3163 lines
85 KiB
Plaintext
3163 lines
85 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Moira Brülisauer <moosline@gmail.com>, 2012.
|
|
# <moosline@savvy.ch>, 2012.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: OpenSlides\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-06-01 21:13+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-12-09 12:20+0000\n"
|
|
"Last-Translator: moosline <moosline@savvy.ch>\n"
|
|
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/openslides/"
|
|
"language/fr/)\n"
|
|
"Language: fr\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
|
|
|
#: global_settings.py:33
|
|
msgid "German"
|
|
msgstr "Allemand"
|
|
|
|
#: global_settings.py:34
|
|
msgid "English"
|
|
msgstr "Anglais"
|
|
|
|
#: global_settings.py:35
|
|
msgid "French"
|
|
msgstr "Français"
|
|
|
|
#: account/views.py:70
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "My items, motions and elections"
|
|
msgstr "Mes motions et élections"
|
|
|
|
#: account/templates/account/personal_info_widget.html:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "I am on the list of speakers of the following items:"
|
|
msgstr "Je suis candidat aux élections suivantes"
|
|
|
|
#: account/templates/account/personal_info_widget.html:9
|
|
#: account/templates/account/personal_info_widget.html:28
|
|
#: account/templates/account/personal_info_widget.html:48
|
|
#: account/templates/account/personal_info_widget.html:59
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Aucun"
|
|
|
|
#: account/templates/account/personal_info_widget.html:15
|
|
msgid "I submitted the following motions:"
|
|
msgstr "Je propose les motions suivantes:"
|
|
|
|
#: account/templates/account/personal_info_widget.html:35
|
|
msgid "I support the following motions:"
|
|
msgstr "Je soutien les motions suivantes"
|
|
|
|
#: account/templates/account/personal_info_widget.html:55
|
|
msgid "I am candidate for the following elections:"
|
|
msgstr "Je suis candidat aux élections suivantes"
|
|
|
|
#: agenda/forms.py:29
|
|
msgid "Parent item"
|
|
msgstr "Elément parent"
|
|
|
|
#: agenda/forms.py:33
|
|
msgid "Invalid format. Hours from 0 to 99 and minutes from 00 to 59"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: agenda/forms.py:36 agenda/models.py:84
|
|
msgid "Duration (hh:mm)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: agenda/forms.py:61
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add participant"
|
|
msgstr "Ajouter un nouveau participant"
|
|
|
|
#: agenda/forms.py:74
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s is already on the list of speakers."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: agenda/models.py:41
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Agenda item"
|
|
msgstr "Nouveau point dans l'ordre du jour"
|
|
|
|
#: agenda/models.py:42
|
|
msgid "Organizational item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: agenda/models.py:44 core/signals.py:76 mediafile/models.py:32
|
|
#: mediafile/templates/mediafile/mediafile_list.html:18 motion/forms.py:34
|
|
#: motion/models.py:538 participant/models.py:39 participant/views.py:204
|
|
#: participant/templates/participant/overview.html:48 projector/models.py:27
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Titre"
|
|
|
|
#: agenda/models.py:49 motion/forms.py:39 motion/models.py:541
|
|
#: projector/models.py:28
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Texte"
|
|
|
|
#: agenda/models.py:54 agenda/templates/agenda/overview.html:74
|
|
#: agenda/templates/agenda/view.html:55 participant/models.py:51
|
|
#: participant/templates/participant/overview.html:55
|
|
#: participant/templates/participant/user_detail.html:66
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Commentaire"
|
|
|
|
#: agenda/models.py:59
|
|
msgid "Closed"
|
|
msgstr "Fermé"
|
|
|
|
#: agenda/models.py:64 projector/models.py:29
|
|
msgid "Weight"
|
|
msgstr "Pondération"
|
|
|
|
#: agenda/models.py:76 mediafile/templates/mediafile/mediafile_list.html:19
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Type"
|
|
|
|
#: agenda/models.py:97
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "List of speakers is closed"
|
|
msgstr "La liste des participants"
|
|
|
|
#: agenda/models.py:104
|
|
msgid "Can see agenda"
|
|
msgstr "Peut voir l'ordre du jour"
|
|
|
|
#: agenda/models.py:105
|
|
msgid "Can manage agenda"
|
|
msgstr "Peut gérer l'ordre du jour"
|
|
|
|
#: agenda/models.py:106
|
|
msgid "Can see orga items and time scheduling of agenda"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: agenda/models.py:140
|
|
#, python-format
|
|
msgid "< Item for deleted slide (%s) >"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: agenda/models.py:327
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(person)s is already on the list of speakers of item %(id)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: agenda/models.py:367
|
|
msgid "Can put oneself on the list of speakers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: agenda/signals.py:36
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid input."
|
|
msgstr "Demande invalide"
|
|
|
|
#: agenda/signals.py:54
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Begin of event"
|
|
msgstr "Une courte description de l'événement"
|
|
|
|
#: agenda/signals.py:55
|
|
msgid "Input format: DD.MM.YYYY HH:MM"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: agenda/signals.py:62
|
|
msgid "Number of last speakers to be shown on the projector"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: agenda/signals.py:70 agenda/slides.py:23 agenda/slides.py:29
|
|
#: agenda/views.py:241 agenda/views.py:242 agenda/views.py:535
|
|
#: agenda/views.py:550 agenda/templates/agenda/overview.html:7
|
|
#: agenda/templates/agenda/overview.html:39
|
|
#: agenda/templates/agenda/overview.html:86
|
|
#: agenda/templates/projector/AgendaSummary.html:6
|
|
#: agenda/templates/projector/AgendaSummary.html:10
|
|
msgid "Agenda"
|
|
msgstr "Ordre du jour"
|
|
|
|
#: agenda/views.py:95
|
|
msgid "You are not authorized to manage the agenda."
|
|
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à gérer l'ordre du jour."
|
|
|
|
#: agenda/views.py:111
|
|
msgid "Errors when reordering of the agenda"
|
|
msgstr "Erreurs en réorganisant de l'ordre du jour"
|
|
|
|
#: agenda/views.py:217
|
|
msgid "Yes, with all child items."
|
|
msgstr "Oui, avec tous les sous-éléments."
|
|
|
|
#: agenda/views.py:226
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Item %s and his children were successfully deleted."
|
|
msgstr "Elément %s et ses sous-éléments ont été créés avec succès."
|
|
|
|
#: agenda/views.py:232
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Item %s was successfully deleted."
|
|
msgstr "Elément %s a été supprimé avec succès."
|
|
|
|
#: agenda/views.py:267 agenda/views.py:487
|
|
msgid "The list of speakers is closed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: agenda/views.py:296
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You are not on the list of speakers."
|
|
msgstr "Commentaire sur le bulletin de vote"
|
|
|
|
#: agenda/views.py:319
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Do you really want to remove yourself from the list of speakers?"
|
|
msgstr "Voulez-vous vraiment reinitialser le mot de passe?"
|
|
|
|
#: agenda/views.py:340
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(person)s is not on the list of %(item)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: agenda/views.py:366
|
|
#, python-format
|
|
msgid "There is no one speaking at the moment according to %(item)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: agenda/views.py:431
|
|
msgid "Could not change order. Invalid data."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: agenda/views.py:481
|
|
msgid ""
|
|
"There is no list of speakers for the current slide. Please choose the agenda "
|
|
"item manually from the agenda."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: agenda/views.py:494
|
|
msgid "You are already on the list of speakers."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: agenda/views.py:498
|
|
msgid "You can not put yourself on the list of speakers."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: agenda/views.py:507
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s is now speaking."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: agenda/views.py:509
|
|
#: agenda/templates/agenda/overlay_speaker_projector.html:45
|
|
#: agenda/templates/projector/agenda_list_of_speaker.html:46
|
|
msgid "The list of speakers is empty."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: agenda/views.py:517
|
|
msgid "There is no one speaking at the moment."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: agenda/views.py:520
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%s is now finished."
|
|
msgstr "%s n'est pas un candidat"
|
|
|
|
#: agenda/views.py:561
|
|
#: agenda/templates/agenda/overlay_speaker_projector.html:32
|
|
#: agenda/templates/agenda/overlay_speaker_widget.html:4
|
|
#: agenda/templates/agenda/view.html:61
|
|
#: agenda/templates/projector/agenda_list_of_speaker.html:27
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "List of speakers"
|
|
msgstr "La liste des participants"
|
|
|
|
#: agenda/templates/agenda/edit.html:8 agenda/templates/agenda/edit.html:17
|
|
#: agenda/templates/agenda/view.html:38
|
|
msgid "Edit item"
|
|
msgstr "Modifier l'élément"
|
|
|
|
#: agenda/templates/agenda/edit.html:10 agenda/templates/agenda/edit.html:19
|
|
#: agenda/templates/agenda/overview.html:42
|
|
msgid "New item"
|
|
msgstr "Nouvel élément"
|
|
|
|
#: agenda/templates/agenda/edit.html:22 agenda/templates/agenda/view.html:23
|
|
#: assignment/templates/assignment/edit.html:22
|
|
#: assignment/templates/assignment/view.html:21
|
|
#: mediafile/templates/mediafile/mediafile_form.html:22
|
|
#: motion/templates/motion/category_list.html:15
|
|
#: motion/templates/motion/motion_detail.html:23
|
|
#: motion/templates/motion/motion_form.html:38
|
|
#: motion/templates/motion/motion_form_csv_import.html:11
|
|
#: participant/templates/participant/edit.html:22
|
|
#: participant/templates/participant/group_detail.html:12
|
|
#: participant/templates/participant/group_edit.html:22
|
|
#: participant/templates/participant/import.html:11
|
|
#: participant/templates/participant/user_detail.html:12
|
|
#: projector/templates/projector/new.html:10
|
|
#: projector/templates/projector/select_widgets.html:10
|
|
msgid "Back to overview"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: agenda/templates/agenda/edit.html:30
|
|
#: assignment/templates/assignment/edit.html:31
|
|
#: assignment/templates/assignment/poll_view.html:86
|
|
#: config/templates/config/config_form.html:44
|
|
#: mediafile/templates/mediafile/mediafile_form.html:33
|
|
#: motion/templates/motion/category_form.html:27
|
|
#: motion/templates/motion/motion_form.html:47
|
|
#: motion/templates/motion/motion_form_csv_import.html:42
|
|
#: motion/templates/motion/poll_form.html:73
|
|
#: participant/templates/participant/edit.html:36
|
|
#: participant/templates/participant/group_edit.html:31
|
|
#: participant/templates/participant/import.html:38
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Annuler"
|
|
|
|
#: agenda/templates/agenda/edit.html:33
|
|
#: assignment/templates/assignment/edit.html:34
|
|
#: config/templates/config/config_form.html:46
|
|
#: mediafile/templates/mediafile/mediafile_form.html:35
|
|
#: motion/templates/motion/category_form.html:30
|
|
#: motion/templates/motion/motion_form.html:50
|
|
#: motion/templates/motion/motion_form_csv_import.html:45
|
|
#: participant/templates/participant/edit.html:39
|
|
#: participant/templates/participant/group_edit.html:34
|
|
#: participant/templates/participant/import.html:41
|
|
#: projector/templates/projector/new.html:18
|
|
msgid "required"
|
|
msgstr "requis"
|
|
|
|
#: agenda/templates/agenda/item_row.html:11
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show agenda item"
|
|
msgstr "Nouveau point dans l'ordre du jour"
|
|
|
|
#: agenda/templates/agenda/item_row.html:16
|
|
#: agenda/templates/agenda/view.html:73 agenda/templates/agenda/widget.html:34
|
|
msgid "Show list of speakers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: agenda/templates/agenda/item_row.html:21
|
|
#: agenda/templates/agenda/widget.html:26
|
|
#: assignment/templates/assignment/overview.html:61
|
|
#: assignment/templates/assignment/view.html:167
|
|
#: assignment/templates/assignment/widget.html:10
|
|
#: mediafile/templates/mediafile/mediafile_list.html:37
|
|
#: motion/templates/motion/category_list.html:30
|
|
#: motion/templates/motion/motion_list.html:82
|
|
#: motion/templates/motion/widget.html:10
|
|
#: participant/templates/participant/group_overview.html:52
|
|
#: participant/templates/participant/group_widget.html:10
|
|
#: participant/templates/participant/overview.html:105
|
|
#: participant/templates/participant/user_widget.html:10
|
|
#: projector/templates/projector/custom_slide_widget.html:26
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Modifier"
|
|
|
|
#: agenda/templates/agenda/item_row.html:24
|
|
#: agenda/templates/agenda/view.html:129
|
|
#: assignment/templates/assignment/overview.html:64
|
|
#: assignment/templates/assignment/view.html:168
|
|
#: mediafile/templates/mediafile/mediafile_list.html:38
|
|
#: motion/templates/motion/category_list.html:33
|
|
#: motion/templates/motion/motion_detail.html:126
|
|
#: motion/templates/motion/motion_list.html:85
|
|
#: participant/templates/participant/group_overview.html:56
|
|
#: participant/templates/participant/overview.html:109
|
|
#: projector/templates/projector/custom_slide_widget.html:23
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Supprimer"
|
|
|
|
#: agenda/templates/agenda/item_row.html:28
|
|
#: agenda/templates/agenda/widget.html:40
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show summary for this item"
|
|
msgstr "Activez le résumé pour cet élément"
|
|
|
|
#: agenda/templates/agenda/item_row.html:40
|
|
msgid "End"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: agenda/templates/agenda/item_row.html:59
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Change status (open/closed)"
|
|
msgstr "Changer le statut sur inactif"
|
|
|
|
#: agenda/templates/agenda/overlay_speaker_projector.html:32
|
|
#: agenda/templates/agenda/view.html:61
|
|
#: agenda/templates/projector/agenda_list_of_speaker.html:28
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "closed"
|
|
msgstr "Fermé"
|
|
|
|
#: agenda/templates/agenda/overlay_speaker_widget.html:4
|
|
msgid "This overlay only appears on agenda slides if it is activated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: agenda/templates/agenda/overview.html:31
|
|
msgid "Do you want to save the changed order of agenda items?"
