OpenSlides/openslides/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po
2017-03-29 14:25:02 +02:00

573 lines
20 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Language file of OpenSlides used by Transifex:
# https://www.transifex.com/openslides/openslides/
# Copyright (C) 20112015 by OpenSlides team, see AUTHORS.
# This file is distributed under the same license as the OpenSlides package.
# Translators:
# Andreas Engler <engel.a@web.de>, 2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenSlides\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-24 16:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-21 11:50+0000\n"
"Last-Translator: Andreas Engler <engel.a@web.de>\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/openslides/openslides/language/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
#: agenda/models.py:204
msgid "Agenda item"
msgstr "Пункт плана"
#: agenda/models.py:205
msgid "Hidden item"
msgstr "Скрытый элемент"
#: agenda/models.py:342
#, python-brace-format
msgid "{user} is already on the list of speakers."
msgstr "{user} уже в списке спикеров."
#: agenda/models.py:345
msgid "An anonymous user can not be on lists of speakers."
msgstr "Анонимный пользователь не может быть в списке спикеров."
#: agenda/views.py:87
msgid "The list of speakers is closed."
msgstr "Список спикеров закрыт."
#: agenda/views.py:96
msgid "User does not exist."
msgstr "Пользователь не существует."
#: agenda/views.py:104
#, python-format
msgid "User %s was successfully added to the list of speakers."
msgstr "Пользователь %s был успешно добавлен в список спикеров."
#: agenda/views.py:121
msgid "You are not on the list of speakers."
msgstr "Вас нет в списке спикеров."
#: agenda/views.py:124
msgid "You are successfully removed from the list of speakers."
msgstr "Вы успешно удалены из списка спикеров."
#: agenda/views.py:142
msgid "speakers have been removed from the list of speakers."
msgstr "Спикеры удалены из списка спикеров."
#: agenda/views.py:144
#, python-format
msgid "User %s has been removed from the list of speakers."
msgstr "Пользователь %s удален из списка спикеров."
#: agenda/views.py:146
msgid "No speakers have been removed from the list of speakers."
msgstr "Никакие спикеры не были удалены из списка спикеров."
#: agenda/views.py:166
msgid "The list of speakers is empty."
msgstr "Список спикеров пуст."
#: agenda/views.py:171
msgid "Speaker does not exist."
msgstr "Спикер не существует."
#: agenda/views.py:173
msgid "User is now speaking."
msgstr "Пользователь сейчас говорит."
#: agenda/views.py:184
#, python-format
msgid "There is no one speaking at the moment according to %(item)s."
msgstr "В данный момент нет спикера, согласованного с %(item)s."
#: agenda/views.py:186
msgid "The speech is finished now."
msgstr "Речь закончена."
#: agenda/views.py:205 agenda/views.py:217 assignments/views.py:216
msgid "Invalid data."
msgstr "Неверные данные."
#: agenda/views.py:230
msgid "List of speakers successfully sorted."
msgstr "Список ораторов успешно отсортирован."
#: agenda/views.py:239
msgid "The agenda has been numbered."
msgstr "План был пронумерован."
#: agenda/views.py:264
msgid "There must not be a hierarchical loop. Please reload the page."
msgstr "Там не должно быть иерархического цикла. Перезагрузите пожалуйста страницу."
#: agenda/views.py:268
msgid "The agenda has been sorted."
msgstr "Повестка дня отсортирована."
#: assignments/models.py:163
msgid "Election"
msgstr "Выборы"
#: assignments/serializers.py:30
msgid "Value for {} must be greater than 0"
msgstr "Значение {} должно быть больше 0"
#: assignments/serializers.py:148
#, python-format
msgid "You have to submit data for %d candidates."
msgstr "Вы должны предоставить данные для %d кандидатов."
#: assignments/serializers.py:152 motions/serializers.py:215
#, python-format
msgid "You have to submit data for %d vote values."
msgstr "Вы должны представить данные для %d значения голосования."
#: assignments/serializers.py:156 motions/serializers.py:219
#, python-format
msgid "Vote value %s is invalid."
msgstr " Количество голосов %s является недопустимым."
#: assignments/views.py:66
msgid "You are already elected."
msgstr "Вы уже избраны."
#: assignments/views.py:76
msgid "You can not candidate to this election because it is finished."
msgstr "Вы не можете быть кандидатом на этих выборах, потому что они уже закончены."
