción"
#: motions/static/js/motions/site.js:2019
#: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:118
msgid "Amendments"
msgstr "Modificaciones"
#: motions/static/js/motions/site.js:2022
msgid "Apply text for new amendments"
msgstr "Poner texto a modificaciones nuevas"
#: agenda/static/js/agenda/site.js:705
msgid "Arabic"
msgstr "Arábigo"
#: index.html:75
msgid "Are you sure to delete the chat history?"
msgstr "¿Está seguro de eliminar el historial de la charla?"
#: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:119
msgid "Are you sure you want to delete all selected agenda items?"
msgstr "¿Está seguro de eliminar todos artículos de agenda actualmente seleccionados ?"
#: assignments/static/templates/assignments/assignment-list.html:65
msgid "Are you sure you want to delete all selected elections?"
msgstr "¿Está seguro de eliminar todas las elecciones actualmente seleccionados?"
#: motions/static/templates/motions/motion-list.html:129
msgid "Are you sure you want to delete all selected motions?"
msgstr "¿Está seguro de eliminar todas mociones actualmente seleccionadas?"
#: users/static/templates/users/user-list.html:80
msgid "Are you sure you want to delete all selected users?"
msgstr "¿Está seguro de eliminar todos usuarios actualmente seleccionados?"
#: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:139
msgid "Are you sure you want to delete this ballot?"
msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar esta votación?"
#: motions/static/templates/motions/motion-detail/view-diff.html:28
#: motions/static/templates/motions/motion-detail/view-original.html:34
msgid "Are you sure you want to delete this change recommendation?"
msgstr "¿Está seguro de eliminar esta recomendación de modificación?"
#: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:286
#: assignments/static/templates/assignments/assignment-list.html:258
#: core/static/templates/core/manage-projectors.html:68
#: core/static/templates/core/tag-list.html:42
#: motions/static/templates/motions/category-list.html:49
#: motions/static/templates/motions/motion-block-list.html:41
#: motions/static/templates/motions/motion-list.html:516
#: users/static/templates/users/group-list.html:45
#: users/static/templates/users/user-list.html:320
msgid "Are you sure you want to delete this entry?"
msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar esta entrada?"
#: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:295
msgid "Are you sure you want to delete this file?"
msgstr "¿Está seguro que desea eliminar este archivo?"
#: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:254
msgid "Are you sure you want to delete this poll?"
msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar esta encuesta?"
#: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:458
msgid "Are you sure you want to delete this version?"
msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar esta versión?"
#: motions/static/templates/motions/motion-block-detail.html:30
msgid ""
"Are you sure you want to override the state of all motions of this motion "
"block?"
msgstr "¿Está seguro que quiere reemplazar el estado de todas las mociones de este bloque de mociones?"
#: agenda/static/templates/agenda/item-detail.html:59
msgid "Are you sure you want to remove all speakers from this list?"
msgstr "¿Está seguro que quiere eliminar todos los oradores de esta lista?"
#: motions/static/templates/motions/motion-block-detail.html:62
msgid "Are you sure you want to remove this motion from motion block?"
msgstr "¿Está seguro que quiere eliminar esta moción de este bloque de mociones?"
#: users/static/templates/users/user-import.html:62
msgid ""
"At least given name or surname have to be filled in. All\n"
" other fields are optional and may be empty."
msgstr "Al menos nombre o apellido tienen que ser entradas. Todo lo demás es opcional y puede quedar vacío."
#: motions/static/js/motions/site.js:558 topics/static/js/topics/site.js:130
msgid "Attachment"
msgstr "Archivo adjunto"
#: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:429
#: topics/static/templates/topics/topic-detail.html:30
msgid "Attachments"
msgstr "Archivos adjuntos"
#: csv-import.html:30
msgid "Autodetection"
msgstr "Detección automática"
#: assignments/static/js/assignments/site.js:937
msgid "Automatic assign of method"
msgstr "Método de asignación automática"
#: topics/static/templates/topics/topic-import.html:130
#: topics/static/templates/topics/topic-import.html:35
msgid "Back to agenda"
msgstr "Volver a la agenda"
#: motions/static/templates/motions/category-sort.html:6
msgid "Back to categories"
msgstr "Volver a las categorías"
#: motions/static/templates/motions/motion-import.html:127
msgid "Back to motions overview"
msgstr "Volver a la descripción general de mociones"
#: agenda/static/templates/agenda/current-list-of-speakers.html:6
#: agenda/static/templates/agenda/item-sort.html:6
#: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:6
#: core/static/templates/core/tag-detail.html:6
#: core/static/templates/core/tag-form.html:6
#: core/static/templates/core/tag-list.html:6
#: motions/static/templates/motions/category-detail.html:6
#: motions/static/templates/motions/category-form.html:6
#: motions/static/templates/motions/category-list.html:6
#: motions/static/templates/motions/motion-block-detail.html:6
#: motions/static/templates/motions/motion-block-list.html:10
#: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:6
#: motions/static/templates/motions/motion-import.html:6
#: topics/static/templates/topics/topic-detail.html:6
#: topics/static/templates/topics/topic-import.html:6
#: users/static/templates/users/group-list.html:6
#: users/static/templates/users/user-change-password.html:6
#: users/static/templates/users/user-detail.html:6
#: users/static/templates/users/user-import.html:6
msgid "Back to overview"
msgstr "Volver a la vista general"
#: users/static/templates/users/user-import.html:218
#: users/static/templates/users/user-import.html:36
msgid "Back to users overview"
msgstr "Volver a la descripción general de los usuarios"
#: core/static/js/core/site.js:1541
msgid "Background color of projector header and footer"
msgstr "Color de fondo del encabezado y pie del proyector"
#: assignments/static/js/assignments/pdf.js:139
#: assignments/static/js/assignments/pdf.js:288
#: assignments/static/js/assignments/site.js:659
#: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:133
#: assignments/static/templates/assignments/assignmentpoll-form.html:1
msgid "Ballot"
msgstr "Votación"
#: assignments/static/js/assignments/site.js:942
msgid "Ballot and ballot papers"
msgstr "Urnas y papeletas de votación"
#: agenda/static/templates/agenda/item-detail.html:86
msgid "Begin next speech"
msgstr "Iniciar el discurso siguiente"
#: agenda/static/js/agenda/site.js:707
msgid "Begin of event"
msgstr "Inicio del evento"
#: agenda/static/templates/agenda/item-detail.html:145
msgid "Begin speech"
msgstr "Iniciar discurso"
#: core/static/templates/core/manage-projectors.html:151
#: core/static/templates/core/projector-controls.html:104
msgid "Bigger"
msgstr "Más grande"
#: core/static/templates/core/manage-projectors.html:197
#: core/static/templates/core/projector-controls.html:55
#: core/static/templates/core/projector-controls.html:74
msgid "Blank"
msgstr "En blanco"
#: core/static/templates/core/manage-projectors.html:191
#: core/static/templates/core/projector-controls.html:68
msgid "Broadcast"
msgstr "Trasmisión"
#: core/static/templates/core/manage-projectors.html:189
msgid "Broadcast the content of this projector to all other projectors."
msgstr "Transmite el contenido de este proyector a todos los proyectores"
#: csv-import.html:2
msgid "CSV file"
msgstr "Fichero CSV"
#: users/static/js/users/site.js:1463
msgid "Can create motions"
msgstr "Puede crear mociones"
#: users/static/js/users/site.js:1440
msgid "Can manage agenda"
msgstr "Puede gestionar la agenda"
#: users/static/js/users/site.js:1453
msgid "Can manage configuration"
msgstr "Puede administrar la configuración"
#: users/static/js/users/site.js:1447
msgid "Can manage elections"
msgstr "Puede administrar las elecciones"
#: users/static/js/users/site.js:1459
msgid "Can manage files"
msgstr "Puede administrar archivos"
#: users/static/js/users/site.js:1465
msgid "Can manage motions"
msgstr "Puede administrar las mociones"
#: users/static/js/users/site.js:1452
msgid "Can manage tags"
msgstr "Puede gestionar etiquetas"
#: users/static/js/users/site.js:1455
msgid "Can manage the chat"
msgstr "Puede gestionar la charla"
#: users/static/js/users/site.js:1450
msgid "Can manage the projector"
msgstr "Puede administrar el proyector"
#: users/static/js/users/site.js:1470
msgid "Can manage users"
msgstr "Puede administrar usuarios"
#: users/static/js/users/site.js:1445
msgid "Can nominate another participant"
msgstr "Puede designar a otro participante"
#: users/static/js/users/site.js:1446
msgid "Can nominate oneself"
msgstr "Puede designar a uno mismo"
#: core/static/js/core/projector.js:109
msgid "Can not open the projector."
msgstr "No puede abrir el proyector."
#: users/static/js/users/site.js:1442
msgid "Can put oneself on the list of speakers"
msgstr "Puede ponerse en la lista de oradores"
#: users/static/js/users/site.js:1439
msgid "Can see agenda"
msgstr "Puede ver la agenda"
#: users/static/js/users/site.js:1466
msgid "Can see and manage comments"
msgstr "Puede ver y gestionar comentarios"
#: users/static/js/users/site.js:1444
msgid "Can see elections"
msgstr "Puede ver las elecciones"
#: users/static/js/users/site.js:1469
msgid "Can see extra data of users (e.g. present and comment)"
msgstr "Puede ver datos adicionales de los usuarios (por ejemplo, presencia y comentario)"
#: users/static/js/users/site.js:1460
msgid "Can see hidden files"
msgstr "Puede ver ficheros escondidos"
#: users/static/js/users/site.js:1441
msgid "Can see hidden items and time scheduling of agenda"
msgstr "Puede ver los elementos ocultos y la programación del tiempo de la agenda"
#: users/static/js/users/site.js:1462
msgid "Can see motions"
msgstr "Puede ver las mociones"
#: users/static/js/users/site.js:1468
msgid "Can see names of users"
msgstr "Puede ver los nombres de los usuarios"
#: users/static/js/users/site.js:1451
msgid "Can see the front page"
msgstr "Puede ver la página primera"
#: users/static/js/users/site.js:1457
msgid "Can see the list of files"
msgstr "Puede ver la lista de archivos"
#: users/static/js/users/site.js:1449
msgid "Can see the projector"
msgstr "Puede ver el proyector"
#: users/static/js/users/site.js:1464
msgid "Can support motions"
msgstr "Puede apoyar mociones"
#: users/static/js/users/site.js:1458
msgid "Can upload files"
msgstr "Puede cargar archivos"
#: users/static/js/users/site.js:1454
msgid "Can use the chat"
msgstr "Puede utilizar el chat"
#: assignments/static/templates/assignments/assignment-form.html:13
#: assignments/static/templates/assignments/assignmentpoll-form.html:18
#: core/static/js/core/site.js:104 core/static/js/core/site.js:105
#: core/static/templates/core/projector-controls.html:209
#: core/static/templates/core/projector-message-form.html:8
#: core/static/templates/core/tag-form.html:24
#: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-form.html:56
#: motions/static/templates/motions/category-form.html:28
#: motions/static/templates/motions/change-recommendation-form.html:13
#: motions/static/templates/motions/motion-block-form.html:13
#: motions/static/templates/motions/motion-form.html:14
#: motions/static/templates/motions/motionpoll-form.html:18
#: topics/static/templates/topics/topic-form.html:13
#: users/static/templates/users/group-edit.html:22
#: users/static/templates/users/user-change-password.html:46
#: users/static/templates/users/user-detail-password.html:39
#: users/static/templates/users/user-detail-profile.html:46
#: users/static/templates/users/user-form.html:13
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: assignments/static/js/assignments/pdf.js:147
#: assignments/static/js/assignments/pdf.js:65
#: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:179
#: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:204
#: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:84
#: assignments/static/templates/assignments/assignment-list.html:312
#: assignments/static/templates/assignments/slide_assignment.html:18
#: assignments/static/templates/assignments/slide_assignment.html:35
msgid "Candidates"
msgstr "Los candidatos"
#: assignments/static/js/assignments/pdf.js:212
#: assignments/static/js/assignments/site.js:869
#: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:257
#: assignments/static/templates/assignments/slide_assignment.html:92
#: motions/static/js/motions/site.js:707
#: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:331
msgid "Casted ballots"
msgstr "Papeletas entregadas"
#: motions/static/js/motions/docx.js:43 motions/static/js/motions/pdf.js:511
#: motions/static/js/motions/site.js:180
#: motions/static/templates/motions/category-list.html:13
#: motions/static/templates/motions/motion-list.html:10
msgid "Categories"
msgstr "Categorías"
#: motions/static/templates/motions/motion-import.html:113
msgid "Categories created"
msgstr "Categorías creadas"
#: motions/static/js/motions/pdf.js:81 motions/static/js/motions/site.js:572
#: motions/static/js/motions/site.js:902
#: motions/static/templates/motions/category-detail.html:10
#: motions/static/templates/motions/category-sort.html:9
#: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:219
#: motions/static/templates/motions/motion-import.html:27
#: motions/static/templates/motions/motion-import.html:48
#: motions/static/templates/motions/motion-list.html:192
msgid "Category"
msgstr "Categoría"
#: index.html:101 users/static/templates/users/user-change-password.html:43
#: users/static/templates/users/user-detail-password.html:3
#: users/static/templates/users/user-list.html:318
msgid "Change password"
msgstr "Cambiar contraseña"
#: users/static/templates/users/user-change-password.html:9
msgid "Change password for {{ user.get_short_name() }}"
msgstr "Cambie contraseña de {{ user.get_short_name() }}"
#: motions/static/templates/motions/motion-detail/toolbar.html:83
msgid "Change recommendations"
msgstr "Recomendaciones de modificación"
#: motions/static/templates/motions/motion-detail/toolbar.html:98
msgid "Changed version"
msgstr "Versión cambiada"
#: index.html:46
msgid "Chat"
msgstr "Charla"
#: motions/static/js/motions/site.js:2028
msgid "Choose 0 to disable the supporting system."
msgstr "Seleccione 0 para desactivar el sistema de apoyo."