|
|
msgstr "Voulez-vous enregistrer les modifications de l'ordre du jour?"
|
|
|
|
#: agenda/templates/agenda/overview.html:33
|
|
#: agenda/templates/agenda/view.html:86 assignment/models.py:288
|
|
#: assignment/views.py:580 assignment/templates/assignment/view.html:201
|
|
#: assignment/templates/assignment/view.html:205
|
|
#: assignment/templates/projector/Assignment.html:77
|
|
#: assignment/templates/projector/Assignment.html:81 motion/models.py:696
|
|
#: motion/pdf.py:134 motion/pdf.py:256
|
|
#: motion/templates/motion/motion_detail.html:198
|
|
#: motion/templates/projector/Motion.html:26 utils/utils.py:46
|
|
#: utils/views.py:169
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Oui"
|
|
|
|
#: agenda/templates/agenda/overview.html:34
|
|
#: agenda/templates/agenda/view.html:87 assignment/models.py:288
|
|
#: assignment/views.py:581 assignment/templates/assignment/view.html:202
|
|
#: assignment/templates/projector/Assignment.html:78 motion/models.py:696
|
|
#: motion/pdf.py:134 motion/pdf.py:257
|
|
#: motion/templates/motion/motion_detail.html:199
|
|
#: motion/templates/projector/Motion.html:27 utils/utils.py:46
|
|
#: utils/views.py:169
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Non"
|
|
|
|
#: agenda/templates/agenda/overview.html:42
|
|
#: assignment/templates/assignment/overview.html:21
|
|
#: mediafile/templates/mediafile/mediafile_list.html:12
|
|
#: motion/templates/motion/category_list.html:13
|
|
#: motion/templates/motion/motion_list.html:24
|
|
#: participant/templates/participant/group_overview.html:22
|
|
#: participant/templates/participant/overview.html:23
|
|
#: projector/templates/projector/custom_slide_widget.html:39
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: agenda/templates/agenda/overview.html:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Print agenda as PDF"
|
|
msgstr "Ordre du jour en PDF"
|
|
|
|
#: agenda/templates/agenda/overview.html:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Start of event"
|
|
msgstr "Une courte description de l'événement"
|
|
|
|
#: agenda/templates/agenda/overview.html:56
|
|
msgid "Estimated end"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: agenda/templates/agenda/overview.html:63
|
|
msgid "Hide closed items"
|
|
msgstr "Cachez les élément terminés"
|
|
|
|
#: agenda/templates/agenda/overview.html:67
|
|
msgid "item"
|
|
msgid_plural "items"
|
|
msgstr[0] "élément"
|
|
msgstr[1] "éléments"
|
|
|
|
#: agenda/templates/agenda/overview.html:72
|
|
msgid "Item"
|
|
msgstr "Elément"
|
|
|
|
#: agenda/templates/agenda/overview.html:77
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Duration"
|
|
msgstr "Configuration"
|
|
|
|
#: agenda/templates/agenda/overview.html:80
|
|
#: assignment/templates/assignment/overview.html:35
|
|
#: mediafile/templates/mediafile/mediafile_list.html:24
|
|
#: motion/templates/motion/category_list.html:23
|
|
#: motion/templates/motion/motion_detail.html:102
|
|
#: motion/templates/motion/motion_list.html:47
|
|
#: participant/templates/participant/group_overview.html:32
|
|
#: participant/templates/participant/overview.html:57
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "Actions"
|
|
|
|
#: agenda/templates/agenda/overview.html:100
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show agenda"
|
|
msgstr "Nouveau point dans l'ordre du jour"
|
|
|
|
#: agenda/templates/agenda/overview.html:123
|
|
#: agenda/templates/agenda/widget.html:51
|
|
#: projector/templates/projector/custom_slide_widget.html:34
|
|
msgid "No items available."
|
|
msgstr "Pas d'éléments disponibles."
|
|
|
|
#: agenda/templates/agenda/speaker_widget.html:4
|
|
msgid "Put me on the current list of speakers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: agenda/templates/agenda/speaker_widget.html:7
|
|
msgid "Go to current list of speakers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: agenda/templates/agenda/speaker_widget.html:11
|
|
msgid "Next speaker"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: agenda/templates/agenda/speaker_widget.html:12
|
|
#: agenda/templates/agenda/view.html:125
|
|
msgid "End speach"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: agenda/templates/agenda/view.html:27 agenda/templates/agenda/widget.html:8
|
|
#: agenda/templates/agenda/widget.html:23
|
|
#: assignment/templates/assignment/overview.html:56
|
|
#: assignment/templates/assignment/widget.html:7
|
|
#: motion/templates/motion/motion_detail.html:122
|
|
#: motion/templates/motion/motion_list.html:77
|
|
#: motion/templates/motion/widget.html:7
|
|
#: participant/templates/participant/group_overview.html:48
|
|
#: participant/templates/participant/group_widget.html:7
|
|
#: participant/templates/participant/overview.html:101
|
|
#: participant/templates/participant/user_widget.html:7
|
|
#: projector/templates/projector/custom_slide_widget.html:6
|
|
#: projector/templates/projector/custom_slide_widget.html:19
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show"
|
|
msgstr "Afficher l'élément"
|
|
|
|
#: agenda/templates/agenda/view.html:34
|
|
#: assignment/templates/assignment/view.html:32
|
|
#: motion/templates/motion/motion_detail.html:34
|
|
#: participant/templates/participant/group_detail.html:22
|
|
#: participant/templates/participant/user_detail.html:22
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "More actions"
|
|
msgstr "Motions"
|
|
|
|
#: agenda/templates/agenda/view.html:39
|
|
msgid "Delete item"
|
|
msgstr "Supprimer l'élément"
|
|
|
|
#: agenda/templates/agenda/view.html:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "Afficher l'élément"
|
|
|
|
#: agenda/templates/agenda/view.html:65
|
|
msgid "Open list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: agenda/templates/agenda/view.html:67
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Close list"
|
|
msgstr "Fermé"
|
|
|
|
#: agenda/templates/agenda/view.html:75
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show list"
|
|
msgstr "Afficher l'élément"
|
|
|
|
#: agenda/templates/agenda/view.html:83
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Do you want to save the changed order of speakers?"
|
|
msgstr "Voulez-vous enregistrer les modifications de l'ordre du jour?"
|
|
|
|
#: agenda/templates/agenda/view.html:96
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Last speakers"
|
|
msgstr "Nom"
|
|
|
|
#: agenda/templates/agenda/view.html:99
|
|
msgid "Show all speakers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: agenda/templates/agenda/view.html:103
|
|
msgid "Current speaker"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: agenda/templates/agenda/view.html:105
|
|
msgid "Next speakers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: agenda/templates/agenda/view.html:127
|
|
msgid "Begin speach"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: agenda/templates/agenda/view.html:141
|
|
msgid "Remove me from the list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: agenda/templates/agenda/view.html:143
|
|
msgid "Put me on the list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: agenda/templates/agenda/view.html:153
|
|
#: assignment/templates/assignment/poll_view.html:83
|
|
#: assignment/templates/assignment/view.html:109
|
|
#: motion/templates/motion/poll_form.html:70
|
|
#: projector/templates/projector/overlay_message_widget.html:9
|
|
#: templates/formbuttons_saveapply.html:7
|
|
msgid "Apply"
|
|
msgstr "Appliquer"
|
|
|
|
#: agenda/templates/agenda/view.html:155
|
|
#: assignment/templates/assignment/view.html:111
|
|
msgid "Add new participant"
|
|
msgstr "Ajouter un nouveau participant"
|
|
|
|
#: agenda/templates/agenda/widget.html:11
|
|
#: agenda/templates/agenda/widget.html:29
|
|
#: assignment/templates/assignment/widget.html:13
|
|
#: motion/templates/motion/widget.html:13
|
|
#: participant/templates/participant/group_widget.html:13
|
|
#: participant/templates/participant/user_widget.html:13
|
|
#: projector/templates/projector/custom_slide_widget.html:9
|
|
#: projector/templates/projector/custom_slide_widget.html:29
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Aperçu"
|
|
|
|
#: assignment/forms.py:24 assignment/models.py:49 assignment/views.py:370
|
|
#: assignment/templates/assignment/view.html:270
|
|
#: assignment/templates/projector/Assignment.html:20
|
|
msgid "Number of available posts"
|
|
msgstr "Nombre des postes disponibles"
|
|
|
|
#: assignment/forms.py:34
|
|
msgid "Nominate a participant"
|
|
msgstr "Désigner un participant"
|
|
|
|
#: assignment/models.py:40
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "assignment"
|
|
msgstr "Assignation"
|
|
|
|
#: assignment/models.py:42 assignment/templates/assignment/view.html:279
|
|
msgid "Searching for candidates"
|
|
msgstr "Recherche de candidats"
|
|
|
|
#: assignment/models.py:43 assignment/templates/assignment/view.html:283
|
|
msgid "Voting"
|
|
msgstr "Vote"
|
|
|
|
#: assignment/models.py:44 assignment/templates/assignment/view.html:287
|
|
msgid "Finished"
|
|
msgstr "Terminé"
|
|
|
|
#: assignment/models.py:47
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nom"
|
|
|
|
#: assignment/models.py:48 assignment/templates/assignment/view.html:54
|
|
#: participant/models.py:139
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Description"
|
|
|
|
#: assignment/models.py:52
|
|
msgid "Comment on the ballot paper"
|
|
msgstr "Commentaire sur le bulletin de vote"
|
|
|
|
#: assignment/models.py:62
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s is not a valid status."
