OpenSlides/openslides/locale/cs/LC_MESSAGES/django.po

578 lines
17 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Language file of OpenSlides used by Transifex:
# https://www.transifex.com/openslides/openslides/
# Copyright (C) 20112015 by OpenSlides team, see AUTHORS.
# This file is distributed under the same license as the OpenSlides package.
# Translators:
# emanuel <emanuel@intevation.de>, 2013
# Emanuel Schütze <emanuel.schuetze@intevation.de>, 2013
# fri, 2013
# Norman Jäckel <transifex16062013@normanjaeckel.de>, 2013-2014
# Oskar Hahn <mail@oshahn.de>, 2012
# fri, 2015-2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenSlides\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-24 16:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-28 15:51+0000\n"
"Last-Translator: fri\n"
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/openslides/openslides/language/cs/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: cs\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: agenda/models.py:204
msgid "Agenda item"
msgstr "Položka pořadu jednání"
#: agenda/models.py:205
msgid "Hidden item"
msgstr "Skrytá položka"
#: agenda/models.py:342
#, python-brace-format
msgid "{user} is already on the list of speakers."
msgstr "{user} je již na seznamu řečníků."
#: agenda/models.py:345
msgid "An anonymous user can not be on lists of speakers."
msgstr "Anonymní uživatel nemůže být v seznamu řečníků."
#: agenda/views.py:87
msgid "The list of speakers is closed."
msgstr "Seznam řečníků je uzavřen."
#: agenda/views.py:96
msgid "User does not exist."
msgstr "Uživatel neexistuje."
#: agenda/views.py:104
#, python-format
msgid "User %s was successfully added to the list of speakers."
msgstr "Uživatel %s byl úspěšně přidán do seznamu řečníků."
#: agenda/views.py:121
msgid "You are not on the list of speakers."
msgstr "Nejste na seznamu řečníků."
#: agenda/views.py:124
msgid "You are successfully removed from the list of speakers."
msgstr "Jste úspěšně odstraněn ze seznamu řečníků."
#: agenda/views.py:142
msgid "speakers have been removed from the list of speakers."
msgstr "Řečníci byly úspěšně odstraněni ze seznamu řečníků."
#: agenda/views.py:144
#, python-format
msgid "User %s has been removed from the list of speakers."
msgstr "Uživatel %s byl odstraněn ze seznamu řečníků."
#: agenda/views.py:146
msgid "No speakers have been removed from the list of speakers."
msgstr "Ze seznamu řečníků nebyli odstraněni žádní řečníci "
#: agenda/views.py:166
msgid "The list of speakers is empty."
msgstr "Seznam řečníků je prázdný."
#: agenda/views.py:171
msgid "Speaker does not exist."
msgstr "Řečník neexistuje."
#: agenda/views.py:173
msgid "User is now speaking."
msgstr "Uživatel nyní mluví."
#: agenda/views.py:184
#, python-format
msgid "There is no one speaking at the moment according to %(item)s."
msgstr "Nyní nemluví žádný řečník podle %(item)s."
#: agenda/views.py:186
msgid "The speech is finished now."
msgstr "Řeč je nyní skončena."
#: agenda/views.py:205 agenda/views.py:217 assignments/views.py:216
msgid "Invalid data."
msgstr "Neplatná data."
#: agenda/views.py:230
msgid "List of speakers successfully sorted."
msgstr "Seznam řečníků úspěšně roztříděn."
#: agenda/views.py:239
msgid "The agenda has been numbered."
msgstr "Pořad jednání byl očíslován."
#: agenda/views.py:264
msgid "There must not be a hierarchical loop. Please reload the page."
msgstr "Nesmí být hierarchická smyčka. Nahrajte, prosím, stránku znovu."
#: agenda/views.py:268
msgid "The agenda has been sorted."
msgstr "Pořad jednání byl roztříděn."
#: assignments/models.py:163
msgid "Election"
msgstr "Volba"
#: assignments/serializers.py:30
msgid "Value for {} must be greater than 0"
msgstr "Hodnota pro {} nesmí být větší než 0"
#: assignments/serializers.py:148
#, python-format
msgid "You have to submit data for %d candidates."
msgstr "Musíte předat data pro %d uchazečů."
#: assignments/serializers.py:152 motions/serializers.py:215
#, python-format
msgid "You have to submit data for %d vote values."
msgstr "Musíte předat data pro %d voleb."
#: assignments/serializers.py:156 motions/serializers.py:219
#, python-format
msgid "Vote value %s is invalid."
msgstr "Hodnota pro volby %s je neplatná."