#: assignments/views.py:82
msgid "You were nominated successfully."
msgstr "Вы были успешно выдвинуты."
#: assignments/views.py:87
msgid ""
"You can not withdraw your candidature to this election because it is "
"finished."
msgstr "Вы не можете снять свою кандидатуру на этих выборах, потому что они уже закончены."
#: assignments/views.py:92
msgid "You are not a candidate of this election."
msgstr "Вы не являетесь кандидатом этих выборов."
#: assignments/views.py:94
msgid "You have withdrawn your candidature successfully."
msgstr "Вы успешно отозвали свою кандидатуру."
#: assignments/views.py:103
#, python-format
msgid "Invalid data. Expected dictionary, got %s."
msgstr "Неверные данные. Ожидаемый словарь, получил %s."
#: assignments/views.py:109
msgid "Invalid data. Expected something like {\"user\": <id>}."
msgstr "Неверные данные. Ожидаемое что-то вроде {\"user\": <id>}."
#: assignments/views.py:113
#, python-format
msgid "Invalid data. User %d does not exist."
msgstr "Неверные данные. Пользователь %d не существует."
#: assignments/views.py:133
#, python-format
msgid "User %s is already elected."
msgstr "Пользователь %s уже избран."
#: assignments/views.py:135
msgid "You can not nominate someone to this election because it is finished."
msgstr "Вы не можете выдвинуть кого-то на эти выборы, потому что они уже закончены."
#: assignments/views.py:141
#, python-format
msgid "User %s is already nominated."
msgstr "Пользователь %s уже выдвинут."
#: assignments/views.py:143
#, python-format
msgid "User %s was nominated successfully."
msgstr "Пользователь %s был успешно выдвинут."
#: assignments/views.py:150
msgid ""
"You can not delete someone's candidature to this election because it is "
"finished."
msgstr "Вы не можете удалять чью-то кандидатуру на этих выборах, потому что они уже закончены."
#: assignments/views.py:153
#, python-format
msgid "User %s has no status in this election."
msgstr "Пользователь %s не имеет статуса в этих выборах."
#: assignments/views.py:155
#, python-format
msgid "Candidate %s was withdrawn successfully."
msgstr "Кандидат %s был успешно снят."
#: assignments/views.py:167
#, python-format
msgid "User %s is not a candidate of this election."
msgstr "Пользователь %s не является кандидатом на этих выборах."
#: assignments/views.py:169
#, python-format
msgid "User %s was successfully elected."
msgstr "Пользователь %s был успешно избран."
#: assignments/views.py:173
#, python-format
msgid "User %s is not an elected candidate of this election."
msgstr "Пользователь %s не был избран на этих выборах."
#: assignments/views.py:176
#, python-format
msgid "User %s was successfully unelected."
msgstr "Пользователь %s не был успешно избран."
#: assignments/views.py:186
msgid "Can not create ballot because there are no candidates."
msgstr "Невозможно создать избирательный бюллетень, потому что нет кандидатов."
#: assignments/views.py:189
msgid "Ballot created successfully."
msgstr "Избирательный бюллетень успешно создан."
#: assignments/views.py:204
msgid "users has to be a list of IDs."
msgstr "Пользователям должен быть список идентификаторов."
#: assignments/views.py:231
msgid "Assignment related users successfully sorted."
msgstr "Связанные присваивания пользователям успешно отсортированы."
#: core/config.py:41 core/config.py:68
msgid "The config variable {} was not found."
msgstr "Переменная конфигурации {} не была найдена."
#: core/config.py:77
#, python-format
msgid "Wrong datatype. Expected %(expected_type)s, got %(got_type)s."
msgstr "Неправильный тип данных. Ожидаемое %(expected_type)s, получили %(got_type)s."
#: core/config.py:87
msgid "Invalid input. Choice does not match."
msgstr "Неправильный ввод. Выбор не соответствует."
#: core/config.py:96
msgid "motions_comments has to be a list."
msgstr "motions_comments должен быть списком."
#: core/config.py:99
msgid "Each element in motions_comments has to be a dict."
msgstr "Каждый элемент в motions_comments должен быть ДИКТ."
#: core/config.py:101
msgid "A name and a public property have to be given."
msgstr "Имя и публичное свойство должны быть заполнены."