|
|
msgstr "%s est un statut invalide."
|
|
|
|
#: assignment/models.py:65
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The assignment status is already %s."
|
|
msgstr "Le statut d'assignation est déjà sur %s"
|
|
|
|
#: assignment/models.py:78
|
|
#, python-format
|
|
msgid "<b>%s</b> is already a candidate."
|
|
msgstr "<b>%s</b> est déja un candidat."
|
|
|
|
#: assignment/models.py:80 assignment/views.py:183
|
|
msgid "The candidate list is already closed."
|
|
msgstr "La liste des candidats est déjà fermée"
|
|
|
|
#: assignment/models.py:87
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s does not want to be a candidate."
|
|
msgstr "%s ne veut pas etre un candidat"
|
|
|
|
#: assignment/models.py:101
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s is no candidate"
|
|
msgstr "%s n'est pas un candidat"
|
|
|
|
#: assignment/models.py:242
|
|
msgid "Can see assignment"
|
|
msgstr "Peut voir l'assignation"
|
|
|
|
#: assignment/models.py:243
|
|
msgid "Can nominate another person"
|
|
msgstr "Peut nonimer une autre personne"
|
|
|
|
#: assignment/models.py:244
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Can nominate oneself"
|
|
msgstr "Peut se nominer soi-même"
|
|
|
|
#: assignment/models.py:245
|
|
msgid "Can manage assignment"
|
|
msgstr "Peut gérer l'assignation"
|
|
|
|
#: assignment/models.py:288 motion/models.py:696
|
|
msgid "Abstain"
|
|
msgstr "Abstention"
|
|
|
|
#: assignment/models.py:290 motion/templates/motion/poll_form.html:38
|
|
msgid "Votes"
|
|
msgstr "Votes"
|
|
|
|
#: assignment/models.py:307
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Ballot %d"
|
|
msgstr "Vote %d"
|
|
|
|
#: assignment/signals.py:31
|
|
msgid "Only publish voting results for selected winners (Projector view only)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Publier seulement les résultat du candidat qui a gagné l'election "
|
|
"(Uniquement sur la vue projecteur)"
|
|
|
|
#: assignment/signals.py:39 motion/signals.py:58
|
|
msgid "Number of ballot papers (selection)"
|
|
msgstr "Nombre de bulletins de vote (sélection)"
|
|
|
|
#: assignment/signals.py:41 motion/signals.py:60
|
|
msgid "Number of all delegates"
|
|
msgstr "Nombre de délégués"
|
|
|
|
#: assignment/signals.py:42 motion/signals.py:61
|
|
msgid "Number of all participants"
|
|
msgstr "Nombre de participants"
|
|
|
|
#: assignment/signals.py:43 motion/signals.py:62
|
|
msgid "Use the following custom number"
|
|
msgstr "Utilisez le nombre personnalisé suivant"
|
|
|
|
#: assignment/signals.py:51 motion/signals.py:70
|
|
msgid "Custom number of ballot papers"
|
|
msgstr "Nombre personnalisé de bulletins de vote"
|
|
|
|
#: assignment/signals.py:54 assignment/signals.py:78 assignment/views.py:325
|
|
#: assignment/views.py:630 assignment/views.py:645
|
|
#: assignment/templates/assignment/overview.html:6
|
|
#: assignment/templates/assignment/overview.html:18
|
|
msgid "Elections"
|
|
msgstr "Elections"
|
|
|
|
#: assignment/signals.py:58
|
|
msgid "Title for PDF document (all elections)"
|
|
msgstr "Titre du fichier PDF (toutes les élections)"
|
|
|
|
#: assignment/signals.py:65
|
|
msgid "Preamble text for PDF document (all elections)"
|
|
msgstr "Texte de préambule pour le fichier PDF (toutes les élections)"
|
|
|
|
#: assignment/signals.py:72
|
|
msgid "Election method"
|
|
msgstr "Mode d'élection"
|
|
|
|
#: assignment/signals.py:74
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Automatic assign of method"
|
|
msgstr "Assignation automatique de la méthode."
|
|
|
|
#: assignment/signals.py:75
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Always one option per candidate"
|
|
msgstr "Toujours une option par candidat"
|
|
|
|
#: assignment/signals.py:76
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Always Yes-No-Abstain per candidate"
|
|
msgstr "Toujours Oui-Non-Abstention par candidat."
|
|
|
|
#: assignment/views.py:67
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Candidate <b>%s</b> was nominated successfully."
|
|
msgstr "Le candidat <b>%s</b> a été nominé avec succès. "
|
|
|
|
#: assignment/views.py:109
|
|
msgid "New election was successfully created."
|
|
msgstr "La nouvelle élection a été créée avec succès."
|
|
|
|
#: assignment/views.py:111
|
|
msgid "Election was successfully modified."
|
|
msgstr "L'élection a été modifiée avec succès."
|
|
|
|
#: assignment/views.py:117 participant/views.py:465 participant/views.py:489
|
|
#: utils/views.py:318 utils/views.py:340 utils/views.py:350
|
|
msgid "Please check the form for errors."
|
|
msgstr "S'il vous plaît, vérifier si il a des erreurs dans le formulaire."
|
|
|
|
#: assignment/views.py:137
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Election <b>%s</b> was successfully deleted."
|
|
msgstr "L'election <b>%s</b> a été supprimée avec succès."
|
|
|
|
#: assignment/views.py:150
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Election status was set to: <b>%s</b>."
|
|
msgstr "Le statut de l'élection a été changé sur <b>%s</b>."
|
|
|
|
#: assignment/views.py:163
|
|
msgid "You have set your candidature successfully."
|
|
msgstr "Vous avez inséré votre candidature avec succès."
|
|
|
|
#: assignment/views.py:180
|
|
msgid ""
|
|
"You have withdrawn your candidature successfully. You can not be nominated "
|
|
"by other participants anymore."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous avez retiré votre candidature avec succès. On ne peut plus vous "
|
|
"nominer comme candidat"
|
|
|
|
#: assignment/views.py:202
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Candidate <b>%s</b> was withdrawn successfully."
|
|
msgstr "Le candidat <b>%s</b> a été rejeté avec succès."
|
|
|
|
#: assignment/views.py:204
|
|
#, python-format
|
|
msgid "<b>%s</b> was unblocked successfully."
|
|
msgstr "Le candidat <b>%s</b> a été nominé avec succès."
|
|
|
|
#: assignment/views.py:208
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Do you really want to withdraw <b>%s</b> from the election?"
|
|
msgstr "Voulez-vous vraiment exclure <b>%s</b> de cette élection?"
|
|
|
|
#: assignment/views.py:210
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Do you really want to unblock <b>%s</b> for the election?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Voulez-vous vraiment permettre <b>%s</b> de participer à nouveau à cette "
|
|
"élection?"
|
|
|
|
#: assignment/views.py:225
|
|
msgid "New ballot was successfully created."
|
|
msgstr "Le nouveau vote a été créé avec succès"
|
|
|
|
#: assignment/views.py:257
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Ballot ID %d does not exist."
|
|
msgstr "L'identifiant %d de vote n'existe pas."
|
|
|
|
#: assignment/views.py:264
|
|
msgid "Ballot successfully published."
|
|
msgstr "Le vote a été publié avec succès."
|
|
|
|
#: assignment/views.py:266
|
|
msgid "Ballot successfully unpublished."
|
|
msgstr "Le vote a été retiré avec succès."
|
|
|
|
#: assignment/views.py:279
|
|
msgid "not elected"
|
|
msgstr "non élu"
|
|
|
|
#: assignment/views.py:282 assignment/views.py:471
|
|
#: assignment/templates/assignment/view.html:74
|
|
msgid "elected"
|
|
msgstr "élu"
|
|
|
|
#: assignment/views.py:310
|
|
msgid "Ballot was successfully deleted."
|
|
msgstr "Le vote a été supprimé avec succès."
|
|
|
|
#: assignment/views.py:322
|
|
msgid "Assignment"
|
|
msgstr "Assignation"
|
|
|
|
#: assignment/views.py:345 assignment/templates/assignment/widget.html:19
|
|
msgid "No assignments available."
|
|
msgstr "Aucune assignation disponible."