#: assignments/views.py:66
msgid "You are already elected."
msgstr "Již jste zvolen."
#: assignments/views.py:76
msgid "You can not candidate to this election because it is finished."
msgstr "Nemůžete se ucházet o zvolení v těchto volbách, protože tyto jsou již skončeny."
#: assignments/views.py:82
msgid "You were nominated successfully."
msgstr "Byl jste úspěšně navržen."
#: assignments/views.py:87
msgid ""
"You can not withdraw your candidature to this election because it is "
"finished."
msgstr "Nemůžete stáhnout své uchazečství o zvolení v těchto volbách, protože tyto jsou již skončeny."
#: assignments/views.py:92
msgid "You are not a candidate of this election."
msgstr "Nejste uchazeč/uchazečka pro tyto volby."
#: assignments/views.py:94
msgid "You have withdrawn your candidature successfully."
msgstr "Stáhl jste své uchazečství úspěšně."
#: assignments/views.py:103
#, python-format
msgid "Invalid data. Expected dictionary, got %s."
msgstr "Neplatná data. Očekáván slovník, obdrženo %s."
#: assignments/views.py:109
msgid "Invalid data. Expected something like {\"user\": <id>}."
msgstr "Neplatná data. Očekáváno něco jako {\"user\": <id>}."
#: assignments/views.py:113
#, python-format
msgid "Invalid data. User %d does not exist."
msgstr "Neplatná data. Uživatel %d neexistuje."
#: assignments/views.py:133
#, python-format
msgid "User %s is already elected."
msgstr "Uživatel %s je již zvolen."
#: assignments/views.py:135
msgid "You can not nominate someone to this election because it is finished."
msgstr "Nemůžete někoho jmenovat do těchto voleb, protože tyto jsou již skončeny."
#: assignments/views.py:141
#, python-format
msgid "User %s is already nominated."
msgstr "Uživatel %s je již jmenován."
#: assignments/views.py:143
#, python-format
msgid "User %s was nominated successfully."
msgstr "Uchazeč %s byl úspěšně jmenován."
#: assignments/views.py:150
msgid ""
"You can not delete someone's candidature to this election because it is "
"finished."
msgstr "Nemůžete smazat něčí uchazečství o zvolení v těchto volbách, protože tyto jsou již skončeny."
#: assignments/views.py:153
#, python-format
msgid "User %s has no status in this election."
msgstr "Uživatel %s v těchto volbách nemá žádné postavení."
#: assignments/views.py:155
#, python-format
msgid "Candidate %s was withdrawn successfully."
msgstr "Uchazeč %s byl úspěšně stažen."
#: assignments/views.py:167
#, python-format
msgid "User %s is not a candidate of this election."
msgstr "Uživatel %s není uchazečem v těchto volbách."
#: assignments/views.py:169
#, python-format
msgid "User %s was successfully elected."
msgstr "Uživatel %s byl úspěšně zvolen."
#: assignments/views.py:173
#, python-format
msgid "User %s is not an elected candidate of this election."
msgstr "Uživatel %s není zvoleným uchazečem v těchto volbách."
#: assignments/views.py:176
#, python-format
msgid "User %s was successfully unelected."
msgstr "Postavení uživatele/uživatelky %s jako zvoleného/zvolené byl úspěšně zrušeno."
#: assignments/views.py:186
msgid "Can not create ballot because there are no candidates."
msgstr "Nelze vyvolat hlasování, protože nejsou uchazeči."
#: assignments/views.py:189
msgid "Ballot created successfully."
msgstr "Hlasování bylo úspěšně vyvoláno."
#: assignments/views.py:204
msgid "users has to be a list of IDs."
msgstr "uživatelé musí být seznam ID."
#: assignments/views.py:231
msgid "Assignment related users successfully sorted."
msgstr "Uživatelé spojení s úkolem úspěšně roztříděni."
#: core/config.py:41 core/config.py:68
msgid "The config variable {} was not found."
msgstr "Proměnná nastavení {} nebyla nalezena."
#: core/config.py:77
#, python-format
msgid "Wrong datatype. Expected %(expected_type)s, got %(got_type)s."
msgstr "Nesprávný typ dat. Očekáváno %(expected_type)s, obdrženo %(got_type)s."
#: core/config.py:87
msgid "Invalid input. Choice does not match."
msgstr "Neplatný vstup. Výběr neodpovídá."
#: core/config.py:96
msgid "motions_comments has to be a list."
msgstr "motions_comments musí být seznam."
#: core/config.py:99
msgid "Each element in motions_comments has to be a dict."
msgstr "Každý prvek v motions_comments musí být dict."