#: core/static/js/core/site.js:106 core/static/js/core/site.js:107
msgid "Clear"
msgstr "Despejar"
#: motions/static/templates/motions/motion-import.html:117
#: topics/static/templates/topics/topic-import.html:120
#: users/static/templates/users/user-import.html:208
msgid "Clear preview"
msgstr "Borrar vista previa"
#: agenda/static/templates/agenda/current-list-of-speakers.html:44
#: agenda/static/templates/agenda/item-detail.html:48
#: agenda/static/templates/agenda/item-detail.html:67
#: agenda/static/templates/agenda/slide-current-list-of-speakers.html:5
#: agenda/static/templates/agenda/slide-list-of-speakers.html:10
msgid "Closed"
msgstr "Cerrado"
#: agenda/static/js/agenda/site.js:155 agenda/static/js/agenda/site.js:156
msgid "Closed items"
msgstr "Artículos cerrados"
#: core/static/js/core/site.js:1545
msgid "Color for blanked projector"
msgstr "Color para el proyector en blanco"
#: topics/static/templates/topics/topic-import.html:53
#: topics/static/templates/topics/topic-import.html:72
#: users/static/js/users/site.js:342 users/static/js/users/site.js:501
#: users/static/templates/users/user-detail.html:43
#: users/static/templates/users/user-import.html:57
#: users/static/templates/users/user-import.html:82
#: users/static/templates/users/user-list.html:388
#: users/static/templates/users/user-list.html:397
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
#: motions/static/js/motions/site.js:2034
msgid "Comment fields for motions"
msgstr "Campos de comentarios para mociones"
#: assignments/static/js/assignments/site.js:879
msgid "Comment on the ballot paper"
msgstr "Comentario en la papeleta"
#: motions/static/js/motions/site.js:2033
#: motions/static/templates/motions/motion-detail/comments.html:17
msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"
#: users/static/js/users/site.js:466 users/static/js/users/site.js:495
msgid "Committee"
msgstr "Comité"
#: users/static/js/users/base.js:163
msgid "Committees"
msgstr "Comités"
#: motions/static/js/motions/base.js:781
msgid "Complex Workflow"
msgstr "Flujo de trabajo complejo"
#: users/static/templates/users/user-detail-password.html:29
msgid "Confirm new password"
msgstr "Confirme contraseña nueva"
#: core/static/templates/core/login-form.html:23
msgid "Continue as guest"
msgstr "Continue como invitado"
#: users/static/templates/users/user-import.html:15
msgid ""
"Copy and paste your participant names in this textbox.\n"
" Keep each person in a single line."
msgstr "Copie y pegue sus nombres de participantes en esta casilla de texto.\nMantenga cada persona en una sola línea."
#: topics/static/templates/topics/topic-import.html:15
msgid ""
"Copy and paste your topic titles in this textbox. Keep each item in a single"
" line."
msgstr "Copie y pegue los títulos de su artículos de agenda en esta casilla de texto. Mantenga cada artículo en una sola línea."
#: core/static/js/core/base.js:812
msgid "Countdown"
msgstr "Cuenta regresiva"
#: core/static/js/core/base.js:813
#: core/static/templates/core/projector-controls.html:142
msgid "Countdowns"
msgstr "Cuentas regresivas"
#: agenda/static/js/agenda/site.js:713
msgid "Couple countdown with the list of speakers"
msgstr "Enlace cuentas regresivas con la lista de oradores"
#: users/static/templates/users/group-edit.html:2
msgid "Create new group"
msgstr "Crea un nuevo grupo"
#: motions/static/js/motions/site.js:908
msgid "Creation date"
msgstr "Fecha de creación"
#: core/static/js/core/site.js:1539
msgid "Current browser language"
msgstr "Lengua actual de navegador"
#: agenda/static/js/agenda/site.js:96
#: agenda/static/templates/agenda/current-list-of-speakers.html:24
#: agenda/static/templates/agenda/current-list-of-speakers.html:42
#: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:20
#: agenda/static/templates/agenda/slide-current-list-of-speakers.html:3
msgid "Current list of speakers"
msgstr "Lista de oradores actual"
#: assignments/static/js/assignments/site.js:957
#: motions/static/js/motions/site.js:2056
msgid "Custom number of ballot papers"
msgstr "Cantidad de papeletas arbitraria"
#: agenda/static/templates/agenda/current-list-of-speakers.html:36
#: agenda/static/templates/agenda/item-detail.html:35
#: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:254
#: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:52
#: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:273
#: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:45
#: projector-button.html:23 users/static/js/users/base.js:160
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
#: assignments/static/js/assignments/site.js:191
msgid "Default comment on the ballot paper"
msgstr "Comentario predeterminado en la papeleta de votación"
#: motions/static/js/motions/site.js:2004
msgid "Default line numbering"
msgstr "Numeración de líneas predeterminada"
#: assignments/static/js/assignments/site.js:959
msgid ""
"Default method to check whether a candidate has reached the required "
"majority."
msgstr "Método predeterminado de verificar si un candidato alcanzó la mayoría necesaria."
#: motions/static/js/motions/site.js:2047
msgid ""
"Default method to check whether a motion has reached the required majority."
msgstr "Método predeterminado para verificar si una moción alcanzó la mayoría necesaria."
#: core/static/js/core/site.js:1549
msgid "Default projector"
msgstr "Proyector predeterminado"
#: users/static/js/users/base.js:161
msgid "Delegates"
msgstr "Delegados"
#: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:285
#: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:142
#: assignments/static/templates/assignments/assignment-list.html:257
#: core/static/templates/core/manage-projectors.html:72
#: core/static/templates/core/tag-list.html:41
#: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:294
#: motions/static/templates/motions/category-list.html:48
#: motions/static/templates/motions/motion-block-list.html:40
#: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:256
#: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:461
#: motions/static/templates/motions/motion-detail/view-diff.html:30
#: motions/static/templates/motions/motion-detail/view-original.html:36
#: motions/static/templates/motions/motion-list.html:515
#: motions/static/templates/motions/motion-list.html:84
#: users/static/templates/users/user-list.html:319
#: users/static/templates/users/user-list.html:70
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
#: assignments/static/templates/assignments/assignment-list.html:69
msgid "Delete selected elections"
msgstr "Eliminar elecciones seleccionadas"
#: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:123
msgid "Delete selected items"
msgstr "Eliminar los elementos seleccionados."
#: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:136
msgid "Delete selected mediafiles"
msgstr "Eliminar archivos multimedia seleccionado"
#: motions/static/templates/motions/motion-list.html:133
msgid "Delete selected motions"
msgstr "Eliminar mociones seleccionadas"
#: users/static/templates/users/user-list.html:84
msgid "Delete selected participants"
msgstr "Eliminar participantes seleccionados."
#: motions/static/js/motions/base.js:740 motions/static/js/motions/pdf.js:192
#: motions/static/js/motions/site.js:375
#: motions/static/templates/motions/motion-detail/change-summary.html:18
msgid "Deletion"
msgstr "Eliminación"
#: assignments/static/js/assignments/pdf.js:42
#: assignments/static/js/assignments/site.js:174
#: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:79
#: core/static/templates/core/projector-controls.html:194
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#: csv-import.html:11
msgid "Deselect file"
msgstr "Deseleccione fichero"
#: users/static/js/users/site.js:362
msgid "Designates whether this user is in the room or not."
msgstr "Indica si el usuario está en el cuarto."
#: users/static/js/users/site.js:384
msgid "Designates whether this user should be treated as a committee."
msgstr "Indica si el usuario será tratado como comité."
#: users/static/js/users/site.js:372
msgid ""
"Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
"instead of deleting the account."
msgstr "Indica si este usuario debe tratarse como activo. Deseleccione esta opción en lugar de la eliminación de la cuenta."
#: motions/static/templates/motions/motion-detail/toolbar.html:104
msgid "Diff version"
msgstr "Versión de diferencia"
#: assignments/static/js/assignments/site.js:963
#: motions/static/js/motions/site.js:2051
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"
#: assignments/static/js/assignments/site.js:952
#: motions/static/js/motions/site.js:2045
msgid "Disabled (no percents)"
msgstr "Desactivado (sin porcentajes)"
#: core/static/templates/core/manage-projectors.html:30
msgid ""
"Display an identifier message on all projectors with the id and the name."
msgstr "Proyecte un mensaje identificador en todos los proyectores con este id y nombre."
#: motions/static/js/motions/base.js:798
msgid "Do not concern"
msgstr "De no preocupación"
#: motions/static/js/motions/base.js:778
msgid "Do not decide"
msgstr "No decidir"
#: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:398
#: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:413
msgid ""
"Do you want to create a new version of this motion based on this changes?"
msgstr "¿Desea crear una versión nueva de esa moción, basada en esos cambios?"
#: motions/static/js/motions/site.js:505
msgid "Don't create a new version."
msgstr "No crea una versión nueva."
#: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:336
#: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:341
#: motions/static/templates/motions/motion-list.html:182
#: motions/static/templates/motions/motion-list.html:346
msgid "Done"
msgstr "Hecho"
#: motions/static/templates/motions/motion-import.html:32
#: topics/static/templates/topics/topic-import.html:58
#: users/static/templates/users/user-import.html:65
msgid "Download CSV example file"
msgstr "Descargar archivo CSV de ejemplo"
#: agenda/static/templates/agenda/item-sort.html:14
msgid ""
"Drag and drop items to change the order of the agenda. Your modification "
"will be saved immediately."
msgstr "Arrastre y suelte elementos para cambiar el orden de la agenda. La modificación se guardará inmediatamente."
#: motions/static/templates/motions/category-sort.html:15
msgid ""
"Drag and drop motions to reorder the category. Then click the button to "
"renumber."
msgstr "Arrastre y suelte mociones para cambiar el orden de la categoría. Después haga clic en el botón para numerar."