|
|
|
|
#: assignment/views.py:364
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Election: %s"
|
|
msgstr "Election: %s"
|
|
|
|
#: assignment/views.py:377 assignment/views.py:413
|
|
#: assignment/templates/assignment/overview.html:33
|
|
#: assignment/templates/assignment/overview.html:47
|
|
#: assignment/templates/assignment/poll_view.html:34
|
|
#: assignment/templates/assignment/view.html:63
|
|
#: assignment/templates/assignment/view.html:152
|
|
#: assignment/templates/projector/Assignment.html:37
|
|
#: assignment/templates/projector/Assignment.html:55
|
|
msgid "Candidates"
|
|
msgstr "Candidats"
|
|
|
|
#: assignment/views.py:402 motion/pdf.py:120
|
|
#: motion/templates/motion/motion_detail.html:185
|
|
msgid "Vote results"
|
|
msgstr "Résultat du vote"
|
|
|
|
#: assignment/views.py:406 assignment/templates/assignment/poll_view.html:5
|
|
#: assignment/templates/assignment/poll_view.html:11
|
|
#: assignment/templates/assignment/view.html:147
|
|
#: assignment/templates/assignment/view.html:155
|
|
#: assignment/templates/projector/Assignment.html:58
|
|
msgid "ballot"
|
|
msgstr "vote"
|
|
|
|
#: assignment/views.py:409
|
|
msgid "ballots"
|
|
msgstr "votes"
|
|
|
|
#: assignment/views.py:434
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Y: %(YES)s\n"
|
|
"N: %(NO)s\n"
|
|
"A: %(ABSTAIN)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"O: %(YES)s\n"
|
|
"N: %(NO)s\n"
|
|
"A: %(ABSTAIN)s"
|
|
|
|
#: assignment/views.py:445 assignment/templates/assignment/poll_view.html:51
|
|
#: assignment/templates/assignment/view.html:219
|
|
#: assignment/templates/projector/Assignment.html:95
|
|
#: motion/templates/motion/poll_form.html:47
|
|
msgid "Invalid votes"
|
|
msgstr "Votes invalides"
|
|
|
|
#: assignment/views.py:452 assignment/templates/assignment/poll_view.html:61
|
|
#: assignment/templates/assignment/view.html:235
|
|
#: assignment/templates/assignment/view.html:240
|
|
#: assignment/templates/projector/Assignment.html:108
|
|
#: assignment/templates/projector/Assignment.html:114 motion/pdf.py:135
|
|
#: motion/templates/motion/motion_detail.html:203
|
|
#: motion/templates/motion/poll_form.html:51
|
|
#: motion/templates/projector/Motion.html:31 poll/models.py:76
|
|
msgid "Votes cast"
|
|
msgstr "Nombre de votants"
|
|
|
|
#: assignment/views.py:512 assignment/views.py:530
|
|
#: assignment/templates/assignment/overview.html:32
|
|
#: assignment/templates/assignment/poll_view.html:5
|
|
#: assignment/templates/assignment/view.html:7
|
|
#: assignment/templates/projector/Assignment.html:26
|
|
msgid "Election"
|
|
msgstr "Election"
|
|
|
|
#: assignment/views.py:537
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%d. ballot"
|
|
msgstr "%d. vote"
|
|
|
|
#: assignment/views.py:539
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%d candidate"
|
|
msgid_plural "%d candidates"
|
|
msgstr[0] "%d candidat"
|
|
msgstr[1] "%d candidats"
|
|
|
|
#: assignment/views.py:541
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%d available post"
|
|
msgid_plural "%d available posts"
|
|
msgstr[0] "%d poste disponible"
|
|
msgstr[1] "%d postes disponibles"
|
|
|
|
#: assignment/views.py:581 assignment/templates/assignment/view.html:203
|
|
#: assignment/templates/projector/Assignment.html:79 motion/pdf.py:134
|
|
#: motion/pdf.py:258 motion/templates/motion/motion_detail.html:200
|
|
#: motion/templates/projector/Motion.html:28
|
|
msgid "Abstention"
|
|
msgstr "Abstention"
|
|
|
|
#: assignment/templates/assignment/edit.html:8
|
|
#: assignment/templates/assignment/edit.html:17
|
|
#: assignment/templates/assignment/view.html:37
|
|
msgid "Edit election"
|
|
msgstr "Modifier l'élection"
|
|
|
|
#: assignment/templates/assignment/edit.html:10
|
|
#: assignment/templates/assignment/edit.html:19
|
|
#: assignment/templates/assignment/overview.html:21
|
|
msgid "New election"
|
|
msgstr "Nouvelle élection"
|
|
|
|
#: assignment/templates/assignment/overview.html:24
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Print all elections as PDF"
|
|
msgstr "Toutes les élections en PDF"
|
|
|
|
#: assignment/templates/assignment/overview.html:34
|
|
#: assignment/templates/assignment/view.html:267
|
|
#: assignment/templates/projector/Assignment.html:17
|
|
#: motion/templates/motion/motion_detail.html:180
|
|
#: motion/templates/motion/motion_list.html:41
|
|
#: motion/templates/projector/Motion.html:11
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Statut"
|
|
|
|
#: assignment/templates/assignment/overview.html:43
|
|
msgctxt "Number of searched candidates for an election"
|
|
msgid "Posts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: assignment/templates/assignment/overview.html:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Elected"
|
|
msgstr "élu"
|
|
|
|
#: assignment/templates/assignment/overview.html:68
|
|
#: assignment/templates/assignment/view.html:22
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Print election as PDF"
|
|
msgstr "Toutes les élections en PDF"
|
|
|
|
#: assignment/templates/assignment/poll_view.html:14
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Back to election"
|
|
msgstr "Modifier l'élection"
|
|
|
|
#: assignment/templates/assignment/poll_view.html:17
|
|
#: assignment/templates/assignment/view.html:25
|
|
msgid "Show election"
|
|
msgstr "Projeter l'élection"
|
|
|
|
#: assignment/templates/assignment/poll_view.html:25
|
|
msgid "Short description (for ballot paper)"
|
|
msgstr "Une courte déscription (pour le bulletin de vote)"
|
|
|
|
#: assignment/templates/assignment/poll_view.html:29
|
|
#: motion/templates/motion/poll_form.html:30
|
|
msgid "Special values"
|
|
msgstr "Valeurs spéciales"
|
|
|
|
#: assignment/templates/assignment/poll_view.html:29
|
|
#: motion/templates/motion/poll_form.html:30 poll/models.py:234
|
|
msgid "majority"
|
|
msgstr "majorité"
|
|
|
|
#: assignment/templates/assignment/poll_view.html:29
|
|
#: motion/templates/motion/poll_form.html:30 poll/models.py:236
|
|
#: poll/models.py:238
|
|
msgid "undocumented"
|
|
msgstr "non documenté"
|
|
|
|
#: assignment/templates/assignment/poll_view.html:74
|
|
#: motion/templates/motion/poll_form.html:61
|
|
msgid "Ballot paper as PDF"
|
|
msgstr "bulletin de vote en PDF"
|
|
|
|
#: assignment/templates/assignment/poll_view.html:80
|
|
#: motion/templates/motion/poll_form.html:67
|
|
#: projector/templates/projector/select_widgets.html:28
|
|
#: templates/formbuttons_save.html:4 templates/formbuttons_saveapply.html:4
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Enregistrer"
|
|
|
|
#: assignment/templates/assignment/view.html:39
|
|
msgid "Delete election"
|
|
msgstr "Supprimer l'élection"
|
|
|
|
#: assignment/templates/assignment/view.html:43
|
|
#: motion/templates/motion/motion_detail.html:49
|
|
msgid "New agenda item"
|
|
msgstr "Nouveau point dans l'ordre du jour"
|
|
|
|
#: assignment/templates/assignment/view.html:70
|
|
#: assignment/templates/assignment/view.html:127
|
|
msgid "Remove candidate"
|
|
msgstr "Enlever le candidat"
|
|
|
|
#: assignment/templates/assignment/view.html:77
|
|
msgid "Mark candidate as not elected"
|
|
msgstr "Marquer le candidat comme pas elu."
|
|
|
|
#: assignment/templates/assignment/view.html:85
|
|
#: assignment/templates/projector/Assignment.html:43
|
|
msgid "No candidates available."
|
|
msgstr "Aucun candidat n'est disponible"
|
|
|
|
#: assignment/templates/assignment/view.html:95
|
|
msgid "Withdraw self candidature"
|
|
msgstr "Retirer sa propre candidature"
|
|
|
|
#: assignment/templates/assignment/view.html:99
|
|
msgid "Self candidature"
|
|
msgstr "Se proposer comme candidat"
|
|
|
|
#: assignment/templates/assignment/view.html:122
|
|
msgid "Blocked Candidates"
|
|
msgstr "Candidats bloqués"
|
|
|
|
#: assignment/templates/assignment/view.html:132
|
|
msgid "No blocked candidates available."
|
|
msgstr "Aucun candidat n'est disponible"
|
|
|
|
#: assignment/templates/assignment/view.html:140
|
|
#: assignment/templates/projector/Assignment.html:51
|
|
msgid "Election results"
|
|
msgstr "Résultat des élections"
|
|
|
|
#: assignment/templates/assignment/view.html:160
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Publish results"
|
|
msgstr "Publier/dépublier les résultats"
|
|
|
|
#: assignment/templates/assignment/view.html:175
|
|
#: assignment/templates/assignment/view.html:256
|
|
msgid "New ballot"
|
|
msgstr "Nouveau vote"
|
|
|
|
#: assignment/templates/assignment/view.html:188
|
|
#: assignment/templates/projector/Assignment.html:68
|
|
msgid "Candidate is elected"
|
|
msgstr "Le candidat est élu"
|
|
|
|
#: assignment/templates/assignment/view.html:207
|
|
#: assignment/templates/projector/Assignment.html:83
|
|
msgid "was not a <br> candidate"
|
|
msgstr "n'était pas un <br> candidat"
|
|
|
|
#: assignment/templates/assignment/view.html:224
|
|
#: assignment/templates/projector/Assignment.html:99 motion/pdf.py:134
|
|
#: motion/templates/motion/motion_detail.html:201
|
|
#: motion/templates/projector/Motion.html:29
|
|
msgid "Invalid"
|
|
msgstr "Invalide"
|
|
|
|
#: assignment/templates/assignment/view.html:252
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No ballots available."
|
|
msgstr "Aucun resultat n'est disponible"
|
|
|
|
#: assignment/templates/assignment/view.html:276
|
|
msgid "Change status"
|
|
msgstr "Modifier le statut"
|
|
|
|
#: config/models.py:31
|
|
msgid "Can manage configuration"
|
|
msgstr "Peut gérer la configuration"
|
|
|
|
#: config/views.py:118
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%s settings successfully saved."
|
|
msgstr "Les paramètres d'utilisateurs ont été enregistrés avec succès."
|
|
|
|
#: config/views.py:127 config/templates/config/config_form.html:8
|
|
msgid "Configuration"
|
|
msgstr "Configuration"
|
|
|
|
#: core/signals.py:35
|
|
msgid "Event name"
|
|
msgstr "Nom de l'événement"
|
|
|
|
#: core/signals.py:40
|
|
msgid "Presentation and assembly system"
|
|
msgstr "Système de présentation et d'assemblée"
|
|
|
|
#: core/signals.py:43
|
|
msgid "Short description of event"
|
|
msgstr "Une courte description de l'événement"
|
|
|
|
#: core/signals.py:52
|
|
msgid "Event date"
|
|
msgstr "Date de l'événement"
|
|
|
|
#: core/signals.py:60
|
|
msgid "Event location"
|
|
msgstr "Lieu de l'événement"
|
|
|
|
#: core/signals.py:68
|
|
msgid "Event organizer"
|
|
msgstr "Organisateur de l'événement"
|
|
|
|
#: core/signals.py:73
|
|
msgid "Welcome to OpenSlides"
|
|
msgstr "Bienvenue sur OpenSlides!"
|
|
|
|
#: core/signals.py:81
|
|
msgid "[Place for your welcome text.]"
|
|
msgstr "[Insérer votre texte ici.]"