#: core/config.py:101
msgid "A name and a public property have to be given."
msgstr "Název a vlastnost public musí být zadány."
#: core/config.py:103
msgid "name has to be string."
msgstr "Název musí být řetězec."
#: core/config.py:105
msgid "public property has to be bool."
msgstr "Vlastnost public musí být booleánská hodnota."
#: core/config.py:130
msgid "Too many values for config variable {} found."
msgstr "Nalezeno příliš mnoho hodnot pro proměnnou nastavení {}."
#: core/config.py:200
msgid "Invalid value for config attribute input_type."
msgstr "Neplatná hodnota pro vlastnost nastavení input_type."
#: core/config.py:202
msgid ""
"Either config attribute 'choices' must not be None or 'input_type' must not "
"be 'choice'."
msgstr "Buď nesmí být vlastnost nastavení 'choices' žádná nebo 'input_type' nesmí být 'choice'."
#: core/config.py:205
msgid ""
"Either config attribute 'choices' must be None or 'input_type' must be "
"'choice'."
msgstr "Buď musí být vlastnost nastavení 'choices' žádná nebo 'input_type' musí být 'choice'."
#: core/config.py:215
msgid "General"
msgstr "Obecné"
#: core/views.py:738
msgid "All chat messages deleted successfully."
msgstr "Úspěšně smazány všechny zprávy rozhovoru."
#: mediafiles/models.py:63
msgid "unknown"
msgstr "neznámý"
#: motions/models.py:187
msgid "Motion"
msgstr "Návrh"
#: motions/models.py:686
msgid "new"
msgstr "Nový"
#: motions/models.py:873
#, python-format
msgid "%(time_and_messages)s by %(person)s"
msgstr "%(time_and_messages)s od %(person)s"
#: motions/serializers.py:35
#, python-format
msgid "Workflow %(pk)d does not exist."
msgstr "Průběh práce %(pk)d neexistuje."
#: motions/signals.py:17
msgid "submitted"
msgstr "podáno"
#: motions/signals.py:22 motions/signals.py:55
msgid "accepted"
msgstr "přijato"
#: motions/signals.py:27 motions/signals.py:61
msgid "rejected"
msgstr "odmítnuto"
#: motions/signals.py:32
msgid "not decided"
msgstr "nerozhodnuto"
#: motions/signals.py:42
msgid "published"
msgstr "zveřejněno"
#: motions/signals.py:47 motions/views.py:216
msgid "permitted"
msgstr "schváleno"
#: motions/signals.py:67
msgid "withdrawed"
msgstr "staženo"
#: motions/signals.py:72
msgid "adjourned"
msgstr "odloženo"
#: motions/signals.py:78
msgid "not concerned"
msgstr "neprobíráno"
#: motions/signals.py:84
msgid "refered to committee"
msgstr "Předáno do výboru"
#: motions/signals.py:90
msgid "needs review"
msgstr "potřeba posouzení"
#: motions/signals.py:95
msgid "rejected (not authorized)"
msgstr "odmítnuto (není schváleno)"
#: motions/views.py:94
msgid "The parent motion does not exist."
msgstr "Rodičovský návrh neexistuje."
#: motions/views.py:134
msgid "Motion created"
msgstr "Návrh vytvořen"
#: motions/views.py:184
msgid "Motion updated"
msgstr "Návrh aktualizován"
#: motions/views.py:188
msgid "All supporters removed"
msgstr "Všichni podporovatelé odstraněni"
#: motions/views.py:214 motions/views.py:226
msgid "Version"
msgstr "Verze"
#: motions/views.py:218
#, python-format
msgid "Version %d permitted successfully."
msgstr "Verze %d úspěšně schválena."
#: motions/views.py:223
msgid "You can not delete the active version of a motion."
msgstr "Nelze smazat platnou verzi návrhu."
#: motions/views.py:228
msgid "deleted"
msgstr "smazáno"
#: motions/views.py:230
#, python-format
msgid "Version %d deleted successfully."
msgstr "Verze %d úspěšně smazána."
#: motions/views.py:253
msgid "You can not support this motion."
msgstr "Nesmíte podporovat tento návrh."
#: motions/views.py:255
msgid "Motion supported"
msgstr "Návrh podporován"
#: motions/views.py:256
msgid "You have supported this motion successfully."
msgstr "Podporoval jste úspěšně tento návrh."
#: motions/views.py:261
msgid "You can not unsupport this motion."
msgstr "Nesmíte odepřít svou podporu pro tento návrh."