#: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:134
#: topics/static/templates/topics/topic-import.html:52
#: topics/static/templates/topics/topic-import.html:71
msgid "Duration"
msgstr "Duración"
#: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:283
#: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:20
#: assignments/static/templates/assignments/assignment-list.html:256
#: core/static/templates/core/tag-list.html:40
#: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:293
#: motions/static/templates/motions/category-list.html:46
#: motions/static/templates/motions/motion-block-detail.html:19
#: motions/static/templates/motions/motion-block-list.html:38
#: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:248
#: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:53
#: motions/static/templates/motions/motion-detail/view-diff.html:35
#: motions/static/templates/motions/motion-list.html:512
#: topics/static/templates/topics/topic-detail.html:19
#: users/static/templates/users/user-detail.html:14
#: users/static/templates/users/user-list.html:317
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: motions/static/templates/motions/category-form.html:9
msgid "Edit category"
msgstr "Editar categoría"
#: motions/static/templates/motions/change-recommendation-form.html:1
msgid "Edit change recommendation"
msgstr "Editar recomendación de cambio"
#: core/static/templates/core/projector-controls.html:158
msgid "Edit countdown"
msgstr "Editar cuenta regresiva"
#: core/static/templates/core/manage-projectors.html:138
#: core/static/templates/core/projector-controls.html:91
msgid "Edit current slide"
msgstr "Editar la diapositiva actual"
#: assignments/static/templates/assignments/assignment-form.html:1
msgid "Edit election"
msgstr "Editar elección"
#: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-form.html:1
msgid "Edit file"
msgstr "Editar el archivo"
#: core/static/templates/core/projector-controls.html:244
#: core/static/templates/core/projector-message-form.html:1
msgid "Edit message"
msgstr "Editar mensaje"
#: motions/static/templates/motions/motion-form.html:1
msgid "Edit motion"
msgstr "Editar moción"
#: motions/static/templates/motions/motion-block-form.html:1
msgid "Edit motion block"
msgstr "Editar bloque de moción"
#: users/static/templates/users/group-edit.html:1
msgid "Edit name"
msgstr "Editar nombre"
#: users/static/templates/users/user-form.html:1
msgid "Edit participant"
msgstr "Editar participante"
#: index.html:96 users/static/templates/users/user-detail-profile.html:3
msgid "Edit profile"
msgstr "Editar perfil"
#: core/static/templates/core/tag-form.html:9
msgid "Edit tag"
msgstr "Editar etiqueta"
#: topics/static/templates/topics/topic-form.html:1
msgid "Edit topic"
msgstr "Editar tema"
#: motions/static/templates/motions/motion-detail/toolbar.html:16
msgid ""
"Editing the text is not possible anymore once there are change "
"recommendations."
msgstr "Edición de textos ya no es posible cuando hayan recomendaciones de cambio."
#: assignments/static/js/assignments/base.js:316
#: assignments/static/js/assignments/site.js:643
#: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:31
#: assignments/static/templates/assignments/slide_assignment.html:7
msgid "Election"
msgstr "Elección"
#: assignments/static/js/assignments/site.js:936
#: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:186
msgid "Election method"
msgstr "Método de elección"
#: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:124
msgid "Election result"
msgstr "Resultado Electoral"
#: assignments/static/js/assignments/base.js:317
#: assignments/static/js/assignments/site.js:19
#: assignments/static/js/assignments/site.js:36
#: assignments/static/js/assignments/site.js:423
#: assignments/static/js/assignments/site.js:941
#: assignments/static/templates/assignments/assignment-list.html:13
#: search.html:25
msgid "Elections"
msgstr "Elecciones"
#: csv-import.html:22
msgid "Encoding"
msgstr "Codificación"
#: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:309
msgid "Encrypted"
msgstr "Cifrado"
#: agenda/static/templates/agenda/item-detail.html:81
msgid "End current speech"
msgstr "Terminar discurso actual"
#: agenda/static/templates/agenda/item-detail.html:126
msgid "End speech"
msgstr "Terminar discurso"
#: agenda/static/js/agenda/site.js:712
msgid "Enter duration in seconds. Choose 0 to disable warning color."
msgstr "Introducir la duración en segundos. Seleccione 0 para desactivar el color de advertencia."
#: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:157
msgid "Enter votes"
msgstr "Introducir votos"
#: users/static/js/users/site.js:910
msgid "Error: Given name or surname is required."
msgstr "Error: Se requiere nombre o apellido."
#: motions/static/js/motions/site.js:1690
msgid "Error: Identifier already exists."
msgstr "Error: El identificador ya existe."
#: motions/static/js/motions/site.js:1701
msgid "Error: Text is required."
msgstr "Error: El texto es necesario."
#: motions/static/js/motions/site.js:1696 topics/static/js/topics/site.js:328
msgid "Error: Title is required."
msgstr "Error: El título es necesario."
#: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:137
msgid "Estimated end:"
msgstr "Final estimado:"
#: core/static/js/core/site.js:1521
msgid "Event"
msgstr "Evento"
#: core/static/js/core/site.js:1523
msgid "Event date"
msgstr "Fecha del evento"
#: core/static/js/core/site.js:1524
msgid "Event location"
msgstr "Lugar del evento"
#: core/static/js/core/site.js:1515
msgid "Event name"
msgstr "Nombre del evento"
#: core/static/js/core/site.js:1525
msgid "Event organizer"
msgstr "Organizador del evento"
#: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:87
#: assignments/static/templates/assignments/assignment-list.html:31
#: motions/static/templates/motions/motion-list.html:43
#: users/static/templates/users/user-list.html:37
msgid "Export all"
msgstr "Exportar todo"
#: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:90
#: assignments/static/templates/assignments/assignment-list.html:34
#: motions/static/templates/motions/motion-list.html:46
#: users/static/templates/users/user-list.html:40
msgid "Export filtered"
msgstr "Exportar filtrado"
#: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-form.html:11
msgid "File"
msgstr "Archivo"
#: mediafiles/static/js/mediafiles/list.js:99
msgid "File size"
msgstr "Tamaño del fichero"
#: mediafiles/static/js/mediafiles/resources.js:20
#: mediafiles/static/js/mediafiles/resources.js:21
#: mediafiles/static/js/mediafiles/states.js:18
#: mediafiles/static/js/mediafiles/states.js:35
#: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:9 search.html:33
msgid "Files"
msgstr "Archivos"
#: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:155
#: assignments/static/templates/assignments/assignment-list.html:93
#: core/static/templates/core/tag-list.html:22
#: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:160
#: motions/static/templates/motions/category-list.html:21
#: motions/static/templates/motions/motion-block-detail.html:39
#: motions/static/templates/motions/motion-block-list.html:21
#: motions/static/templates/motions/motion-list.html:157
#: users/static/templates/users/user-list.html:164
msgid "Filter"
msgstr "Filtrar"
#: assignments/static/js/assignments/site.js:969
msgid "Finished"
msgstr "Terminado"
#: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:214
msgid "Follow recommendation"
msgstr "Seguir la recomendación"
#: motions/static/templates/motions/motion-block-detail.html:33
msgid "Follow recommendations for all motions"
msgstr "Seguir las recomendaciones para todas mociones"
#: core/static/js/core/site.js:1542
msgid "Font color of projector header and footer"
msgstr "Color de fuente del encabezado y pie de proyector"
#: core/static/js/core/site.js:1543
msgid "Font color of projector headline"
msgstr "Color de fuente del encabezado del proyector"
#: assignments/static/js/assignments/site.js:944
msgid ""
"For Yes/No/Abstain per candidate and Yes/No per candidate the 100-%-base "
"depends on the election method: If there is only one option per candidate, "
"the sum of all votes of all candidates is 100 %. Otherwise for each "
"candidate the sum of all votes is 100 %."
msgstr "Para Si/No/Abstenerse por candidato y Si/No por candidato la base de 100% depende del método de elección: Si sólo existe una opción por candidato, la suma de todos votos de todos los candidatos son 100%. De lo contrario para cada candidato la suma de todos los votos son 100%."
#: motions/static/js/motions/site.js:355
msgid "From Line"
msgstr "De línea"
#: core/static/js/core/site.js:1529
msgid "Front page text"
msgstr "Texto de la página principal"
#: core/static/js/core/site.js:1527
msgid "Front page title"
msgstr "Título de la página principal"
#: core/static/js/core/site.js:1520 motions/static/js/motions/site.js:1996
#: users/static/js/users/site.js:1160 users/static/js/users/site.js:1473
msgid "General"
msgstr "Generál"
#: users/static/js/users/site.js:329
#: users/static/templates/users/user-change-password.html:33
msgid "Generate"
msgstr "Generar"
#: users/static/templates/users/user-list.html:108
#: users/static/templates/users/user-list.html:73
msgid "Generate new passwords"
msgstr "Genere contraseñas nuevas"
#: users/static/js/users/site.js:1476 users/static/js/users/site.js:270
#: users/static/js/users/site.js:487
#: users/static/templates/users/user-detail-profile.html:26
#: users/static/templates/users/user-import.html:52
#: users/static/templates/users/user-import.html:77
msgid "Given name"
msgstr "Nombre"
#: users/static/js/users/pdf.js:71 users/static/js/users/site.js:106
#: users/static/js/users/site.js:315
#: users/static/templates/users/group-list.html:14
#: users/static/templates/users/user-detail.html:29
#: users/static/templates/users/user-import.html:56
#: users/static/templates/users/user-import.html:81
#: users/static/templates/users/user-list.html:10
#: users/static/templates/users/user-list.html:171
#: users/static/templates/users/user-list.html:334
#: users/static/templates/users/user-list.html:363
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
#: users/static/templates/users/user-import.html:204
msgid "Groups created"
msgstr "Grupos creados"
#: users/static/js/users/site.js:1482
msgid "Help text for access data and welcome PDF"
msgstr "Texto de ayuda para PDF de datos de acceso y de bienvenida"
#: mediafiles/static/js/mediafiles/list.js:71
#: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-form.html:28
msgid "Hidden"
msgstr "Ocultado"
#: agenda/static/templates/agenda/item-detail.html:102
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"
#: core/static/js/core/site.js:132 core/static/js/core/site.js:264
msgid "Home"
msgstr "Inicio"
#: motions/static/js/motions/site.js:1998
#: motions/static/js/motions/site.js:339 motions/static/js/motions/site.js:453
#: motions/static/js/motions/site.js:896
#: motions/static/templates/motions/motion-import.html:22
#: motions/static/templates/motions/motion-import.html:43
msgid "Identifier"
msgstr "Identificador"
#: motions/static/templates/motions/motion-import.html:30
msgid ""
"Identifier, reason, submitter, category and origin are optional and may be "
"empty."
msgstr "Identificador, razón, presentador, categoría y origen son opcionales y pueden ser vacíos."
#: core/static/templates/core/manage-projectors.html:32
msgid "Identify"
msgstr "Identificar"
#: motions/static/js/motions/motion-block.js:89
#: topics/static/js/topics/site.js:143
msgid "If deactivated it appears as internal item on agenda."
msgstr "Si está desactivada, aparece como elemento interno de la agenda."
#: assignments/static/js/assignments/site.js:199
msgid "If deactivated the election appears as internal item on agenda."
msgstr "Si se desactiva la elección aparece como elemento interno de la agenda."
#: motions/static/js/motions/site.js:514
msgid "If deactivated the motion appears as internal item on agenda."
msgstr "Si se desactiva la moción aparece como elemento interno de la agenda."
#: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:14
#: motions/static/templates/motions/motion-list.html:22
#: topics/static/templates/topics/topic-import.html:24
#: users/static/templates/users/user-import.html:25
#: users/static/templates/users/user-list.html:14
msgid "Import"
msgstr "Importar"
#: topics/static/templates/topics/topic-import.html:41
#: users/static/templates/users/user-import.html:42
msgid "Import by CSV file"
msgstr "Importar archivo CSV"
#: topics/static/templates/topics/topic-import.html:14
#: users/static/templates/users/user-import.html:14
msgid "Import by copy/paste"
msgstr "Importación por copiar/pegar"
#: motions/static/templates/motions/motion-import.html:9
msgid "Import motions"
msgstr "Importar mociones"
#: users/static/templates/users/user-import.html:9
msgid "Import participants"
msgstr "Importar participantes."
#: topics/static/templates/topics/topic-import.html:9
msgid "Import topics"
msgstr "Importar temas"
#: topics/static/templates/topics/topic-import.html:123
msgid "Import {{ itemsWillBeImported }} topics"
msgstr "Importar {{ itemsWillBeImported }} temas"
#: motions/static/templates/motions/motion-import.html:120
msgid "Import {{ motionsWillBeImported }} motions"
msgstr "Importar {{ motionsWillBeImported }} mociones"
#: users/static/templates/users/user-import.html:211
msgid "Import {{ usersWillBeImported }} participants"
msgstr "Importar {{ usersWillBeImported }} participantes"
#: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:245
msgid "Include all sub items"
msgstr "Incluir todos subelementos"
#: users/static/js/users/pdf.js:198 users/static/js/users/site.js:326
#: users/static/templates/users/user-change-password.html:39
msgid "Initial password"
msgstr "Contraseña inicial"
#: users/static/js/users/site.js:327
#: users/static/templates/users/user-change-password.html:37
msgid "Initial password can not be changed."
msgstr "La contraseña inicial no puede ser cambiada."