#: core/config.py:103
msgid "name has to be string."
msgstr "имя должно быть строкой."
#: core/config.py:105
msgid "public property has to be bool."
msgstr "Публичное свойство должна быть BOOL."
#: core/config.py:130
msgid "Too many values for config variable {} found."
msgstr "Слишком много значений для переменной конфигурации {} найдено."
#: core/config.py:200
msgid "Invalid value for config attribute input_type."
msgstr "Недопустимое значение атрибута конфигурации input_type."
#: core/config.py:202
msgid ""
"Either config attribute 'choices' must not be None or 'input_type' must not "
"be 'choice'."
msgstr "Либо конфигурационный атрибут 'choices' не должен быть None или 'input_type' не должно быть 'choice'."
#: core/config.py:205
msgid ""
"Either config attribute 'choices' must be None or 'input_type' must be "
"'choice'."
msgstr "Либо конфигурационный атрибут 'choices' должен быть None или 'input_type' должно быть 'choice'."
#: core/config.py:215
msgid "General"
msgstr "Генеральный"
#: core/views.py:738
msgid "All chat messages deleted successfully."
msgstr "Все сообщения чата успешно удалены."
#: mediafiles/models.py:63
msgid "unknown"
msgstr "неизвестный"
#: motions/models.py:187
msgid "Motion"
msgstr "Заявление"
#: motions/models.py:686
msgid "new"
msgstr "Новый"
#: motions/models.py:873
#, python-format
msgid "%(time_and_messages)s by %(person)s"
msgstr "%(time_and_messages)s от %(person)s"
#: motions/serializers.py:35
#, python-format
msgid "Workflow %(pk)d does not exist."
msgstr "Процесс %(pk)d не существует."
#: motions/signals.py:17
msgid "submitted"
msgstr "Отправлено"
#: motions/signals.py:22 motions/signals.py:55
msgid "accepted"
msgstr "принято"
#: motions/signals.py:27 motions/signals.py:61
msgid "rejected"
msgstr "отвергнуто"
#: motions/signals.py:32
msgid "not decided"
msgstr "не решено"
#: motions/signals.py:42
msgid "published"
msgstr "опубликовано"
#: motions/signals.py:47 motions/views.py:216
msgid "permitted"
msgstr "разрешено"
#: motions/signals.py:67
msgid "withdrawed"
msgstr "отозваны"
#: motions/signals.py:72
msgid "adjourned"
msgstr "отложено"
#: motions/signals.py:78
msgid "not concerned"
msgstr "не касается"
#: motions/signals.py:84
msgid "refered to committee"
msgstr "отнесено к комитету"
#: motions/signals.py:90
msgid "needs review"
msgstr "требует пересмотра"
#: motions/signals.py:95
msgid "rejected (not authorized)"
msgstr "отклонено (не авторизован)"
#: motions/views.py:94
msgid "The parent motion does not exist."
msgstr "Родительское предложение не существует."
#: motions/views.py:134
msgid "Motion created"
msgstr "Заявление создано"
#: motions/views.py:184
msgid "Motion updated"
msgstr "Заявление обновлено"
#: motions/views.py:188
msgid "All supporters removed"
msgstr "Все сторонники удалены"
#: motions/views.py:214 motions/views.py:226
msgid "Version"
msgstr "Версия"
#: motions/views.py:218
#, python-format
msgid "Version %d permitted successfully."
msgstr "Версия %d успешно стартовала."
#: motions/views.py:223
msgid "You can not delete the active version of a motion."
msgstr "Вы не можете удалить активную версию заявления."
#: motions/views.py:228
msgid "deleted"
msgstr "удалено "
#: motions/views.py:230
#, python-format
msgid "Version %d deleted successfully."
msgstr "Версия %d успешно удалена."
#: motions/views.py:253
msgid "You can not support this motion."
msgstr "Вы не можете поддерживать это заявление."
#: motions/views.py:255
msgid "Motion supported"
msgstr "Заявление поддерживается"
#: motions/views.py:256
msgid "You have supported this motion successfully."
msgstr "Вы успешно поддержали это заявление."
#: motions/views.py:261
msgid "You can not unsupport this motion."
msgstr "Вы не можете поддерживать это заявление."
#: motions/views.py:263
msgid "Motion unsupported"
msgstr "Заявление без поддержки"
#: motions/views.py:264
msgid "You have unsupported this motion successfully."
msgstr "Вы не успешно поддерживаете это заявление."