#: motions/views.py:263
msgid "Motion unsupported"
msgstr "Podpora pro návrh stažena"
#: motions/views.py:264
msgid "You have unsupported this motion successfully."
msgstr "Svou podporu pro návrh jste úspěšně stáhl."
#: motions/views.py:287
msgid "Invalid data. State must be an integer."
msgstr "Neplatná data. Stav musí být celé číslo."
#: motions/views.py:290
#, python-format
msgid "You can not set the state to %(state_id)d."
msgstr "Nelze nastavit stav na %(state_id)d."
#: motions/views.py:298
#, python-format
msgid "The state of the motion was set to %s."
msgstr "Stav návrhu byl nastaven na %s."
#: motions/views.py:302 motions/views.py:584
msgid "State set to"
msgstr "Stav nastaven na"
#: motions/views.py:324
msgid "Invalid data. Recommendation must be an integer."
msgstr "Neplatná data. Doporučení musí být celé číslo."
#: motions/views.py:328
#, python-brace-format
msgid "You can not set the recommendation to {recommendation_state_id}."
msgstr "Doporučení nelze nastavit na {recommendation_state_id}."
#: motions/views.py:338
#, python-format
msgid "The recommendation of the motion was set to %s."
msgstr "Doporučení návrhu bylo nastaveno na %s."
#: motions/views.py:342
msgid "Recommendation set to"
msgstr "Doporučení nastaveno na"
#: motions/views.py:359
msgid "Vote created"
msgstr "Hlasování vytvořeno"
#: motions/views.py:360
msgid "Vote created successfully."
msgstr "Hlasování bylo úspěšně vytvořeno."
#: motions/views.py:385
msgid "Vote updated"
msgstr "Hlasování aktualizováno"
#: motions/views.py:394
msgid "Vote deleted"
msgstr "Hlasování smazáno"
#: motions/views.py:533
msgid ""
"Error: At least one identifier of this category does already exist in "
"another category."
msgstr "Chyba: Alespoň jeden dentifikátor (označení dat) tohoto oboru činnosti již je v jiném oboru činnosti."
#: motions/views.py:538
#, python-brace-format
msgid "All motions in category {category} numbered successfully."
msgstr "Všechny návrhy v oboru činnosti {category} úspěšně očíslovány."
#: motions/views.py:589
msgid "Followed recommendations successfully."
msgstr "Doporučení sledována úspěšně."
#: poll/models.py:225
msgid "majority"
msgstr "Většina"
#: poll/models.py:227 poll/models.py:229
msgid "undocumented"
msgstr "nedokumentováno"
#: poll/serializers.py:16
msgid "Value for {} must not be less than -2"
msgstr "Hodnota pro {} nesmí být menší než -2"
#: users/serializers.py:46
msgid ""
"The groups this user belongs to. A user will get all permissions granted to "
"each of his/her groups."
msgstr "Skupina, k níž tento uživatel patří. Uživatel dostane oprávnění udělená každému v jeho/její skupině."
#: users/serializers.py:60
msgid "Username, given name and surname can not all be empty."
msgstr "Uživatelské jméno, křestní jméno a příjmení nesmí být prázdné."
#: users/serializers.py:95
#, python-brace-format
msgid "Incorrect value \"{value}\". Expected app_label.codename string."
msgstr "Nesprávná hodnota \"{value}\". Očekáván řetězec app_label.codename."
#: users/serializers.py:96
#, python-brace-format
msgid "Invalid permission \"{value}\". Object does not exist."
msgstr "Neplatné oprávnění \"{value}\". Předmět neexistuje."
#: users/views.py:71
msgid "You can not deactivate yourself."
msgstr "Nemůžete vypnout sami sebe."
#: users/views.py:92
msgid "You can not delete yourself."
msgstr "Nemůžete smazat sami sebe."
#: users/views.py:105
msgid "Password successfully reset."
msgstr "Heslo bylo úspěšně nastaveno znovu."
#: users/views.py:184
msgid "Cookies have to be enabled to use OpenSlides."
msgstr "Pro používání OpenSlides musíte povolit koláčky."
#: users/views.py:187
msgid "Username or password is not correct."
msgstr "Uživatelské jméno nebo heslo není správné."
#: users/views.py:213
#, python-brace-format
msgid ""
"Installation was successfully. Use {username} and {password} for first "
"login. Important: Please change your password!"
msgstr "Instalace proběhla úspěšně. Použijte {username} a {password} při prvním přihlášení. Důležité: Změňte, prosím, své heslo!"
#: users/views.py:236
msgid "You are not authenticated."
msgstr "Nejste ověřen."
#: users/views.py:279
msgid "Old password does not match."
msgstr "Staré heslo se neshoduje."