#. Line numbering: Inline
#: motions/static/js/motions/site.js:2008
msgid "Inline"
msgstr "En línea"
#: motions/static/templates/motions/motion-detail/comments.html:14
#: motions/static/templates/motions/motion-detail/comments.html:9
#: motions/static/templates/motions/motion-detail/toolbar.html:13
#: motions/static/templates/motions/motion-detail/toolbar.html:18
#: motions/static/templates/motions/motion-detail/toolbar.html:8
msgid "Inline editing"
msgstr "Revisar en línea"
#: agenda/static/js/agenda/site.js:708
msgid "Input format: DD.MM.YYYY HH:MM"
msgstr "Formato de entrada: DD.MM.AAAA HH:MM"
#: motions/static/js/motions/base.js:737 motions/static/js/motions/pdf.js:190
#: motions/static/js/motions/site.js:374
#: motions/static/templates/motions/motion-detail/change-summary.html:17
msgid "Insertion"
msgstr "Inserción"
#: legalnotice.html:12
msgid "Installed plugins:"
msgstr "Plugins instalados:"
#: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:266
#: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:332
#: agenda/static/templates/agenda/item-sort.html:21
#: topics/static/templates/topics/topic-import.html:54
#: topics/static/templates/topics/topic-import.html:73
msgid "Internal item"
msgstr "Elemento interno"
#: agenda/static/js/agenda/site.js:161 agenda/static/js/agenda/site.js:162
msgid "Internal items"
msgstr "Elementos internos"
#: assignments/static/js/assignments/pdf.js:199
#: assignments/static/js/assignments/site.js:861
#: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:251
#: assignments/static/templates/assignments/slide_assignment.html:87
#: motions/static/js/motions/site.js:699
#: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:322
msgid "Invalid ballots"
msgstr "Papeletas inválidas"
#: agenda/static/js/agenda/site.js:703
msgid "Invalid input."
msgstr "Entrada inválida."
#: motions/static/js/motions/pdf.js:129
msgid "Invalid votes"
msgstr "Votos inválidos"
#: mediafiles/static/js/mediafiles/list.js:78
msgid "Is PDF"
msgstr "Es PDF"
#: mediafiles/static/js/mediafiles/list.js:79
msgid "Is PDF file"
msgstr "Es archivo PDF"
#: users/static/js/users/site.js:383 users/static/js/users/site.js:467
#: users/static/templates/users/user-list.html:301
msgid "Is a committee"
msgstr "Es un comité"
#: users/static/js/users/site.js:371 users/static/js/users/site.js:460
#: users/static/templates/users/user-import.html:58
#: users/static/templates/users/user-import.html:83
#: users/static/templates/users/user-list.html:113
msgid "Is active"
msgstr "Está activo"
#: users/static/templates/users/user-import.html:60
#: users/static/templates/users/user-import.html:85
#: users/static/templates/users/user-list.html:115
msgid "Is committee"
msgstr "Es comité"
#: mediafiles/static/js/mediafiles/list.js:72
#: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:284
msgid "Is hidden"
msgstr "Está oculto"
#: users/static/templates/users/user-list.html:299
msgid "Is inactive"
msgstr "Está inactivo"
#: mediafiles/static/js/mediafiles/list.js:80
msgid "Is no PDF file"
msgstr "No es archivo PDF"
#: users/static/js/users/site.js:468
#: users/static/templates/users/user-list.html:122
msgid "Is not a committee"
msgstr "No es un comité"
#: users/static/js/users/site.js:461
#: users/static/templates/users/user-list.html:120
msgid "Is not active"
msgstr "No está activo"
#: mediafiles/static/js/mediafiles/list.js:73
msgid "Is not hidden"
msgstr "No está oculto"
#: users/static/js/users/site.js:454
#: users/static/templates/users/user-list.html:121
msgid "Is not present"
msgstr "No está presente"
#: users/static/js/users/site.js:361 users/static/js/users/site.js:453
#: users/static/templates/users/user-import.html:59
#: users/static/templates/users/user-import.html:84
#: users/static/templates/users/user-list.html:114
msgid "Is present"
msgstr "Está presente"
#. short form of agenda item
#: assignments/static/js/assignments/site.js:360
#: motions/static/templates/motions/motion-list.html:299
msgid "Item"
msgstr "Tema"
#: motions/static/js/motions/site.js:910
#: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:464
msgid "Last modified"
msgstr "Última modificación"
#: agenda/static/templates/agenda/item-detail.html:101
msgid "Last speakers"
msgstr "Últimos oradores"
#: csv-import.html:33
msgid "Leave empty for autodetection of the separator."
msgstr "Deje vacío para detección automática de caracter separador."
#: core/static/js/core/site.js:1526 core/static/js/core/site.js:302
#: index.html:183 legalnotice.html:3
msgid "Legal notice"
msgstr "Aviso legal"
#: motions/static/js/motions/pdf.js:184
#: motions/static/templates/motions/motion-detail/change-summary.html:10
#: motions/static/templates/motions/motion-detail/change-summary.html:13
#: motions/static/templates/motions/motion-detail/toolbar.html:54
msgid "Line"
msgstr "Línea"
#: motions/static/js/motions/site.js:2011
msgid "Line length"
msgstr "Longitud de línea"
#: motions/static/templates/motions/motion-detail/toolbar.html:28
msgid "Line numbering"
msgstr "Numeración de línea"
#: users/static/js/users/site.js:628
#: users/static/templates/users/user-list.html:54
msgid "List of access data"
msgstr "Lista de los datos de acceso"
#: users/static/js/users/pdf.js:15 users/static/js/users/site.js:622
#: users/static/templates/users/user-list.html:49
msgid "List of participants"
msgstr "Lista de participantes"
#: agenda/static/js/agenda/site.js:710
#: agenda/static/templates/agenda/item-detail.html:21
#: agenda/static/templates/agenda/item-detail.html:47
#: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:281
#: agenda/static/templates/agenda/slide-current-list-of-speakers-overlay.html:4
#: agenda/static/templates/agenda/slide-list-of-speakers.html:7
#: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:12
#: core/static/templates/core/projector-controls.html:268
#: motions/static/templates/motions/motion-block-detail.html:11
#: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:12
#: topics/static/templates/topics/topic-detail.html:11
msgid "List of speakers"
msgstr "Lista de oradores"
#: agenda/static/js/agenda/base.js:355 core/static/js/core/site.js:1546
msgid "List of speakers overlay"
msgstr "Lista de oradores sobrepuesta"
#: core/static/templates/core/projector-controls.html:9
msgid "Live view"
msgstr "Vista en vivo"
#: core/static/templates/core/login-form.html:20 index.html:116
msgid "Login"
msgstr "Login"
#: index.html:107
msgid "Logout"
msgstr "Cerrar sesión"
#: core/static/templates/core/projector-controls.html:60
msgid "Manage"
msgstr "Gestionar"
#: core/static/templates/core/projector-controls.html:275
msgid "Manage current list of speakers"
msgstr "Gestionar lista de oradores actual"
#: agenda/static/templates/agenda/current-list-of-speakers.html:13
msgid "Manage list"
msgstr "Gestionar lista"
#: core/static/js/core/site.js:288
#: core/static/templates/core/manage-projectors.html:35
msgid "Manage projectors"
msgstr "Gestionar proyectores"
#: core/static/js/core/base.js:761 core/static/js/core/site.js:396
#: core/static/templates/core/projector-controls.html:235
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
#: core/static/js/core/base.js:762
#: core/static/templates/core/projector-controls.html:229
msgid "Messages"
msgstr "Mensajes"
#: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:40
#: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:82
msgid "Meta information"
msgstr "Información meta"
#: motions/static/js/motions/base.js:213 motions/static/js/motions/docx.js:76
#: motions/static/js/motions/motion-services.js:36
#: motions/static/js/motions/motion-services.js:45
#: motions/static/js/motions/pdf.js:23 motions/static/js/motions/pdf.js:353
#: motions/static/js/motions/site.js:347
#: motions/static/templates/motions/motion-block-detail.html:50
#: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:121
#: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:64
#: motions/static/templates/motions/slide_motion.html:73
msgid "Motion"
msgstr "Moción"
#: motions/static/js/motions/motion-block.js:19
#: motions/static/js/motions/site.js:586 motions/static/js/motions/site.js:904
#: motions/static/templates/motions/motion-block-detail.html:24
#: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:223
#: motions/static/templates/motions/motion-list.html:216
#: motions/static/templates/motions/slide_motion_block.html:5
msgid "Motion block"
msgstr "Bloque de mociones"
#: motions/static/js/motions/site.js:222
#: motions/static/templates/motions/motion-block-list.html:13
#: motions/static/templates/motions/motion-list.html:14
msgid "Motion blocks"
msgstr "Bloques de mociones"
#: motions/static/js/motions/site.js:2002
msgid "Motion preamble"
msgstr "Preámbulo de moción"
#: motions/static/js/motions/base.js:214
#: motions/static/js/motions/site.js:1993 motions/static/js/motions/site.js:22
#: motions/static/js/motions/site.js:39 motions/static/js/motions/site.js:981
#: motions/static/templates/motions/motion-block-list.html:29
#: motions/static/templates/motions/motion-list.html:25 search.html:21
msgid "Motions"
msgstr "Mociones"
#: core/static/templates/core/manage-projectors.html:77
#: core/static/templates/core/tag-form.html:17
#: core/static/templates/core/tag-list.html:30
#: motions/static/templates/motions/category-form.html:21
#: motions/static/templates/motions/category-list.html:29
#: motions/static/templates/motions/motion-block-list.html:28
#: users/static/js/users/pdf.js:63
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: motions/static/js/motions/site.js:2015
msgid "Name of recommender"
msgstr "Nombre de recomendadero"
#: motions/static/js/motions/base.js:804
msgid "Needs review"
msgstr "Necesita revisión"
#: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:8
#: assignments/static/templates/assignments/assignment-list.html:6
#: core/static/js/core/site.js:859
#: core/static/templates/core/manage-projectors.html:8
#: core/static/templates/core/tag-list.html:10
#: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:6
#: motions/static/templates/motions/category-list.html:10
#: motions/static/templates/motions/motion-block-list.html:6
#: motions/static/templates/motions/motion-list.html:6
#: users/static/templates/users/group-list.html:11
#: users/static/templates/users/user-list.html:6
msgid "New"
msgstr "Nuevo"
#: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:126
msgid "New amendment"
msgstr "Nueva Modificación"
#: motions/static/templates/motions/motion-form.html:3
msgid "New amendment of motion"
msgstr "Nueva Modificación de moción "
#: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:128
#: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:270
msgid "New ballot"
msgstr "Nueva papeleta"
#: motions/static/templates/motions/category-form.html:10
msgid "New category"
msgstr "Nueva categoría"
#: motions/static/js/motions/site.js:1734
msgid "New category will be created."
msgstr "Se creará la nueva categoría."
#: motions/static/templates/motions/change-recommendation-form.html:2
msgid "New change recommendation"
msgstr "Nueva Recomendación de cambio"
#: assignments/static/templates/assignments/assignment-form.html:2
msgid "New election"
msgstr "Nueva elección"
#: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-form.html:2
msgid "New file"
msgstr "Nuevo archivo"
#: motions/static/templates/motions/motion-form.html:2
msgid "New motion"
msgstr "Nueva moción"
#: motions/static/templates/motions/motion-block-form.html:2
msgid "New motion block"
msgstr "Nuevo bloque de mociones"
#: users/static/templates/users/user-form.html:2
msgid "New participant"
msgstr "Nuevo participante"
#: motions/static/js/motions/site.js:1717
msgid "New participant will be created."
msgstr "Nuevo participante será creado."
#: users/static/templates/users/user-change-password.html:23
#: users/static/templates/users/user-detail-password.html:21
msgid "New password"
msgstr "Nueva contraseña"
#: core/static/templates/core/tag-form.html:10
msgid "New tag"
msgstr "Nueva etiqueta"
#: topics/static/templates/topics/topic-form.html:2
msgid "New topic"
msgstr "Tema nuevo"
#: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:401
#: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:416
msgid "New version on these changes"
msgstr "Nueva versión de estos cambios"
#: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:366
msgid "New vote"
msgstr "Nueva votación"
#: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:39
msgid "Next page"
msgstr "Página siguiente"
#: assignments/static/js/assignments/pdf.js:305
#: assignments/static/js/assignments/site.js:667
#: assignments/static/js/assignments/site.js:811
#: motions/static/js/motions/pdf.js:111 motions/static/js/motions/pdf.js:360
#: motions/static/js/motions/site.js:673
#: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:289
#: motions/static/templates/motions/slide_motion.html:45
msgid "No"
msgstr "No"
#: motions/static/js/motions/docx.js:45
msgid "No categories available."
msgstr "No hay categorías disponibles."