|
|
|
|
#: core/signals.py:84 participant/signals.py:46
|
|
msgid "Welcome text"
|
|
msgstr "Texte de bienvenue"
|
|
|
|
#: core/signals.py:91
|
|
msgid "Allow access for anonymous guest users"
|
|
msgstr "Permettre l'accès anomyme"
|
|
|
|
#: core/signals.py:95
|
|
msgid "Event"
|
|
msgstr "Evénement"
|
|
|
|
#: core/signals.py:99
|
|
msgid "Welcome Widget"
|
|
msgstr "Widget de bienvenue"
|
|
|
|
#: core/signals.py:103
|
|
msgid "System"
|
|
msgstr "Système"
|
|
|
|
#: core/signals.py:107
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Général"
|
|
|
|
#: core/templates/core/version.html:5 core/templates/core/version.html.py:8
|
|
#: core/templates/core/version.html:11 motion/pdf.py:104
|
|
#: motion/templates/motion/motion_detail.html:20
|
|
#: motion/templates/motion/motion_diff.html:35
|
|
#: motion/templates/motion/motion_diff.html:39
|
|
#: motion/templates/projector/Motion.html:60
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "Version"
|
|
|
|
#: mediafile/models.py:26
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Fichier CSV"
|
|
|
|
#: mediafile/models.py:35 mediafile/templates/mediafile/mediafile_list.html:22
|
|
msgid "Uploaded by"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediafile/models.py:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Can see the list of files"
|
|
msgstr "Peut voir le projecteur"
|
|
|
|
#: mediafile/models.py:51
|
|
msgid "Can upload files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediafile/models.py:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Can manage files"
|
|
msgstr "Peut gérer les motions"
|
|
|
|
#: mediafile/models.py:65 mediafile/models.py:67
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediafile/views.py:101 mediafile/templates/mediafile/mediafile_list.html:6
|
|
#: mediafile/templates/mediafile/mediafile_list.html:9
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Files"
|
|
msgstr "Fichier CSV"
|
|
|
|
#: mediafile/templates/mediafile/mediafile_form.html:8
|
|
#: mediafile/templates/mediafile/mediafile_form.html:17
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit file"
|
|
msgstr "Modifier l'élément"
|
|
|
|
#: mediafile/templates/mediafile/mediafile_form.html:10
|
|
#: mediafile/templates/mediafile/mediafile_form.html:19
|
|
#: mediafile/templates/mediafile/mediafile_list.html:12
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New file"
|
|
msgstr "Nouvel élément"
|
|
|
|
#: mediafile/templates/mediafile/mediafile_list.html:20
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediafile/templates/mediafile/mediafile_list.html:21
|
|
msgid "Upload time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediafile/templates/mediafile/mediafile_list.html:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No files available."
|
|
msgstr "Pas d'éléments disponibles."
|
|
|
|
#: motion/csv_import.py:48 participant/api.py:107
|
|
msgid "Import file has wrong character encoding, only UTF-8 is supported!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Le fichier d'entrée a un mauvais encodage des caractères, seul UTF-8 est "
|
|
"pris en charge!"
|
|
|
|
#: motion/csv_import.py:66 motion/csv_import.py:79 motion/csv_import.py:117
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Line %d of import file:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: motion/csv_import.py:67
|
|
msgid ""
|
|
"Line is malformed. Motion not imported. Please check the required values."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: motion/csv_import.py:80
|
|
msgid "Identifier already exists. Motion not imported."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: motion/csv_import.py:94
|
|
msgid "Category unknown. No category is used."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: motion/csv_import.py:96
|
|
msgid "Several suitable categories found. No category is used."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: motion/csv_import.py:105
|
|
msgid "Several suitable submitters found."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: motion/csv_import.py:112
|
|
msgid "Submitter unknown. Default submitter is used."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: motion/csv_import.py:126
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Motion imported"
|
|
msgstr "Titre de la motion"
|
|
|
|
#: motion/forms.py:45 motion/models.py:544 motion/pdf.py:157
|
|
#: motion/templates/motion/motion_detail.html:81
|
|
#: motion/templates/motion/motion_diff.html:54
|
|
#: motion/templates/projector/Motion.html:72
|
|
msgid "Reason"
|
|
msgstr "Motivation"
|
|
|
|
#: motion/forms.py:70 motion/pdf.py:55
|
|
#: motion/templates/motion/motion_detail.html:160
|
|
#: motion/templates/motion/motion_list.html:42
|
|
#: motion/templates/projector/Motion.html:45
|
|
msgid "Submitter"
|
|
msgstr "Requérant"
|
|
|
|
#: motion/forms.py:84 motion/pdf.py:80
|
|
#: motion/templates/motion/motion_detail.html:167
|
|
#: motion/templates/motion/motion_list.html:44
|
|
msgid "Supporters"
|
|
msgstr "Partisants"
|
|
|
|
#: motion/forms.py:99
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Don't create a new version"
|
|
msgstr "Des changement triviaux ne créent pas une nouvelle version."
|
|
|
|
#: motion/forms.py:100
|
|
msgid "Don't create a new version. Useful e.g. for trivial changes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: motion/forms.py:113 motion/templates/motion/motion_detail.html:225
|
|
#: motion/templates/motion/motion_list.html:40
|
|
msgid "Category"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: motion/forms.py:133 motion/signals.py:105
|
|
msgid "Identifier"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: motion/forms.py:149
|
|
msgid "Workflow"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: motion/forms.py:150
|
|
msgid ""
|
|
"Set a specific workflow to switch to it. If you do so, the state of the "
|
|
"motion will be reset."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: motion/forms.py:159 participant/forms.py:132
|
|
msgid "CSV File"
|
|
msgstr "Fichier CSV"
|
|
|
|
#: motion/forms.py:160
|
|
msgid "The file has to be encoded in UTF-8."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: motion/forms.py:167
|
|
msgid "Override existing motions with the same identifier"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: motion/forms.py:168
|
|
msgid ""
|
|
"If this is active, every motion with the same identifier as in your csv file "
|
|
"will be overridden."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: motion/forms.py:176
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default submitter"
|
|
msgstr "Requérant"
|
|
|
|
#: motion/forms.py:177
|
|
msgid ""
|
|
"This person is used as submitter for any line of your csv file which does "
|
|
"not contain valid submitter data."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: motion/models.py:46
|
|
msgid "motion"
|
|
msgstr "motion"
|
|
|
|
#: motion/models.py:91
|
|
msgid "Can see motions"
|
|
msgstr "Peut voir les motions"
|
|
|
|
#: motion/models.py:92
|
|
msgid "Can create motions"
|
|
msgstr "Peut créer des motions"
|
|
|
|
#: motion/models.py:93
|
|
msgid "Can support motions"
|
|
msgstr "Peut soutenir les motions"
|
|
|
|
#: motion/models.py:94
|
|
msgid "Can manage motions"
|
|
msgstr "Peut gérer les motions"
|
|
|
|
#: motion/models.py:463 motion/models.py:464 motion/signals.py:111
|
|
#: motion/views.py:233 motion/views.py:502
|
|
#: motion/templates/motion/motion_detail.html:7
|
|
#: motion/templates/motion/motion_detail.html:15
|
|
#: motion/templates/motion/motion_diff.html:6
|
|
#: motion/templates/motion/motion_diff.html:19
|
|
#: motion/templates/motion/poll_form.html:6
|
|
#: motion/templates/motion/poll_form.html:14
|
|
#: motion/templates/projector/Motion.html:6
|
|
#: motion/templates/projector/Motion.html:55
|
|
#: motion/templates/projector/Motion.html:57
|
|
msgid "Motion"
|
|
msgstr "Motion"
|
|
|
|
#: motion/models.py:558
|
|
msgid "new"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: motion/models.py:605 motion/templates/motion/category_list.html:22
|
|
msgid "Category name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: motion/models.py:608 motion/templates/motion/category_list.html:21
|
|
msgid "Prefix"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: motion/models.py:660
|
|
#, python-format
|
|
msgid " by %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: motion/models.py:710
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Vote %d"
|
|
msgstr "Vote"
|
|
|
|
#: motion/pdf.py:48 motion/views.py:600
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Motion: %s"
|
|
msgstr "Motions"
|
|
|
|
#: motion/pdf.py:69
|
|
msgid "Signature"
|
|
msgstr "Signature"
|
|
|
|
#: motion/pdf.py:95
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Statut"
|
|
|
|
#: motion/pdf.py:130 motion/templates/motion/motion_detail.html:190
|
|
#: motion/templates/motion/poll_form.html:6
|
|
#: motion/templates/motion/poll_form.html:14
|
|
#: motion/templates/projector/Motion.html:22
|
|
msgid "Vote"
|
|
msgstr "Vote"
|
|
|
|
#: motion/pdf.py:241 motion/templates/motion/widget.html:26
|
|
msgid "No motions available."
|
|
msgstr "Aucune motion disponible."
|
|
|
|
#: motion/pdf.py:252
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Motion No. %s"
|
|
msgstr "Motion No %s"
|
|
|
|
#: motion/pdf.py:254
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%d. Vote"
|
|
msgstr "%d. Vote"
|
|
|
|
#: motion/signals.py:33
|
|
msgid "Stop submitting new motions by non-staff users"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: motion/signals.py:40
|
|
msgid "Number of (minimum) required supporters for a motion"
|
|
msgstr "Minimum de personnes nécessaire au soutient d'une motion"
|
|
|
|
#: motion/signals.py:44
|
|
msgid "Choose 0 to disable the supporting system"
|
|
msgstr "Choisissez 0 pour desactiver le système de soutien"
|
|
|
|
#: motion/signals.py:47
|
|
msgid "The assembly may decide,"
|
|
msgstr "Je demande a l'Assemblée de décider sur "
|
|
|
|
#: motion/signals.py:51
|
|
msgid "Motion preamble"
|
|
msgstr "Préambule de la motion"
|
|
|
|
#: motion/signals.py:73 motion/views.py:598 motion/views.py:688
|
|
#: motion/views.py:702 motion/templates/motion/category_list.html:6
|
|
#: motion/templates/motion/motion_list.html:7
|
|
#: motion/templates/motion/motion_list.html:20
|
|
msgid "Motions"
|
|
msgstr "Motions"
|
|
|
|
#: motion/signals.py:77
|
|
msgid "Title for PDF document (all motions)"
|
|
msgstr "Titre pour le document PDF (toutes les motions)"
|
|
|
|
#: motion/signals.py:84
|
|
msgid "Preamble text for PDF document (all motions)"
|
|
msgstr "Texte de préambule pour le document PDF (toutes les motions)"
|
|
|
|
#: motion/signals.py:89
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Allow to disable versioning"
|
|
msgstr "Aller à la version"
|
|
|
|
#: motion/signals.py:96
|
|
msgid "Workflow of new motions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: motion/signals.py:107
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Serially numbered"
|
|
msgstr "Insérer un numéro"
|
|
|
|
#: motion/signals.py:108
|
|
msgid "Numbered per category"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: motion/signals.py:109
|
|
msgid "Set it manually"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: motion/signals.py:132
|
|
msgid "Simple Workflow"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: motion/signals.py:133
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "submitted"
|
|
msgstr "Requérant"
|
|
|
|
#: motion/signals.py:138 motion/signals.py:164
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "accepted"
|
|
msgstr "Accepté"
|
|
|
|
#: motion/signals.py:140 motion/signals.py:166
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Accept"
|
|
msgstr "Accepté"
|
|
|
|
#: motion/signals.py:141 motion/signals.py:168
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "rejected"
|
|
msgstr "Rejeté"
|
|
|
|
#: motion/signals.py:143 motion/signals.py:170
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reject"
|
|
msgstr "Rejeté"
|
|
|
|
#: motion/signals.py:144
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "not decided"
|
|
msgstr "non élu"
|
|
|
|
#: motion/signals.py:146
|
|
msgid "Do not decide"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: motion/signals.py:151
|
|
msgid "Complex Workflow"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: motion/signals.py:152
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "published"
|
|
msgstr "Publié"
|
|
|
|
#: motion/signals.py:157
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "permitted"
|
|
msgstr "Permis"
|
|
|
|
#: motion/signals.py:159
|
|
msgid "Permit"
|
|
msgstr "Permettre"
|
|
|
|
#: motion/signals.py:172
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "withdrawed"
|
|
msgstr "Retiré"
|
|
|
|
#: motion/signals.py:174
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Withdraw"
|
|
msgstr "Retiré"
|
|
|
|
#: motion/signals.py:176
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "adjourned"
|
|
msgstr "Ajourné"
|
|
|
|
#: motion/signals.py:178
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Adjourn"
|
|
msgstr "Ajourné"
|
|
|
|
#: motion/signals.py:180
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "not concerned"
|
|
msgstr "Non concerné"
|
|
|
|
#: motion/signals.py:182
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Do not concern"
|
|
msgstr "Non concerné"
|
|
|
|
#: motion/signals.py:184
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "commited a bill"
|
|
msgstr "Transféré à (une commission)"
|
|
|
|
#: motion/signals.py:186
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Commit a bill"
|
|
msgstr "Transféré à (une commission)"
|
|
|
|
#: motion/signals.py:188
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "needs review"
|
|
msgstr "Doit être revu"
|
|
|
|
#: motion/signals.py:190
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Needs review"
|
|
msgstr "Doit être revu"
|
|
|
|
#: motion/signals.py:192
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "rejected (not authorized)"
|
|
msgstr "Rejeté (non autorisé)"
|
|
|
|
#: motion/signals.py:194
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reject (not authorized)"
|
|
msgstr "Rejeté (non autorisé)"
|
|
|
|
#: motion/views.py:195
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Motion created"
|
|
msgstr "Préambule de la motion"
|
|
|
|
#: motion/views.py:217
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Motion updated"
|
|
msgstr "Titre de la motion"
|
|
|
|
#: motion/views.py:233 utils/views.py:379
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s was successfully deleted."