#: motions/views.py:287
msgid "Invalid data. State must be an integer."
msgstr "Неверные данные. Состояние должно быть целым числом."
#: motions/views.py:290
#, python-format
msgid "You can not set the state to %(state_id)d."
msgstr "Вы не можете установить состояние на %(state_id)d."
#: motions/views.py:298
#, python-format
msgid "The state of the motion was set to %s."
msgstr "Состояние заявления было установлено в %s."
#: motions/views.py:302 motions/views.py:584
msgid "State set to"
msgstr "Состояние установлено на"
#: motions/views.py:324
msgid "Invalid data. Recommendation must be an integer."
msgstr "Неверные данные. Рекомендация должна быть целом числом."
#: motions/views.py:328
#, python-brace-format
msgid "You can not set the recommendation to {recommendation_state_id}."
msgstr "Вы не можете установить рекомендацию {recommendation_state_id}."
#: motions/views.py:338
#, python-format
msgid "The recommendation of the motion was set to %s."
msgstr "Рекомендация заявления была установлена на %s."
#: motions/views.py:342
msgid "Recommendation set to"
msgstr "Рекомендацию установить на"
#: motions/views.py:359
msgid "Vote created"
msgstr "Голосование создано"
#: motions/views.py:360
msgid "Vote created successfully."
msgstr "Голосование успешно создано."
#: motions/views.py:385
msgid "Vote updated"
msgstr "Голосование обновлено"
#: motions/views.py:394
msgid "Vote deleted"
msgstr "Голосование удалено"
#: motions/views.py:533
msgid ""
"Error: At least one identifier of this category does already exist in "
"another category."
msgstr "Ошибка: По крайней мере один идентификатор этой категории уже существует в другой категории."
#: motions/views.py:538
#, python-brace-format
msgid "All motions in category {category} numbered successfully."
msgstr "Все заявления в категории {category} успешно пронумерованы."
#: motions/views.py:589
msgid "Followed recommendations successfully."
msgstr "Следующие рекомендации успешно."
#: poll/models.py:225
msgid "majority"
msgstr "большинство"
#: poll/models.py:227 poll/models.py:229
msgid "undocumented"
msgstr "недокументированный"
#: poll/serializers.py:16
msgid "Value for {} must not be less than -2"
msgstr "Значение для {} не должно быть меньше, чем -2"
#: users/serializers.py:46
msgid ""
"The groups this user belongs to. A user will get all permissions granted to "
"each of his/her groups."
msgstr "Группы, к которым принадлежит данный пользователь. Пользователь получит все права, предоставленные каждому из его / ее группы."
#: users/serializers.py:60
msgid "Username, given name and surname can not all be empty."
msgstr "Имя пользователя, имя и фамилия не могут быть пустыми."
#: users/serializers.py:95
#, python-brace-format
msgid "Incorrect value \"{value}\". Expected app_label.codename string."
msgstr "Неверное значение \"{value}\". Ожидаемая app_label.codename строка."
#: users/serializers.py:96
#, python-brace-format
msgid "Invalid permission \"{value}\". Object does not exist."
msgstr "Неверное разрешение \"{value}\". Объект не существует."
#: users/views.py:71
msgid "You can not deactivate yourself."
msgstr "Вы не можете отключить себя."
#: users/views.py:92
msgid "You can not delete yourself."
msgstr "Вы не можете удалить себя."
#: users/views.py:105
msgid "Password successfully reset."
msgstr "Пароль успешно сброшен."
#: users/views.py:184
msgid "Cookies have to be enabled to use OpenSlides."
msgstr "Куки должны быть включены для пользования OpenSlides."
#: users/views.py:187
msgid "Username or password is not correct."
msgstr "Имя пользователя или пароль не является правильным."
#: users/views.py:213
#, python-brace-format
msgid ""
"Installation was successfully. Use {username} and {password} for first "
"login. Important: Please change your password!"
msgstr "Установка была успешна. Используйте {username} и {password} для первого входа в систему. Важно: Пожалуйста, измените пароль!"
#: users/views.py:236
msgid "You are not authenticated."
msgstr "Вы не авторизованы."
#: users/views.py:279
msgid "Old password does not match."
msgstr "Старый пароль не совпадает."