#: motions/static/templates/motions/motion-list.html:107
msgid "No category"
msgstr "Sin categoría"
#: motions/static/templates/motions/motion-list.html:206
#: motions/static/templates/motions/motion-list.html:362
msgid "No category set"
msgstr "Ninguna categoría puesta"
#: motions/static/templates/motions/motion-detail/change-summary.html:26
msgid "No change recommendations yet"
msgstr "Aún no hay recomendaciones de cambio"
#: motions/static/js/motions/base.js:799
msgid "No concernment"
msgstr "Ningún interés"
#: motions/static/js/motions/base.js:779
msgid "No decision"
msgstr "Sin decisión"
#: users/static/js/users/site.js:1493
msgid "No encryption"
msgstr "Ningún cifrado."
#: users/static/templates/users/user-list.html:185
#: users/static/templates/users/user-list.html:260
msgid "No group set"
msgstr "Ningún grupo puesto"
#: agenda/static/js/agenda/site.js:163
msgid "No internal items"
msgstr "No hay artículos internos"
#: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:107
msgid "No media file projected."
msgstr "Ningún archivo media proyectado."
#: motions/static/templates/motions/motion-list.html:120
msgid "No motion block"
msgstr "Ningún bloque de moción"
#: motions/static/templates/motions/motion-list.html:230
#: motions/static/templates/motions/motion-list.html:388
msgid "No motion block set"
msgstr "Ningún bloque de moción puesto"
#: motions/static/js/motions/docx.js:52
msgid "No motions available."
msgstr "No hay mociones disponibles."
#: motions/static/templates/motions/motion-list.html:258
msgid "No recommendation set"
msgstr "Ninguna recomendación puesta"
#: agenda/static/templates/agenda/item-detail.html:162
#: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:104
#: core/static/templates/core/select-multiple.html:2
#: core/static/templates/core/select-single.html:2
#: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-form.html:38
msgid "No results available ..."
msgstr "No hay resultados disponibles ..."
#: search.html:54
msgid "No results."
msgstr "No hay resultados."
#: assignments/static/templates/assignments/assignment-list.html:115
#: assignments/static/templates/assignments/assignment-list.html:185
#: motions/static/templates/motions/motion-list.html:282
#: motions/static/templates/motions/motion-list.html:404
msgid "No tag set"
msgstr "Ninguna etiqueta puesta"
#. abbreviation for number
#: users/static/js/users/base.js:79
#: users/static/templates/users/user-list.html:309
#: users/static/templates/users/user-list.html:313
msgid "No."
msgstr "No."
#. Line numbering: None
#: motions/static/js/motions/site.js:2010
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
#: motions/static/templates/motions/motion-detail/view-diff.html:14
msgid "Not rejected"
msgstr "No rechazado"
#: motions/static/templates/motions/motion-detail/view-original.html:45
msgid "Now choose the last line to be changed"
msgstr "Ahora seleccione la última línea que se cambiará"
#: users/static/js/users/site.js:497 users/static/js/users/site.js:968
msgid "Number"
msgstr "Número"
#: motions/static/js/motions/site.js:2027
msgid "Number of (minimum) required supporters for a motion"
msgstr "El número (mínimo) de soportadores necesarios para apoyar una moción"
#: assignments/static/js/assignments/site.js:954
#: motions/static/js/motions/site.js:2053
msgid "Number of all delegates"
msgstr "Cantidad de delegados"
#: assignments/static/js/assignments/site.js:955
#: motions/static/js/motions/site.js:2054
msgid "Number of all participants"
msgstr "Cantidad de participantes"
#: assignments/static/js/assignments/site.js:953
#: motions/static/js/motions/site.js:2052
msgid "Number of ballot papers (selection)"
msgstr "Número de papeletas (selección)"
#: assignments/static/js/assignments/site.js:366
msgid "Number of candidates"
msgstr "Número de candidatos"
#: agenda/static/js/agenda/site.js:709
msgid "Number of last speakers to be shown on the projector"
msgstr "Número de los últimos oradores que se muestran en el proyector"
#: assignments/static/js/assignments/pdf.js:21
#: assignments/static/js/assignments/site.js:181
#: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:50
msgid "Number of persons to be elected"
msgstr "Cantidad de personas que se elegirán"
#: motions/static/js/motions/site.js:1999
msgid "Numbered per category"
msgstr "Numerado por categoría."
#: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:81
#: motions/static/templates/motions/category-sort.html:20
msgid "Numbering"
msgstr "Numeración"
#: agenda/static/js/agenda/site.js:700
msgid "Numbering prefix for agenda items"
msgstr "Prefijo de la numeración de los temas"
#: agenda/static/js/agenda/site.js:704
msgid "Numeral system for agenda items"
msgstr "Sistema numérico para los temas"
#: users/static/templates/users/user-detail-password.html:13
msgid "Old password"
msgstr " Contraseña antigua"
#: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:187
msgid "One vote per candidate"
msgstr "Un voto por candidato"
#: motions/static/templates/motions/motion-import.html:31
#: topics/static/templates/topics/topic-import.html:57
#: users/static/templates/users/user-import.html:64
msgid "Only double quotes are accepted as text delimiter (no single quotes)."
msgstr "Sólo las comillas dobles son aceptados como delimitador de texto (no utilize comillas simples)."
#: users/static/js/users/site.js:343
msgid "Only for internal notes."
msgstr "Sólo para notas internas."
#: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:43
msgid "Only main agenda items"
msgstr "Sólo los temas principales"
#: search.html:38
msgid "Only whole words"
msgstr "Sólo palabras enteras"
#: agenda/static/templates/agenda/item-detail.html:72
msgid "Open"
msgstr "Abierto"
#: agenda/static/js/agenda/site.js:157
msgid "Open items"
msgstr "Temas abiertos"
#: users/static/js/users/pdf.js:186
msgid "OpenSlides access data"
msgstr "Datos de accesso de OpenSlides"
#: motions/static/js/motions/site.js:599
#: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:235
#: motions/static/templates/motions/motion-import.html:28
#: motions/static/templates/motions/motion-import.html:49
#: motions/static/templates/motions/motion-list.html:636
msgid "Origin"
msgstr "Origen"
#: motions/static/templates/motions/motion-detail/toolbar.html:90
msgid "Original version"
msgstr "Versión original"
#. Line numbering: Outside
#: motions/static/js/motions/site.js:2006
msgid "Outside"
msgstr "Afuera"
#: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:26
#: assignments/static/templates/assignments/assignment-list.html:44
#: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:59
#: users/static/js/users/site.js:1478
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
#: core/static/js/core/pdf.js:221
#: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:44
msgid "Page"
msgstr "Página"
#: assignments/static/js/assignments/site.js:210
#: motions/static/js/motions/motion-block.js:96
#: motions/static/js/motions/site.js:525 topics/static/js/topics/site.js:153
msgid "Parent item"
msgstr "Elemento padre"
#: users/static/templates/users/user-detail.html:19
msgid "Participant"
msgstr "Participante"
#: users/static/js/users/site.js:298
#: users/static/templates/users/user-detail.html:33
#: users/static/templates/users/user-import.html:55
#: users/static/templates/users/user-import.html:80
msgid "Participant number"
msgstr "Número de participante"
#: search.html:29 users/static/js/users/base.js:19
#: users/static/js/users/base.js:20 users/static/js/users/site.js:1475
#: users/static/js/users/site.js:19 users/static/js/users/site.js:36
#: users/static/templates/users/user-list.html:17
msgid "Participants"
msgstr "Participantes"
#: core/static/templates/core/login-form.html:17
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
#: core/static/templates/core/projector-controls.html:181
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
#: motions/static/js/motions/base.js:785
msgid "Permission"
msgstr "Permiso"
#: users/static/templates/users/group-list.html:26
msgid "Permissions"
msgstr "Permisos"
#: motions/static/js/motions/base.js:784
msgid "Permit"
msgstr "Permitir"
#: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:452
msgid "Permit and activate"
msgstr "Permitir y activar"
#: users/static/templates/users/user-detail.html:26
msgid "Personal data"
msgstr "Datos personales"
#: assignments/static/js/assignments/site.js:364
#: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:60
#: assignments/static/templates/assignments/assignment-list.html:125
msgid "Phase"
msgstr "Fase"
#: users/static/templates/users/group-edit.html:10
msgid "Please enter a name for the new group:"
msgstr "Por favor entregue un nombre para el grupo nuevo:"
#: core/static/templates/core/manage-projectors.html:5
msgid "Please enter a name for the new projector"
msgstr "Por favor entregue un nombre para el proyector nuevo"
#: users/static/templates/users/group-edit.html:8
msgid "Please enter a new name for {{ group.name }}:"
msgstr "Por favor entregue un nombre nuevo para {{ group.name }}:"
#: motions/static/templates/motions/motion-import.html:18
#: topics/static/templates/topics/topic-import.html:46
#: users/static/templates/users/user-import.html:47
msgid "Please note:"
msgstr "Por favor nota:"
#: motions/static/js/motions/site.js:2060
msgid "Preamble text for PDF and DOCX documents (all motions)"
msgstr "Texto inicial para los documentos de PDF y DOCX (todas mociones)"
#: assignments/static/js/assignments/site.js:965
msgid "Preamble text for PDF document (all elections)"
msgstr "Texto inicial para el documento PDF (todas las elecciones)"
#: core/static/js/core/site.js:1544
msgid "Predefined seconds of new countdowns"
msgstr "Tiempo (en segundos) predeterminada para nuevas cuentas regresivas"
#: motions/static/templates/motions/category-form.html:17
#: motions/static/templates/motions/category-list.html:34
msgid "Prefix"
msgstr "Prefijo"
#: motions/static/js/motions/site.js:2021
msgid "Prefix for the identifier for amendments"
msgstr "Prefijo para el identificador de modificaciones"
#: motions/static/templates/motions/category-detail.html:15
msgid "Prefix:"
msgstr "Prefijo:"
#: users/static/js/users/site.js:452 users/static/js/users/site.js:491
#: users/static/templates/users/user-list.html:408
#: users/static/templates/users/user-list.html:413
msgid "Present"
msgstr "Presente"
#: core/static/js/core/site.js:1514
msgid "Presentation and assembly system"
msgstr "Sistema de plenaria y presentación"
#: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:17
msgid "Presentation control elements"
msgstr "Elementos de control de presentación"
#: motions/static/templates/motions/motion-import.html:36
#: topics/static/templates/topics/topic-import.html:62
#: users/static/templates/users/user-import.html:69
msgid "Preview"
msgstr "Vista previa"
#: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:34
msgid "Previous page"
msgstr "Página anterior"
#: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:151
#: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:262
msgid "Print ballot paper"
msgstr "Imprimir papeletas"
#: motions/static/js/motions/site.js:2036
msgid "Private"
msgstr "Privado"
#: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:168
msgid "Project"
msgstr "Proyectar"
#: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:28
msgid "Project agenda"
msgstr "Proyectar agenda"
#: agenda/static/templates/agenda/current-list-of-speakers.html:20
msgid "Project current list of speakers"
msgstr "Proyectar lista de oradores actual"
#: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:229
msgid "Project item"
msgstr "Proyectar tema"
#: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:20
msgid "Project motion"
msgstr "Proyectar moción"
#: core/static/templates/core/manage-projectors.html:55
msgid "Projection defaults"
msgstr "Predeterminaciones de proyección"
#: agenda/static/templates/agenda/current-list-of-speakers.html:17
#: agenda/static/templates/agenda/item-detail.html:14
#: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:226
#: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:24
#: core/static/js/core/projector.js:327 core/static/js/core/site.js:1537
#: index.html:194
#: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:254
#: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:16
#: projector-button.html:2 projector-container.html:7
#: users/static/js/users/site.js:1158
msgid "Projector"
msgstr "Proyector"
#: core/static/js/core/site.js:1538
msgid "Projector language"
msgstr "Lengua de proyección"
#: motions/static/js/motions/site.js:2035
msgid "Public"
msgstr "Público"
#: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:164
msgid "Publish"
msgstr "Publicar"
#: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:206
msgid "Quorum"
msgstr "Quórum"
#: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:238
msgid ""
"Quorum ({{ option.getVoteYes() - option.majorityReached }}) not reached."
msgstr "Quórum ({{ option.getVoteYes() - option.majorityReached }}) no alcanzado."
#: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:235
msgid "Quorum ({{ option.getVoteYes() - option.majorityReached }}) reached."
msgstr "Quórum ({{ option.getVoteYes() - option.majorityReached }}) alcanzado."