|
|
msgstr "%s a été supprimé avec succès"
|
|
|
|
#: motion/views.py:246
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Version successfully permitted."
|
|
msgstr "L'élection a été modifiée avec succès."
|
|
|
|
#: motion/views.py:265
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Are you sure you want permit Version %s?"
|
|
msgstr "Voulez vous vraiment rejeter la version <b>%s</b>?"
|
|
|
|
#: motion/views.py:274
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Version %d permitted"
|
|
msgstr "Version %d rejetée"
|
|
|
|
#: motion/views.py:296
|
|
msgid "At least one version number is not valid."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: motion/views.py:334
|
|
msgid "You can not support this motion."
|
|
msgstr "Vous ne pouvez pas soutenir cette motion. "
|
|
|
|
#: motion/views.py:337
|
|
msgid "You can not unsupport this motion."
|
|
msgstr "Vous ne pouvez pas retirer votre soutien pour cette motion. "
|
|
|
|
#: motion/views.py:345
|
|
msgid "Do you really want to support this motion?"
|
|
msgstr "Voulez-vous vraiment soutenir cette motion?"
|
|
|
|
#: motion/views.py:347
|
|
msgid "Do you really want to unsupport this motion?"
|
|
msgstr "Voulez-vous vraiment retirer votre soutien pour cette motion?"
|
|
|
|
#: motion/views.py:359
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Supporter: +%s"
|
|
msgstr "Partisants: +%s"
|
|
|
|
#: motion/views.py:362
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Supporter: -%s"
|
|
msgstr "Partisants: -%s"
|
|
|
|
#: motion/views.py:367
|
|
msgid "You have supported this motion successfully."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous soutenez maintenant cette motion, vous avez été ajouté avec succès."
|
|
|
|
#: motion/views.py:369
|
|
msgid "You have unsupported this motion successfully."
|
|
msgstr "Vous avez retiré votre soutien pour cette motion avec succès. "
|
|
|
|
#: motion/views.py:392
|
|
msgid "Poll created"
|
|
msgstr "Sondage créé"
|
|
|
|
#: motion/views.py:393
|
|
msgid "New vote was successfully created."
|
|
msgstr "Le nouveau vote a été créé avec succès."
|
|
|
|
#: motion/views.py:457
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Poll updated"
|
|
msgstr "Le sondage a été actualisé"
|
|
|
|
#: motion/views.py:475
|
|
msgid "Poll deleted"
|
|
msgstr "Sondage supprimé"
|
|
|
|
#: motion/views.py:502
|
|
msgid "Poll"
|
|
msgstr "Sondage"
|
|
|
|
#: motion/views.py:548
|
|
msgid "State changed to "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: motion/views.py:551
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The state of the motion was set to %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: motion/views.py:572
|
|
msgid "Agenda item created"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: motion/views.py:678
|
|
msgid "Summary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: motion/views.py:678
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%d of %d motions successfully imported."
|
|
msgstr "%d la motion a été importée avec succès."
|
|
|
|
#: motion/templates/motion/category_form.html:8
|
|
#: motion/templates/motion/category_form.html:17
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit category"
|
|
msgstr "Modifier l'élément"
|
|
|
|
#: motion/templates/motion/category_form.html:10
|
|
#: motion/templates/motion/category_form.html:19
|
|
#: motion/templates/motion/category_list.html:13
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New category"
|
|
msgstr "Nouvel élément"
|
|
|
|
#: motion/templates/motion/category_list.html:10
|
|
#: motion/templates/motion/motion_list.html:28
|
|
msgid "Categories"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: motion/templates/motion/category_list.html:41
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No categories available."
|
|
msgstr "Aucun candidat n'est disponible"
|
|
|
|
#: motion/templates/motion/motion_detail.html:17
|
|
#: motion/templates/motion/motion_diff.html:21
|
|
msgid "no number"
|
|
msgstr "pas de nombre"
|
|
|
|
#: motion/templates/motion/motion_detail.html:24
|
|
#: motion/templates/motion/motion_list.html:89
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Print motion as PDF"
|
|
msgstr "Toutes les motions dans un PDF"
|
|
|
|
#: motion/templates/motion/motion_detail.html:27
|
|
#: motion/templates/motion/poll_form.html:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show motion"
|
|
msgstr "Lancer l'animation"
|
|
|
|
#: motion/templates/motion/motion_detail.html:40
|
|
#: motion/templates/motion/motion_form.html:21
|
|
#: motion/templates/motion/motion_form.html:30
|
|
msgid "Edit motion"
|
|
msgstr "Modifier la motion"
|
|
|
|
#: motion/templates/motion/motion_detail.html:44
|
|
msgid "Delete motion"
|
|
msgstr "Supprimer la motion"
|
|
|
|
#: motion/templates/motion/motion_detail.html:62
|
|
msgid "This is not the newest version."
|
|
msgstr "Ce n'est pas la version la plus récente"
|
|
|
|
#: motion/templates/motion/motion_detail.html:64
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Go to the newest version"
|
|
msgstr "Ce n'est pas la version la plus récente"
|
|
|
|
#: motion/templates/motion/motion_detail.html:69
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This version is not authorized."
|
|
msgstr "Version %s autorisée"
|
|
|
|
#: motion/templates/motion/motion_detail.html:71
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Go to the authorized version"
|
|
msgstr "Ce n'est pas la version autorisée"
|
|
|
|
#: motion/templates/motion/motion_detail.html:76
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Motion text"
|
|
msgstr "Titre de la motion"
|
|
|
|
#: motion/templates/motion/motion_detail.html:94
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Version history"
|
|
msgstr "Historique des versions"
|
|
|
|
#: motion/templates/motion/motion_detail.html:100
|
|
msgid "Time"
|
|
msgstr "Temps"
|
|
|
|
#: motion/templates/motion/motion_detail.html:101
|
|
msgid "Difference"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: motion/templates/motion/motion_detail.html:108
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This version is authorized"
|
|
msgstr "Version %s autorisée"
|
|
|
|
#: motion/templates/motion/motion_detail.html:111
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Permit this version"
|
|
msgstr "Permettre la version"
|
|
|
|
#: motion/templates/motion/motion_detail.html:143
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show log"
|
|
msgstr "Projeter l'élection"
|
|
|
|
#: motion/templates/motion/motion_detail.html:192
|
|
msgid "Edit Vote"
|
|
msgstr "Modifier le vote"
|
|
|
|
#: motion/templates/motion/motion_detail.html:193
|
|
msgid "Delete Vote"
|
|
msgstr "Supprimer le vote"
|
|
|
|
#: motion/templates/motion/motion_detail.html:208
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No results"
|
|
msgstr "Résultat du vote"
|
|
|
|
#: motion/templates/motion/motion_detail.html:219
|
|
msgid "New vote"
|
|
msgstr "Nouveau vote"
|
|
|
|
#: motion/templates/motion/motion_detail.html:236
|
|
msgid "Last changes (of this version)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: motion/templates/motion/motion_detail.html:238
|
|
#: motion/templates/motion/motion_diff.html:36
|
|
#: motion/templates/motion/motion_diff.html:40
|
|
#: motion/templates/motion/motion_list.html:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Last changes"
|
|
msgstr "Nom"
|
|
|
|
#: motion/templates/motion/motion_detail.html:249
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Withdraw motion"
|
|
msgstr "Retirer"
|
|
|
|
#: motion/templates/motion/motion_detail.html:258
|
|
msgid "Unsupport"
|
|
msgstr "Ne plus soutenir"
|
|
|
|
#: motion/templates/motion/motion_detail.html:264
|
|
msgid "Support"
|
|
msgstr "Soutenir"
|
|
|
|
#: motion/templates/motion/motion_detail.html:272
|
|
msgid "minimum required supporters"
|
|
msgstr "Nombres minimum de partisans requis"
|
|
|
|
#: motion/templates/motion/motion_detail.html:279
|
|
msgid "Manage motion"
|
|
msgstr "Gérer la motion"
|
|
|
|
#: motion/templates/motion/motion_detail.html:287
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "For administration only:"
|
|
msgstr "Seulement pour les administrateurs"
|
|
|
|
#: motion/templates/motion/motion_detail.html:289
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reset state"
|
|
msgstr "Réinitialiser"
|
|
|
|
#: motion/templates/motion/motion_diff.html:23
|
|
msgid "Diff view"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: motion/templates/motion/motion_diff.html:27
|
|
#: motion/templates/motion/motion_form.html:36
|
|
#: motion/templates/motion/poll_form.html:18
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Back to motion"
|
|
msgstr "Modifier la motion"
|
|
|
|
#: motion/templates/motion/motion_form.html:23
|
|
#: motion/templates/motion/motion_form.html:32
|
|
#: motion/templates/motion/motion_list.html:24
|
|
msgid "New motion"
|
|
msgstr "Nouvelle motion"
|
|
|
|
#: motion/templates/motion/motion_form_csv_import.html:5
|
|
#: motion/templates/motion/motion_form_csv_import.html:9
|
|
#: motion/templates/motion/motion_list.html:29
|
|
msgid "Import motions"
|
|
msgstr "Importer des motions"
|
|
|
|
#: motion/templates/motion/motion_form_csv_import.html:15
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select a CSV file to import motions"
|
|
msgstr "Sélectionnez un fichier CSV pour importer les motions!"
|
|
|
|
#: motion/templates/motion/motion_form_csv_import.html:17
|
|
#: participant/templates/participant/import.html:17
|
|
msgid "Please note"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: motion/templates/motion/motion_form_csv_import.html:20
|
|
#: participant/templates/participant/import.html:20
|
|
msgid "Required comma separated values"
|
|
msgstr "Valeurs séparées par des virgules (CSV) nécessaires"
|
|
|
|
#: motion/templates/motion/motion_form_csv_import.html:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "identifier, title, text, reason, submitter (clean name), category"
|
|
msgstr "numéro, titre, texte, motivation, prénom, nom, groupe"
|
|
|
|
#: motion/templates/motion/motion_form_csv_import.html:24
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Identifier, reason, submitter and category are optional and may be empty"
|
|
msgstr ""
|
|
"<code>numero</code>, <code>motivation</code> et <code>est_groupe</code> sont "
|
|
"optional et peuvent être laisser vide"
|
|
|
|
#: motion/templates/motion/motion_form_csv_import.html:26
|
|
msgid "The first line (header) is ignored"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: motion/templates/motion/motion_form_csv_import.html:28
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Required CSV file encoding is UTF-8"
|
|
msgstr "Le fichier CSV requiert un encodage de caractères UTF-8 (Unicode)"
|
|
|
|
#: motion/templates/motion/motion_form_csv_import.html:31
|
|
#: participant/templates/participant/import.html:28
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use the CSV example file from OpenSlides Wiki."
|
|
msgstr "Un exemple de fichier CSV est disponible sur le Wiki de Openslides. "
|
|
|
|
#: motion/templates/motion/motion_form_csv_import.html:39
|
|
#: motion/templates/motion/motion_list.html:29
|
|
#: participant/templates/participant/import.html:35
|
|
#: participant/templates/participant/overview.html:25
|
|
msgid "Import"
|
|
msgstr "Importation"
|
|
|
|
#: motion/templates/motion/motion_list.html:31
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Print all motions as PDF"
|
|
msgstr "Toutes les motions dans un PDF"
|
|
|
|
#: motion/templates/motion/motion_list.html:38
|
|
msgid "#"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: motion/templates/motion/motion_list.html:39
|
|
msgid "Motion title"
|
|
msgstr "Titre de la motion"
|
|
|
|
#: motion/templates/motion/motion_list.html:65
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enough supporters"
|
|
msgstr "A besoin de partisans"
|
|
|
|
#: motion/templates/motion/motion_list.html:68
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Needs supporters"
|
|
msgstr "A besoin de partisans"
|
|
|
|
#: motion/templates/motion/poll_form.html:37
|
|
msgid "Option"
|
|
msgstr "Option"
|
|
|
|
#: motion/templates/projector/Motion.html:18
|
|
msgid "Poll result"
|
|
msgstr "Résultat du sondage"
|
|
|
|
#: motion/templates/projector/Motion.html:36
|
|
msgid "No poll results available."
|
|
msgstr "Aucun résultat de sondage disponible"
|
|
|
|
#: participant/__init__.py:18 participant/signals.py:56
|
|
msgid "Participant"
|
|
msgstr "Participant"
|
|
|
|
#: participant/api.py:73
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Ignoring malformed line %d in import file."
|
|
msgstr "La ligne %d mal formée dans le fichier d'entrée a été ignorée"
|
|
|
|
#: participant/api.py:97
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Ignoring malformed group id in line %d."
|
|
msgstr "La ligne %d mal formée dans le fichier d'entrée a été ignorée"
|
|
|
|
#: participant/api.py:100
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Group id %(id)s does not exists (line %(line)d)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: participant/api.py:105
|
|
msgid "Import aborted because of severe errors in the input file."
|
|
msgstr ""
|
|
"l'importation a été interrompue en raison d'erreurs graves dans le fichier "
|
|
"d'entrée"
|
|
|
|
#: participant/forms.py:29 participant/views.py:542
|
|
#: participant/templates/participant/group_overview.html:7
|
|
#: participant/templates/participant/group_overview.html:20
|
|
#: participant/templates/participant/overview.html:24
|
|
#: participant/templates/participant/user_detail.html:53
|
|
msgid "Groups"
|
|
msgstr "Groupe"
|
|
|
|
#: participant/forms.py:30
|
|
msgid ""
|
|
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: participant/forms.py:44
|
|
msgid "First name and last name can not both be empty."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: participant/forms.py:77
|
|
msgid ""
|
|
"You can not remove the last group containing the permission to manage "
|
|
"participants."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: participant/forms.py:85
|
|
msgid "Permissions"
|
|
msgstr "Permissions"
|
|
|
|
#: participant/forms.py:88 participant/views.py:504 participant/views.py:528
|
|
#: participant/templates/participant/overview.html:7
|
|
#: participant/templates/participant/overview.html:20
|
|
msgid "Participants"
|
|
msgstr "Participants"
|
|
|
|
#: participant/models.py:30
|
|
msgid "Male"
|
|
msgstr "Masculin"
|
|
|
|
#: participant/models.py:31
|
|
msgid "Female"
|
|
msgstr "Féminin"
|
|
|
|
#: participant/models.py:36 participant/views.py:205
|
|
#: participant/templates/participant/overview.html:51
|
|
#: participant/templates/participant/user_detail.html:49
|
|
msgid "Structure level"
|
|
msgstr "Niveau de structure"
|
|
|
|
#: participant/models.py:37
|
|
msgid "Will be shown after the name."
|
|
msgstr "Apparait après le nom."
|
|
|
|
#: participant/models.py:40
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Will be shown before the name."
|
|
msgstr "Apparait après le nom."
|
|
|
|
#: participant/models.py:43
|
|
#: participant/templates/participant/user_detail.html:39
|
|
msgid "Gender"
|
|
msgstr "Sexe"
|
|
|
|
#: participant/models.py:43 participant/models.py:46
|
|
msgid "Only for filtering the participant list."
|
|
msgstr "Seulement pour filtrer la liste des utilisateurs."
|
|
|
|
#: participant/models.py:45 participant/views.py:205
|
|
#: participant/templates/participant/overview.html:53
|
|
#: participant/templates/participant/user_detail.html:51
|
|
msgid "Committee"
|
|
msgstr "Comité"
|
|
|
|
#: participant/models.py:48
|
|
#: participant/templates/participant/user_detail.html:43
|
|
msgid "About me"
|
|
msgstr "A propos de moi"
|
|
|
|
#: participant/models.py:49
|
|
msgid "Your profile text"
|
|
msgstr "Le texte de votre profil"
|
|
|
|
#: participant/models.py:52
|
|
msgid "Only for notes."
|
|
msgstr "Seulement pour des notes."
|
|
|
|
#: participant/models.py:55
|
|
msgid "Default password"
|
|
msgstr "Premier mot de passe"
|
|
|
|
#: participant/models.py:113
|
|
msgid "Can see participant"
|
|
msgstr "Peut voir les participants"
|
|
|
|
#: participant/models.py:115
|
|
msgid "Can manage participant"
|
|
msgstr "Peut gérer des participants"
|
|
|
|
#: participant/models.py:137
|
|
msgid "Use this group as participant"
|
|
msgstr "Utiliser ce groupe comme participant"
|
|
|
|
#: participant/models.py:138
|
|
msgid "For example as submitter of a motion."
|
|
msgstr "Par exemple, comme initiant d'une motion."
|
|
|
|
#: participant/signals.py:38
|
|
msgid "System URL"
|
|
msgstr "URL du système"
|
|
|
|
#: participant/signals.py:39 participant/signals.py:47
|
|
msgid "Printed in PDF of first time passwords only."
|
|
msgstr ""
|
|
"Imprimé dans le PDF avec la liste des premiers mots de passe seulement."
|
|
|
|
#: participant/signals.py:42
|
|
msgid "Welcome to OpenSlides!"
|
|
msgstr "Bienvenue sur OpenSlides!"
|
|
|
|
#: participant/signals.py:53
|
|
msgid "Sort participants by first name"
|
|
msgstr "Classer les participants par prénom"
|
|
|
|
#: participant/signals.py:54
|
|
msgid "Disable for sorting by last name"
|
|
msgstr "Désactiver le classement par nom"
|
|
|
|
#: participant/signals.py:97
|
|
msgid "Anonymous"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: participant/signals.py:99
|
|
msgid "Registered"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: participant/signals.py:109
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delegates"
|
|
msgstr "Délégué"
|
|
|
|
#: participant/signals.py:123 participant/templates/participant/import.html:25
|
|
msgid "Staff"
|
|
msgstr "Personnel"
|
|
|
|
#: participant/views.py:157
|
|
msgid "You can not delete yourself."
|
|
msgstr "Vous ne pouvez pas vous suprimer vous même."
|
|
|
|
#: participant/views.py:178
|
|
msgid "You can not deactivate yourself."
|
|
msgstr "Vous ne pouvez pas vous désactiver vous-même"
|
|
|
|
#: participant/views.py:181
|
|
msgid "You can not deactivate the administrator."
|
|
msgstr "Vous ne pouvez pas désactiver l'administrateur."
|
|
|
|
#: participant/views.py:200
|
|
msgid "Participant-list"
|
|
msgstr "Liste des participants"
|
|
|
|
#: participant/views.py:201
|
|
msgid "List of Participants"
|
|
msgstr "La liste des participants"
|
|
|
|
#: participant/views.py:204 participant/templates/participant/overview.html:50
|
|
msgid "Last Name"
|
|
msgstr "Nom"
|
|
|
|
#: participant/views.py:204 participant/templates/participant/overview.html:49
|
|
msgid "First Name"
|
|
msgstr "Prénom"
|
|
|
|
#: participant/views.py:205
|
|
#: participant/templates/participant/group_overview.html:31
|
|
#: participant/templates/participant/overview.html:52
|
|
msgid "Group"
|
|
msgstr "Groupe"
|
|
|
|
#: participant/views.py:241
|
|
msgid "Participant-passwords"
|
|
msgstr "Mot de passe du participant"
|
|
|
|
#: participant/views.py:271
|
|
msgid "Account for OpenSlides"
|
|
msgstr "Compte pour OpenSlides"
|
|
|
|
#: participant/views.py:273
|
|
#, python-format
|
|
msgid "for %s"
|
|
msgstr "pour %s"
|
|
|
|
#: participant/views.py:276
|
|
#, python-format
|
|
msgid "User: %s"
|
|
msgstr "Utilisateur: %s"
|
|
|
|
#: participant/views.py:280
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Password: %s"
|
|
msgstr "Mot de passe: %s"
|
|
|
|
#: participant/views.py:327
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%d new participants were successfully imported."
|
|
msgstr "%d nouveaux participants ont été importés avec succès. "
|
|
|
|
#: participant/views.py:338
|
|
msgid "Do you really want to reset the password?"
|
|
msgstr "Voulez-vous vraiment reinitialser le mot de passe?"
|
|
|
|
#: participant/views.py:351
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The Password for %s was successfully reset."
|
|
msgstr "Le mot de passe de %s a été initialisé avec succès"
|
|
|
|
#: participant/views.py:426
|
|
msgid "You can not delete this Group."
|
|
msgstr "Vous ne pouvez pas suprimer se groupe."
|
|
|
|
#: participant/views.py:437
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Installation was successfully! Use %(user)s (password: %(password)s) for "
|
|
"first login.<br><strong>Important:</strong> Please change the password after "
|
|
"first login! Otherwise this message still appears for everyone and could be "
|
|
"a security risk."
|
|
msgstr ""
|
|
"L'installation a été terminée avec succès! Utilisez %(user)s (mot de passe: "
|
|
"%(password)s) pour la première connexion.<br><strong>Important:</strong> "
|
|
"S'il vous plait, changez le mot de passe après la première connexion. Sinon, "
|
|
"ce message apparaîtra toujours pour tout le monde et pourrait représenter un "
|
|
"risque de sécurité."