#: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:356
msgid "Quorum ({{ voteYes.value - isReached() }}) not reached."
msgstr "Quórum ({{ voteYes.value - isReached() }}) no alcanzado."
#: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:353
msgid "Quorum ({{ voteYes.value - isReached() }}) reached."
msgstr "Quórum ({{ voteYes.value - isReached() }}) alcanzado."
#: motions/static/js/motions/docx.js:80 motions/static/js/motions/pdf.js:281
#: motions/static/js/motions/site.js:494
#: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:424
#: motions/static/templates/motions/motion-import.html:25
#: motions/static/templates/motions/motion-import.html:46
#: motions/static/templates/motions/slide_motion.html:127
msgid "Reason"
msgstr "Razón"
#: motions/static/templates/motions/motion-block-detail.html:52
#: motions/static/templates/motions/motion-list.html:240
msgid "Recommendation"
msgstr "Recomendación"
#: motions/static/js/motions/base.js:801
msgid "Refer to committee"
msgstr "Remitir a comité"
#: core/static/templates/core/manage-projectors.html:16
msgid "Reference for current list of speakers"
msgstr "Referencia de la lista de oradores actual"
#: motions/static/js/motions/base.js:802
msgid "Referral to committee"
msgstr "Remisión al comité"
#: motions/static/js/motions/base.js:775 motions/static/js/motions/base.js:790
msgid "Reject"
msgstr "Rechazar"
#: motions/static/js/motions/base.js:806
msgid "Reject (not authorized)"
msgstr "Rechazar (no autorizado)"
#: motions/static/templates/motions/motion-detail/change-summary.html:21
#: motions/static/templates/motions/motion-detail/view-diff.html:20
#: motions/static/templates/motions/motion-detail/view-diff.html:40
msgid "Rejected"
msgstr "Rechazado"
#: motions/static/js/motions/base.js:776 motions/static/js/motions/base.js:791
msgid "Rejection"
msgstr "Rechazo"
#: motions/static/js/motions/base.js:807
msgid "Rejection (not authorized)"
msgstr "Rechazo (no autorizado)"
#: agenda/static/templates/agenda/item-detail.html:114
#: agenda/static/templates/agenda/item-detail.html:130
#: agenda/static/templates/agenda/item-detail.html:149
#: config-form-field.html:32
msgid "Remove"
msgstr "Retirar"
#: agenda/static/templates/agenda/item-detail.html:62
msgid "Remove all speakers"
msgstr "Eliminar todos oradores"
#: motions/static/js/motions/site.js:2029
msgid ""
"Remove all supporters of a motion if a submitter edits his motion in early "
"state"
msgstr "Elimine todos los partidarios de una moción si un emisor edita su moción tempranamente"
#: core/static/templates/core/projector-controls.html:152
msgid "Remove countdown"
msgstr "Eliminar la cuenta regresiva"
#: motions/static/templates/motions/motion-block-detail.html:61
msgid "Remove from motion block"
msgstr "Eliminar del bloque de mociones"
#: users/static/templates/users/user-list.html:102
#: users/static/templates/users/user-list.html:72
msgid "Remove group"
msgstr "Eliminar grupo"
#: agenda/static/templates/agenda/item-detail.html:179
#: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:119
msgid "Remove me"
msgstr "Quitarme"
#: core/static/templates/core/projector-controls.html:239
msgid "Remove message"
msgstr "Eliminar mensaje"
#: motions/static/js/motions/base.js:743 motions/static/js/motions/pdf.js:188
#: motions/static/js/motions/site.js:373
#: motions/static/templates/motions/motion-detail/change-summary.html:16
msgid "Replacement"
msgstr "Reemplazo"
#: motions/static/templates/motions/motion-import.html:20
#: topics/static/templates/topics/topic-import.html:48
#: users/static/templates/users/user-import.html:49
msgid ""
"Required comma or semicolon separated values with these column header names "
"in the first row"
msgstr "Requiere valores separados por comas o punto y coma con estos nombres de encabezados de columna en la primera fila"
#: assignments/static/js/assignments/site.js:958
#: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:195
#: motions/static/js/motions/site.js:2046
#: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:344
msgid "Required majority"
msgstr "Mayoría necesaria"
#: config-form-field.html:94
msgid "Reset"
msgstr "Restablecer"
#: core/static/templates/core/projector-controls.html:170
msgid "Reset countdown"
msgstr "Restablecer la cuenta regresiva"
#: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:187
#: motions/static/templates/motions/motion-list.html:491
msgid "Reset recommendation"
msgstr "Restablecer recomendación"
#: core/static/templates/core/manage-projectors.html:156
#: core/static/templates/core/projector-controls.html:109
msgid "Reset scaling"
msgstr "Restablecer escala"
#: core/static/templates/core/manage-projectors.html:176
#: core/static/templates/core/projector-controls.html:129
msgid "Reset scrolling"
msgstr "Restablece el desplazamiento"
#: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:146
#: motions/static/templates/motions/motion-list.html:465
msgid "Reset state"
msgstr "Estado de restablecimiento."
#: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:61
msgid "Reset zoom"
msgstr "Restablecer zoom"
#: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:36
#: motions/static/templates/motions/motion-detail/toolbar.html:111
msgctxt "decision making"
msgid "Resolution"
msgstr "Resolución"
#: core/static/templates/core/manage-projectors.html:83
msgid "Resolution"
msgstr "Resolución"
#: motions/static/templates/motions/motion-detail/comments.html:38
#: motions/static/templates/motions/motion-detail/view-original.html:12
msgid "Revert"
msgstr "Revertir"
#: agenda/static/js/agenda/site.js:706
msgid "Roman"
msgstr "Romano"
#: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:51
#: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:83
msgid "Rotate clockwise"
msgstr "Rotar en el sentido de las agujas del reloj"
#: assignments/static/templates/assignments/assignment-form.html:10
#: assignments/static/templates/assignments/assignmentpoll-form.html:15
#: core/static/templates/core/projector-controls.html:204
#: core/static/templates/core/projector-message-form.html:5
#: core/static/templates/core/tag-form.html:21
#: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-form.html:53
#: motions/static/templates/motions/category-form.html:25
#: motions/static/templates/motions/change-recommendation-form.html:10
#: motions/static/templates/motions/motion-block-form.html:10
#: motions/static/templates/motions/motion-detail/comments.html:35
#: motions/static/templates/motions/motion-detail/view-original.html:9
#: motions/static/templates/motions/motion-form.html:11
#: motions/static/templates/motions/motionpoll-form.html:15
#: topics/static/templates/topics/topic-form.html:10
#: users/static/templates/users/group-edit.html:19
#: users/static/templates/users/user-detail-password.html:36
#: users/static/templates/users/user-detail-profile.html:43
#: users/static/templates/users/user-form.html:10
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#: users/static/js/users/pdf.js:177
msgid "Scan this QR code to connect to WLAN."
msgstr "Escanee este código QR para conectarse al WLAN."
#: users/static/js/users/pdf.js:227
msgid "Scan this QR code to open URL."
msgstr "Escanee este código QR para abrir el URL."
#: core/static/templates/core/manage-projectors.html:171
#: core/static/templates/core/projector-controls.html:124
msgid "Scroll down"
msgstr "Desplazar hacia abajo"
#: core/static/templates/core/manage-projectors.html:166
#: core/static/templates/core/projector-controls.html:119
msgid "Scroll up"
msgstr "Desplazar hacia arriba"
#: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:186
#: assignments/static/templates/assignments/assignment-list.html:165
#: core/static/js/core/site.js:326 index.html:159
#: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:212
#: motions/static/templates/motions/motion-list.html:325 search.html:11
#: users/static/templates/users/user-list.html:240
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#: search.html:3
msgid "Search results"
msgstr "Resultados de la búsqueda"
#: assignments/static/js/assignments/site.js:967
msgid "Searching for candidates"
msgstr "Buscando candidatos"
#: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:70
#: assignments/static/templates/assignments/assignment-list.html:25
#: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:123
#: motions/static/templates/motions/motion-list.html:37
#: users/static/templates/users/user-list.html:29
msgid "Select ..."
msgstr "Seleccione ..."
#: motions/static/templates/motions/motion-import.html:15
#: topics/static/templates/topics/topic-import.html:43
#: users/static/templates/users/user-import.html:44
msgid "Select a CSV file"
msgstr "Seleccione un archivo CSV"
#: csv-import.html:8
msgid "Select a file"
msgstr "Seleccione un archivo"
#: assignments/static/js/assignments/site.js:213
#: motions/static/js/motions/motion-block.js:99
#: motions/static/js/motions/site.js:528 topics/static/js/topics/site.js:156
msgid "Select a parent item ..."
msgstr "Seleccione un elemento padre..."
#: motions/static/js/motions/site.js:575
msgid "Select or search a category ..."
msgstr "Seleccione o busque una categoría ..."
#: users/static/js/users/site.js:319
msgid "Select or search a group ..."
msgstr "Seleccione o busque un grupo ..."
#: motions/static/js/motions/site.js:589
msgid "Select or search a motion block ..."
msgstr "Seleccione o busque un bloque de mociones ..."
#: agenda/static/templates/agenda/item-detail.html:162
#: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:104
#: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-form.html:38
msgid "Select or search a participant ..."
msgstr "Seleccione o busque un participante ..."
#: motions/static/js/motions/site.js:464
msgid "Select or search a submitter ..."
msgstr "Seleccione o busque un emisor ..."
#: motions/static/js/motions/site.js:626
msgid "Select or search a supporter ..."
msgstr "Seleccione o busque un partidario ..."
#: assignments/static/js/assignments/site.js:240
#: motions/static/js/motions/site.js:612
msgid "Select or search a tag ..."
msgstr "Seleccione o busque una etiqueta ..."
#: motions/static/js/motions/site.js:641
msgid "Select or search a workflow ..."
msgstr "Seleccione o busque un flujo de trabajo ..."
#: motions/static/js/motions/site.js:561 topics/static/js/topics/site.js:133
msgid "Select or search an attachment ..."
msgstr "Seleccione o busque un archivo adjunto ..."
#: core/static/templates/core/manage-projectors.html:13
msgid "Select the projector to which the current list of speakers refers to."
msgstr "Seleccione el proyector al que la lista de oradores se referirá."
#: csv-import.html:27
msgid "Separator"
msgstr "Separador"
#: motions/static/js/motions/docx.js:77 motions/static/js/motions/pdf.js:29
msgid "Sequential number"
msgstr "Número secuencial"
#: motions/static/js/motions/site.js:2000
msgid "Serially numbered"
msgstr "Numerados en serie"
#: motions/static/templates/motions/motion-list.html:534
msgid "Set a category"
msgstr "Ponga una categoría"
#: motions/static/templates/motions/motion-list.html:568
msgid "Set a motion block"
msgstr "Ponga un bloque de mociones"
#: motions/static/templates/motions/motion-list.html:112
#: motions/static/templates/motions/motion-list.html:86
msgid "Set category"
msgstr "Ponga una categoría"
#: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:321
#: users/static/templates/users/user-list.html:391
msgid "Set comment ..."
msgstr "Ponga comentario ..."
#: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:304
msgid "Set duration ..."
msgstr "Ponga duración ..."
#: users/static/templates/users/user-import.html:93
msgid "Set global action"
msgstr "Ponga acción global"
#: motions/static/js/motions/site.js:2001
msgid "Set it manually"
msgstr "Defínelo manualmente"
#: motions/static/templates/motions/motion-list.html:125
#: motions/static/templates/motions/motion-list.html:87
msgid "Set motion block"
msgstr "Ponga bloque de mociones"
#: motions/static/templates/motions/motion-list.html:85
#: motions/static/templates/motions/motion-list.html:99
msgid "Set status"
msgstr "Ponga estatus"
#: users/static/templates/users/user-list.html:375
msgid "Set structure level ..."
msgstr "Ponga nivel estructural ..."
#: users/static/templates/users/user-list.html:76
msgid "Set/Unset 'is a committee'"
msgstr "Cambie 'es/no es comité'"
#: users/static/templates/users/user-list.html:74
msgid "Set/Unset 'is active'"
msgstr "Cambie 'Está/no está activo'"
#: users/static/templates/users/user-list.html:75
msgid "Set/Unset 'is present'"
msgstr "Cambie 'Está/no está presente'"
#: config.html:3 core/static/js/core/site.js:140
#: core/static/js/core/site.js:316
msgid "Settings"
msgstr "Configuración"
#: core/static/js/core/site.js:1522
msgid "Short description of event"
msgstr "Descripción breve del evento"
#: assignments/static/js/assignments/site.js:198
#: motions/static/js/motions/motion-block.js:88
#: motions/static/js/motions/site.js:513 topics/static/js/topics/site.js:142
msgid "Show as agenda item"
msgstr "Mostrar como tema de agenda"
#: assignments/static/js/assignments/site.js:225
#: motions/static/js/motions/site.js:543 users/static/js/users/site.js:350
msgid "Show extended fields"
msgstr "Mostrar campos extendidos"
#: motions/static/templates/motions/motion-detail/toolbar.html:67
msgid "Show highlighted line also on projector."
msgstr "También muestre líneas resaltados en el proyector."
#: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:470
msgid "Show history"
msgstr "Mostrar historial"
#: core/static/js/core/site.js:1533
msgid "Show logo on projector"
msgstr "Mostrar logotipo en proyector"
#: agenda/static/js/agenda/site.js:711
msgid "Show orange countdown in the last x seconds of speaking time"
msgstr "Mostrar en naranja la cuenta regresiva en los últimos x segundos de tiempo de palabra"
#: core/static/js/core/site.js:1532
msgid "Show this text on the login page."
msgstr "Mostrar este texto en la página de inicio de sesión."
#: core/static/js/core/site.js:1540
msgid "Show title and description of event on projector"
msgstr "Mostrar título y descripción del evento en el proyector"
#: motions/static/js/motions/base.js:769
msgid "Simple Workflow"
msgstr "Flujo de trabajo sencillo"
#: assignments/static/js/assignments/site.js:960
#: motions/static/js/motions/site.js:2048
msgid "Simple majority"
msgstr "Mayoría simple"
#: core/static/templates/core/manage-projectors.html:146
#: core/static/templates/core/projector-controls.html:99
msgid "Smaller"
msgstr "Más pequeño"
#: assignments/static/templates/assignments/assignment-list.html:143
#: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:191
#: motions/static/templates/motions/category-list.html:44
#: motions/static/templates/motions/motion-list.html:292
#: users/static/templates/users/user-list.html:219
msgid "Sort"
msgstr "Ordenar"
#: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:75
msgid "Sort ..."
msgstr "Ordenar ..."
#: agenda/static/templates/agenda/item-sort.html:9
msgid "Sort agenda"
msgstr "Ordenar la agenda"
#: users/static/js/users/site.js:1474
msgid "Sort name of participants by"
msgstr "Ordenar nombre de participantes por"
#: assignments/static/templates/assignments/assignmentpoll-form.html:8
#: motions/static/templates/motions/motionpoll-form.html:8
msgid "Special values"
msgstr "Valores especiales"
#: users/static/js/users/base.js:162
msgid "Staff"
msgstr "Personal"
#: agenda/static/templates/agenda/item-detail.html:146
#: core/static/templates/core/projector-controls.html:175
msgid "Start"
msgstr "Inicio"
#: agenda/static/templates/agenda/item-detail.html:110
#: core/static/templates/core/projector-controls.html:198
msgid "Start time"
msgstr "Tiempo de inicio"
#: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:100
msgid "Start/stop video"
msgstr "Iniciar/detener vídeo"
#: motions/static/js/motions/pdf.js:54 motions/static/js/motions/site.js:906
#: motions/static/templates/motions/motion-block-detail.html:51
#: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:132
#: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:136
#: motions/static/templates/motions/motion-list.html:164
#: motions/static/templates/motions/slide_motion.html:5
msgid "State"
msgstr "Estado"
#: motions/static/js/motions/docx.js:79
msgid "Status"
msgstr "Estatus"
#: agenda/static/templates/agenda/item-detail.html:127
msgid "Stop"
msgstr "Detener"
#: motions/static/js/motions/site.js:2013
msgid "Stop submitting new motions by non-staff users"
msgstr "Dejar de presentar nuevas propuestas por parte de usuarios no relacionados con el personal"
#: users/static/js/users/pdf.js:67 users/static/js/users/site.js:291
#: users/static/js/users/site.js:499 users/static/js/users/site.js:970
#: users/static/templates/users/user-detail-profile.html:35
#: users/static/templates/users/user-detail.html:27
#: users/static/templates/users/user-import.html:54
#: users/static/templates/users/user-import.html:79
#: users/static/templates/users/user-list.html:372
#: users/static/templates/users/user-list.html:381
msgid "Structure level"
msgstr "Nivel de estructura"
#: core/static/js/core/site.js:108 core/static/js/core/site.js:109
msgid "Submit"
msgstr "Entregar"
#: motions/static/templates/motions/motion-import.html:26
#: motions/static/templates/motions/motion-import.html:47
msgid "Submitter"
msgstr "Entregador"
#: motions/static/js/motions/docx.js:78 motions/static/js/motions/pdf.js:42
#: motions/static/js/motions/site.js:461 motions/static/js/motions/site.js:900
#: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:92
#: motions/static/templates/motions/slide_motion.html:15
msgid "Submitters"
msgstr "Entregadores"
#: motions/static/js/motions/pdf.js:197
#: motions/static/templates/motions/motion-detail/change-summary.html:4
msgid "Summary of change recommendations"
msgstr "Resumen de recomendaciones de cambio"
#: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:107
msgid "Support motion"
msgstr "Apoyar moción"
#: motions/static/js/motions/site.js:2026
#: motions/static/js/motions/site.js:623
#: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:99
#: motions/static/templates/motions/motion-list.html:647
msgid "Supporters"
msgstr "Seguidores"
#: users/static/js/users/site.js:1477 users/static/js/users/site.js:278
#: users/static/js/users/site.js:489
#: users/static/templates/users/user-detail-profile.html:30
#: users/static/templates/users/user-import.html:53
#: users/static/templates/users/user-import.html:78
msgid "Surname"
msgstr "Apellido"
#: users/static/js/users/site.js:1483
msgid "System URL"
msgstr "URL del sistema"
#: assignments/static/js/assignments/pdf.js:511
#: motions/static/js/motions/docx.js:49 motions/static/js/motions/pdf.js:476
msgid "Table of contents"
msgstr "Tabla de contenidos"
#: assignments/static/templates/assignments/assignment-list.html:100
#: core/static/templates/core/tag-detail.html:10
#: motions/static/templates/motions/motion-list.html:268
msgid "Tag"
msgstr "Etiqueta"
#: assignments/static/js/assignments/site.js:237
#: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:53
#: assignments/static/templates/assignments/assignment-list.html:10
#: core/static/js/core/site.js:336 core/static/templates/core/tag-list.html:13
#: motions/static/js/motions/site.js:609
#: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:229
#: motions/static/templates/motions/motion-list.html:18
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"
#: motions/static/js/motions/site.js:483
#: motions/static/templates/motions/motion-import.html:24
#: motions/static/templates/motions/motion-import.html:45
#: topics/static/js/topics/site.js:118
#: topics/static/templates/topics/topic-import.html:51
#: topics/static/templates/topics/topic-import.html:70
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#: motions/static/js/motions/site.js:386
msgid "Text from line %from% to %to%"
msgstr "Texto de línea %from% a %to%"
#: motions/static/js/motions/site.js:385
msgid "Text in line %from%"
msgstr "Texto en línea %from%"
#: motions/static/js/motions/site.js:2040
msgid "The 100 % base of a voting result consists of"
msgstr "La base de 100% de un resultado de votación consiste de"
#: assignments/static/js/assignments/site.js:943
msgid "The 100-%-base of an election result consists of"
msgstr "La base de 100% de un resultado electoral consiste de"
#: motions/static/js/motions/site.js:2003
msgid "The assembly may decide:"
msgstr "La Asamblea podrá decidir:"
#: agenda/static/templates/agenda/item-detail.html:91
msgid "The list of speakers is empty."
msgstr "La lista de oradores está vacía."
#: motions/static/js/motions/site.js:2012
msgid ""
"The maximum number of characters per line. Relevant when line numbering is "
"enabled. Min: 40"
msgstr "La cantidad máxima de caracteres cada línea. Tiene relevancia si está activo numeración e lineas. Mínimo: 40"
#: motions/static/templates/motions/motion-detail/view-original.html:8
msgid "The text has been changed."
msgstr "El texto ha sido cambiado."
#: motions/static/js/motions/site.js:2023
msgid "The title of the motion is always applied."
msgstr "El título de la moción siempre se aplica."
#: users/static/js/users/site.js:953
msgid "There are more than one duplicates of this user!"
msgstr "Hay más que un duplicado de este usuario!"
#: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-form.html:30
msgid "This does not protect the file but hides it for non authorized users."
msgstr "Ésto no protege al archivo, pero lo esconde para usuarios no autorizados."
#: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:448
msgid "This is the last active version."
msgstr "Esta es la última versión activa."
#: agenda/static/js/agenda/site.js:701
msgid "This prefix will be set if you run the automatic agenda numbering."
msgstr "Este prefijo se establecerá si ejecuta el programa automático de numeración."
#: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:72
msgid "This version is not permitted."
msgstr "Esta versión no está permitida."
#: assignments/static/js/assignments/site.js:962
#: motions/static/js/motions/site.js:2050
msgid "Three-quarters majority"
msgstr "Mayoría de tres-quartos"
#. academic degree
#: assignments/static/js/assignments/site.js:166
#: assignments/static/js/assignments/site.js:362
#: mediafiles/static/js/mediafiles/list.js:95
#: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-form.html:20
#: motions/static/js/motions/motion-block.js:81
#: motions/static/js/motions/site.js:472 motions/static/js/motions/site.js:898
#: motions/static/templates/motions/motion-import.html:23
#: motions/static/templates/motions/motion-import.html:44
#: topics/static/js/topics/site.js:110
#: topics/static/templates/topics/topic-import.html:50
#: topics/static/templates/topics/topic-import.html:69
#: users/static/js/users/site.js:262
#: users/static/templates/users/user-detail-profile.html:22
#: users/static/templates/users/user-import.html:51
#: users/static/templates/users/user-import.html:76
msgid "Title"
msgstr "Título"
#: motions/static/js/motions/site.js:2059
msgid "Title for PDF and DOCX documents (all motions)"
msgstr "Título de documentos PDF y DOCX (todas las mociones)"
#: assignments/static/js/assignments/site.js:964
msgid "Title for PDF document (all elections)"
msgstr "Título de documento PDF (todas las elecciones)"
#: users/static/js/users/site.js:1480
msgid "Title for access data and welcome PDF"
msgstr "Título para PDF de datos de acceso y de bienvenida"
#: topics/static/templates/topics/topic-import.html:56
msgid "Title is required. All other fields are optional and may be empty."
msgstr "El título es obligatorio. Todos los demás campos son opcionales y pueden estar vacíos."
#: motions/static/js/motions/site.js:363
msgid "To Line"
msgstr "Hacia línea"
#: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:76
#: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:93
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "Pasar modo de pantalla"
#: topics/static/js/topics/base.js:16
#: topics/static/templates/topics/topic-detail.html:24
msgid "Topic"
msgstr "Tema"
#: topics/static/js/topics/site.js:17
msgid "Topics"
msgstr "Temas"
#: motions/static/js/motions/site.js:504
#: motions/static/templates/motions/motion-detail/view-original.html:17
msgid "Trivial change"
msgstr "Cambio trivial"
#: assignments/static/js/assignments/site.js:961
#: motions/static/js/motions/site.js:2049
msgid "Two-thirds majority"
msgstr "Mayoría de dos tercios"
#: mediafiles/static/js/mediafiles/list.js:97
msgid "Type"
msgstr "Típo"
#: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:112
msgid "Unsupport motion"
msgstr "Desapoye moción"
#: mediafiles/static/js/mediafiles/list.js:101
msgid "Upload time"
msgstr "Tiempo de carga"
#: mediafiles/static/js/mediafiles/list.js:103
#: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-form.html:37
msgid "Uploaded by"
msgstr "Subido por"
#: assignments/static/js/assignments/site.js:956
#: motions/static/js/motions/site.js:2055
msgid "Use the following custom number"
msgstr "Utilizar el número siguiente"
#: users/static/js/users/site.js:1484
msgid "Used for QRCode in PDF of access data."
msgstr "Utilizado para QRCode en PDF de los datos de acceso."
#: users/static/js/users/site.js:1486 users/static/js/users/site.js:1488
#: users/static/js/users/site.js:1490
msgid "Used for WLAN QRCode in PDF of access data."
msgstr "Utilizado para WLAN QRCode en PDF de los datos de acceso."
#: core/static/templates/core/login-form.html:12
#: users/static/js/users/pdf.js:190 users/static/js/users/site.js:307
#: users/static/js/users/site.js:971
#: users/static/templates/users/user-detail-profile.html:13
#: users/static/templates/users/user-detail.html:41
msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario"
#: motions/static/templates/motions/motion-import.html:112
msgid "Users created"
msgstr "Usuarios creados"
#: users/static/templates/users/group-list.html:35
msgid "Users without any assigned group gain the permissions from this group."
msgstr "Usuarios sin grupo asignado tendrán las permisiones de este grupo"
#: assignments/static/js/assignments/pdf.js:186
#: assignments/static/js/assignments/site.js:853
#: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:245
#: assignments/static/templates/assignments/slide_assignment.html:82
#: motions/static/js/motions/site.js:691
#: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:313
msgid "Valid ballots"
msgstr "Papeletas válidas"
#: motions/static/js/motions/pdf.js:122
msgid "Valid votes"
msgstr "Votos válidos"
#: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:441
#: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:444
msgid "Version"
msgstr "Versión"
#: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:437
msgid "Version history"
msgstr "Historial de versiones"
#. ballot of a motion
#: motions/static/js/motions/pdf.js:100
#: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:244
#: motions/static/templates/motions/motionpoll-form.html:1
#: motions/static/templates/motions/slide_motion.html:25
msgid "Vote"
msgstr "Votar"
#: assignments/static/js/assignments/pdf.js:151
#: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:205
#: assignments/static/templates/assignments/slide_assignment.html:36
msgid "Votes"
msgstr "Votos"
#: motions/static/js/motions/pdf.js:136
msgid "Votes cast"
msgstr "Votos "
#: assignments/static/js/assignments/site.js:968
msgid "Voting"
msgstr "Votación"
#: motions/static/js/motions/site.js:2039
msgid "Voting and ballot papers"
msgstr "Votación y papeletas de votación"
#: motions/static/js/motions/pdf.js:144
#: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:240
#: motions/static/templates/motions/slide_motion.html:21
msgid "Voting result"
msgstr "Resultados de Votación"
#: users/static/js/users/site.js:1491
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
#: users/static/js/users/pdf.js:134
msgid "WLAN access data"
msgstr "Datos de acceso WLAN"
#: users/static/js/users/pdf.js:154 users/static/js/users/site.js:1489
msgid "WLAN encryption"
msgstr "Codificación de WLAN"
#: users/static/js/users/pdf.js:138 users/static/js/users/site.js:1485
msgid "WLAN name (SSID)"
msgstr "Nombre (SSID) de WLAN"
#: users/static/js/users/pdf.js:146 users/static/js/users/site.js:1487
msgid "WLAN password"
msgstr "Contraseña de WLAN"
#: users/static/js/users/site.js:1492
msgid "WPA/WPA2"
msgstr "WPA/WPA2"
#: assignments/static/templates/assignments/slide_assignment.html:28
msgid "Waiting for results ..."
msgstr "Esperando resultados ..."
#: core/static/js/core/site.js:1528 users/static/js/users/site.js:1479
msgid "Welcome to OpenSlides"
msgstr "Bienvenido a OpenSlides"
#: motions/static/js/motions/site.js:2016
msgid ""
"Will be displayed as label before selected recommendation. Use an empty "
"value to disable the recommendation system."
msgstr "Se mostrará como etiqueta antes de la recomendación seleccionada. Use un valor en blanco si desea desactivar el sistema de recomendaciones."
#: motions/static/js/motions/base.js:793
msgid "Withdraw"
msgstr "Retirar"
#: motions/static/js/motions/site.js:637
msgid "Workflow"
msgstr "Flujo de trabajo"
#: motions/static/js/motions/site.js:1997
msgid "Workflow of new motions"
msgstr "Flujo de trabajo para mociones nuevas"
#: assignments/static/js/assignments/pdf.js:299
#: assignments/static/js/assignments/site.js:666
#: assignments/static/js/assignments/site.js:801
#: motions/static/js/motions/pdf.js:106 motions/static/js/motions/pdf.js:359
#: motions/static/js/motions/site.js:664
#: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:277
#: motions/static/templates/motions/slide_motion.html:33
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
#: motions/static/js/motions/site.js:2042
msgid "Yes/No"
msgstr "Sí/No"
#: assignments/static/js/assignments/site.js:949
#: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:189
msgid "Yes/No per candidate"
msgstr "Sí/No por candidato"
#: motions/static/js/motions/site.js:2041
msgid "Yes/No/Abstain"
msgstr "Sí/No/Abstenerse"
#: assignments/static/js/assignments/site.js:948
#: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:188
msgid "Yes/No/Abstain per candidate"
msgstr "Sí/No/Abstenerse por candidato"
#: users/static/templates/users/group-list.html:69
msgid "You are not allowed to lock yourself out of the configuration!"
msgstr "¡No se permite que se deje fuera de la configuración!"
#: core/static/js/core/site.js:1534
msgid ""
"You can replace the logo. Just copy a file to \"static/img/logo-"
"projector.png\" in your OpenSlides data path."
msgstr "Puede reemplazar el logotipo. Simplemente copie el archivo a \"static/img/logo-projector.png\" en la ruta de datos OpenSlides."
#: users/static/js/users/site.js:1385
msgid "You have to enable cookies to use OpenSlides."
msgstr "Tiene que permitir cookies para utilizar OpenSlides."
#: users/static/templates/users/user-change-password.html:17
msgid "You override the personally set password of"
msgstr "Está reemplazando la contraseña personal de"
#: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:66
msgid "Zoom in"
msgstr "Acercar"
#: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:57
msgid "Zoom out"
msgstr "Alejar"
#: agenda/static/js/agenda/site.js:714
msgid "[Begin speech] starts the countdown, [End speech] stops the countdown."
msgstr "[Iniciar discurso] comienza la cuenta regresiva, [Terminar discurso] detiene la cuenta regresiva."
#: users/static/js/users/site.js:1481
msgid "[Place for your welcome and help text.]"
msgstr "[espacio para su texto de bienvenida.]"
#: core/static/js/core/site.js:1530
msgid "[Space for your welcome text.]"
msgstr "[espacio para su texto de bienvenida.]"
#: motions/static/js/motions/base.js:771 motions/static/js/motions/base.js:786
msgid "accepted"
msgstr "aceptado"
#: motions/static/js/motions/base.js:794
msgid "adjourned"
msgstr "pospuesto"
#: users/static/js/users/site.js:972
msgid "already exists."
msgstr "ya existe."
#: motions/static/js/motions/motion-services.js:45
msgid "ballot-paper"
msgstr "papeleta"
#: motions/static/templates/motions/motion-list.html:501
msgid "by"
msgstr "de"
#: core/static/js/core/site.js:45
msgid "clear"
msgstr "despejar"
#: core/static/js/core/site.js:57
msgid "close"
msgstr "cerrar"
#: users/static/js/users/site.js:878
msgid "create duplicate"
msgstr "crear duplicado"
#: core/static/js/core/site.js:49
msgid "date"
msgstr "fecha"
#: users/static/templates/users/user-import.html:88
msgid "duplicate"
msgstr "duplicado"
#: users/static/templates/users/user-import.html:89
msgid "duplicates"
msgstr "duplicados"
#: assignments/static/templates/assignments/assignment-list.html:76
msgid "elections"
msgstr "elecciones"
#: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:143
msgid "files"
msgstr "Archivos"
#: motions/static/templates/motions/motion-detail/toolbar.html:62
msgid "go"
msgstr "ir"
#. 'h' means time in hours
#: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:307
msgid "h"
msgstr "h"
#: topics/static/templates/topics/topic-import.html:27
#: users/static/templates/users/user-import.html:28
msgid "imported"
msgstr "importado"
#: motions/static/templates/motions/motion-detail/toolbar.html:40
msgid "inline"
msgstr "en línea"
#: motions/static/templates/motions/motion-detail/comments.html:26
msgid "internal"
msgstr "interno"
#: assignments/static/js/assignments/pdf.js:238
#: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:215
#: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:92
#: assignments/static/templates/assignments/slide_assignment.html:22
#: assignments/static/templates/assignments/slide_assignment.html:43
msgid "is elected"
msgstr "es elegido"
#: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:218
msgid "is not elected"
msgstr "no es elegido"
#: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:130
msgid "items"
msgstr "temas"
#: users/static/js/users/site.js:876
msgid "keep original"
msgstr "quedarse con el original"
#: assignments/static/js/assignments/base.js:240
#: assignments/static/js/assignments/base.js:43
#: assignments/static/templates/assignments/assignmentpoll-form.html:9
#: motions/static/js/motions/base.js:142
#: motions/static/templates/motions/motionpoll-form.html:9
msgid "majority"
msgstr "mayoría"
#: agenda/static/templates/agenda/item-detail.html:109
msgid "minutes"
msgstr "minutos"
#: motions/static/templates/motions/motion-block-detail.html:43
#: motions/static/templates/motions/motion-list.html:140
msgid "motions"
msgstr "mociones"
#: motions/static/templates/motions/motion-import.html:111
msgid "motions were successfully imported."
msgstr "mociones se han importado correctamente."
#: motions/static/templates/motions/motion-import.html:104
msgid "motions will be imported."
msgstr "mociones serán importadas."
#: motions/static/templates/motions/motion-import.html:99
msgid "motions will be not imported."
msgstr "mociones no serán importadas."
#: motions/static/js/motions/site.js:2063
msgid "needed"
msgstr "necesario"
#: motions/static/js/motions/base.js:803
msgid "needs review"
msgstr "necesita revisión"
#: motions/static/templates/motions/motion-detail/toolbar.html:34
msgid "none"
msgstr "ninguno"
#: motions/static/js/motions/base.js:797
msgid "not concerned"
msgstr "no afectado"
#: motions/static/js/motions/base.js:777
msgid "not decided"
msgstr "no decidido"
#: core/static/js/core/site.js:37
msgid "now"
msgstr "ahora"
#: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:47
msgid "of"
msgstr "de"
#: motions/static/templates/motions/motion-detail/toolbar.html:46
msgid "outside"
msgstr "afuera"
#: users/static/js/users/site.js:877
msgid "override new"
msgstr "anular nuevo"
#: users/static/templates/users/user-list.html:129
msgid "participants"
msgstr "participantes"
#: users/static/templates/users/user-import.html:203
msgid "participants were successfully imported."
msgstr "participantes se han importado correctamente."
#: users/static/templates/users/user-import.html:196
msgid "participants will be imported."
msgstr "participantes serán importados."
#: users/static/templates/users/user-import.html:191
msgid "participants will be not imported."
msgstr "participantes no serán importados."
#: motions/static/js/motions/base.js:783
msgid "permitted"
msgstr "permitido"
#: motions/static/js/motions/base.js:782
msgid "published"
msgstr "publicado"
#: motions/static/js/motions/base.js:800
msgid "refered to committee"
msgstr "remitido al comité"
#: motions/static/js/motions/base.js:774 motions/static/js/motions/base.js:789
msgid "rejected"
msgstr "rechazado"
#: motions/static/js/motions/base.js:805
msgid "rejected (not authorized)"
msgstr "rechazado (no autorizado)"
#: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:131
#: assignments/static/templates/assignments/assignment-list.html:77
#: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:144
#: motions/static/templates/motions/motion-list.html:141
#: users/static/templates/users/user-list.html:130
msgid "selected"
msgstr "seleccionado"
#: agenda/static/templates/agenda/slide-list-of-speakers.html:9
msgid "speakers"
msgstr "Oradores"
#: motions/static/js/motions/base.js:770
msgid "submitted"
msgstr "presentado"
#: core/static/js/core/site.js:53
msgid "time"
msgstr "tiempo"
#: core/static/js/core/site.js:41
msgid "today"
msgstr "hoy"
#: topics/static/templates/topics/topic-import.html:116
msgid "topics were successfully imported."
msgstr "temas han sido importados correctamente."
#: topics/static/templates/topics/topic-import.html:109
msgid "topics will be imported."
msgstr "temas serán importados."
#: topics/static/templates/topics/topic-import.html:104
msgid "topics will be not imported."
msgstr "temas no serán importados."
#: assignments/static/js/assignments/base.js:243
#: assignments/static/js/assignments/base.js:46
#: assignments/static/templates/assignments/assignmentpoll-form.html:10
#: motions/static/js/motions/base.js:145
#: motions/static/templates/motions/motionpoll-form.html:10
msgid "undocumented"
msgstr "indocumentado"
#: motions/static/js/motions/base.js:792
msgid "withdrawed"
msgstr "retirado"