|
|
|
|
#: participant/views.py:463
|
|
msgid "User settings successfully saved."
|
|
msgstr "Les paramètres d'utilisateurs ont été enregistrés avec succès."
|
|
|
|
#: participant/views.py:486
|
|
msgid "Password successfully changed."
|
|
msgstr "Le mot de passe a été changé avec succès."
|
|
|
|
#: participant/templates/participant/edit.html:8
|
|
#: participant/templates/participant/edit.html:17
|
|
#: participant/templates/participant/user_detail.html:26
|
|
msgid "Edit participant"
|
|
msgstr "Modifier le participant"
|
|
|
|
#: participant/templates/participant/edit.html:10
|
|
#: participant/templates/participant/edit.html:19
|
|
#: participant/templates/participant/overview.html:23
|
|
msgid "New participant"
|
|
msgstr "Nouveau participant"
|
|
|
|
#: participant/templates/participant/edit.html:30
|
|
msgid "Reset to First Password"
|
|
msgstr "Initialiser au premier mot de passe"
|
|
|
|
#: participant/templates/participant/group_detail.html:15
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show group"
|
|
msgstr "Nouveau groupe"
|
|
|
|
#: participant/templates/participant/group_detail.html:26
|
|
#: participant/templates/participant/group_edit.html:8
|
|
#: participant/templates/participant/group_edit.html:17
|
|
msgid "Edit group"
|
|
msgstr "Modifier le groupe"
|
|
|
|
#: participant/templates/participant/group_detail.html:28
|
|
msgid "Delete group"
|
|
msgstr "Supprimer le groupe"
|
|
|
|
#: participant/templates/participant/group_detail.html:37
|
|
msgid "Members"
|
|
msgstr "Membres"
|
|
|
|
#: participant/templates/participant/group_detail.html:43
|
|
msgid "No members available."
|
|
msgstr "Aucun membre n'est disponible"
|
|
|
|
#: participant/templates/participant/group_edit.html:10
|
|
#: participant/templates/participant/group_edit.html:19
|
|
#: participant/templates/participant/group_overview.html:22
|
|
msgid "New group"
|
|
msgstr "Nouveau groupe"
|
|
|
|
#: participant/templates/participant/group_overview.html:23
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Back to participants overview"
|
|
msgstr "Aucun participant disponible"
|
|
|
|
#: participant/templates/participant/group_overview.html:30
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: participant/templates/participant/group_overview.html:39
|
|
msgid ""
|
|
"The groups 1 ('Anonymous') and 2 ('Registered') are fixed default groups "
|
|
"which can not be deleted. Each created or imported participant is a member "
|
|
"of group 2. Use custom groups to set additional permissions for a subset of "
|
|
"participants."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: participant/templates/participant/import.html:5
|
|
#: participant/templates/participant/import.html:9
|
|
#: participant/templates/participant/overview.html:25
|
|
msgid "Import participants"
|
|
msgstr "Importer des participants"
|
|
|
|
#: participant/templates/participant/import.html:15
|
|
msgid "Select a CSV file to import participants!"
|
|
msgstr "Selectionnez un fichier CSV pour importer des participants"
|
|
|
|
#: participant/templates/participant/import.html:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"title, first name, last name, gender, email, group id, structure level, "
|
|
"committee, about me, comment, is active"
|
|
msgstr "prénom, nom, sexe, position, type, comité, commentaire"
|
|
|
|
#: participant/templates/participant/import.html:24
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default groups"
|
|
msgstr "Supprimer le groupe"
|
|
|
|
#: participant/templates/participant/import.html:25
|
|
msgid "Delegate"
|
|
msgstr "Délégué"
|
|
|
|
#: participant/templates/participant/import.html:27
|
|
msgid "Required CSV file encoding: UTF-8 (Unicode)."
|
|
msgstr "Le fichier CSV requiert un encodage de caractères UTF-8 (Unicode)"
|
|
|
|
#: participant/templates/participant/login.html:19
|
|
msgid "Your username and password were not accepted. Please try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Votre nom d'utilisateur et votre mot de passe n'ont pas été acceptés. "
|
|
"Veuillez essayer à nouveau."
|
|
|
|
#: participant/templates/participant/login.html:38
|
|
#: participant/templates/participant/user_detail.html:64
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: participant/templates/participant/login.html:42
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Mot de passe: %s"
|
|
|
|
#: participant/templates/participant/login.html:47 templates/base.html:44
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "Connexion"
|
|
|
|
#: participant/templates/participant/login.html:51
|
|
msgid "Continue as guest"
|
|
msgstr "Continuer en tant qu'invité"
|
|
|
|
#: participant/templates/participant/overview.html:24
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "All groups"
|
|
msgstr "Tout les groupes"
|
|
|
|
#: participant/templates/participant/overview.html:34
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "List of participants"
|
|
msgstr "La liste des participants"
|
|
|
|
#: participant/templates/participant/overview.html:35
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "First time passwords"
|
|
msgstr "La liste des premiers mots de passe en PDF"
|
|
|
|
#: participant/templates/participant/overview.html:39
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Print list of participants as PDF"
|
|
msgstr "La liste des participants en PDF"
|
|
|
|
#: participant/templates/participant/overview.html:47
|
|
msgid "Present"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: participant/templates/participant/overview.html:56
|
|
#: participant/templates/participant/user_detail.html:68
|
|
msgid "Last Login"
|
|
msgstr "Dernière connexion"
|
|
|
|
#: participant/templates/participant/overview.html:68
|
|
#: participant/templates/participant/overview.html:75
|
|
msgid "present"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: participant/templates/participant/overview.html:68
|
|
#: participant/templates/participant/overview.html:75
|
|
msgid "absent"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: participant/templates/participant/password_change.html:5
|
|
#: participant/templates/participant/password_change.html:8
|
|
msgid "Password Settings"
|
|
msgstr "Paramètres du mot de passe"
|
|
|
|
#: participant/templates/participant/settings.html:5
|
|
#: participant/templates/participant/settings.html:8 templates/base.html:38
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit profile"
|
|
msgstr "Modifier l'élément"
|
|
|
|
#: participant/templates/participant/user_detail.html:15
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show participant"
|
|
msgstr "Nouveau participant"
|
|
|
|
#: participant/templates/participant/user_detail.html:28
|
|
msgid "Delete participant"
|
|
msgstr "Supprimer le participant"
|
|
|
|
#: participant/templates/participant/user_detail.html:38
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Personal data"
|
|
msgstr "Paramètres personnels"
|
|
|
|
#: participant/templates/participant/user_detail.html:41
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: participant/templates/participant/user_detail.html:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Event data"
|
|
msgstr "Date de l'événement"
|
|
|
|
#: participant/templates/participant/user_detail.html:57
|
|
msgid "The participant is not member of any group."
|
|
msgstr "Le participant n'est membre d'aucun groupe"
|
|
|
|
#: participant/templates/participant/user_detail.html:63
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Administrative data"
|
|
msgstr "Seulement pour les administrateurs"
|
|
|
|
#: participant/templates/participant/user_detail.html:72
|
|
msgid "The participant has not logged in yet."
|
|
msgstr "Le participant ne s'est pas encore authentifié."
|
|
|
|
#: participant/templates/participant/user_widget.html:19
|
|
msgid "No participants available."
|
|
msgstr "Aucun participant disponible"
|
|
|
|
#: participant/templates/projector/GroupSlide.html:10
|
|
msgid "participants"
|
|
msgstr "participants"
|
|
|
|
#: poll/models.py:95
|
|
msgid "Votes invalid"
|
|
msgstr "Votes invalides"
|
|
|
|
#: poll/models.py:128
|
|
msgid "votes"
|
|
msgstr "votes"
|
|
|
|
#: projector/models.py:50
|
|
msgid "Can manage the projector"
|
|
msgstr "Peut gérer le projecteur"
|
|
|
|
#: projector/models.py:51
|
|
msgid "Can see the projector"
|
|
msgstr "Peut voir le projecteur"
|
|
|
|
#: projector/models.py:52
|
|
msgid "Can see the dashboard"
|
|
msgstr "Peut voir la vue d'ensemble"
|
|
|
|
#: projector/views.py:195
|
|
msgid "Errors in the form"
|
|
msgstr "Erreurs dans le formulaire"
|
|
|
|
#: projector/views.py:364 projector/templates/projector/dashboard.html:17
|
|
msgid "Dashboard"
|
|
msgstr "Vue d'ensemble"
|
|
|
|
#: projector/views.py:392
|
|
msgid "Projector live view"
|
|
msgstr "Vue projecteur live"
|
|
|
|
#: projector/views.py:407
|
|
msgid "Overlays"
|
|
msgstr "Superpositions"
|
|
|
|
#: projector/views.py:419
|
|
msgid "Custom Slides"
|
|
msgstr "Diapositives personnalisées"
|
|
|
|
#: projector/templates/projector/dashboard.html:19
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Manage widgets"
|
|
msgstr "Sélectionner les composants"
|
|
|
|
#: projector/templates/projector/dashboard.html:19
|
|
msgid "Widgets"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projector/templates/projector/live_view_widget.html:7
|
|
msgid "Zoom in"
|
|
msgstr "Zoom avant"
|
|
|
|
#: projector/templates/projector/live_view_widget.html:10
|
|
msgid "Zoom out"
|
|
msgstr "Zoom arrière"
|
|
|
|
#: projector/templates/projector/live_view_widget.html:15
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Scroll visible view up"
|
|
msgstr "Faire défiler le texte vers le haut"
|
|
|
|
#: projector/templates/projector/live_view_widget.html:18
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Scroll visible view down"
|
|
msgstr "Faire défiler le texte vers le bas"
|
|
|
|
#: projector/templates/projector/live_view_widget.html:23
|
|
msgid "Reset projector view"
|
|
msgstr "Remettre la vue projecteur à zéro"
|
|
|
|
#: projector/templates/projector/new.html:5
|
|
#: projector/templates/projector/new.html:8
|
|
msgid "Custom slide"
|
|
msgstr "Diapositive personnalisée"
|
|
|
|
#: projector/templates/projector/overlay_countdown_widget.html:4
|
|
msgid "Countdown for speaking time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projector/templates/projector/overlay_countdown_widget.html:8
|
|
msgctxt "seconds"
|
|
msgid "s"
|
|
msgstr "s"
|
|
|
|
#: projector/templates/projector/overlay_countdown_widget.html:9
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save time as default"
|
|
msgstr "Enregistrer par défault "
|
|
|
|
#: projector/templates/projector/overlay_countdown_widget.html:13
|
|
msgid "Reset countdown"
|
|
msgstr "Remettre le compte à rebours à zéro"
|
|
|
|
#: projector/templates/projector/overlay_countdown_widget.html:16
|
|
msgid "Start countdown"
|
|
msgstr "Démarrer le compte à rebours"
|
|
|
|
#: projector/templates/projector/overlay_countdown_widget.html:19
|
|
msgid "Stop countdown"
|
|
msgstr "Arrêter le compte à rebours "
|
|
|
|
#: projector/templates/projector/overlay_message_widget.html:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Message"
|
|
msgstr "Supprimer le message"
|
|
|
|
#: projector/templates/projector/overlay_message_widget.html:12
|
|
msgid "Clean message"
|
|
msgstr "Supprimer le message"
|
|
|
|
#: projector/templates/projector/select_widgets.html:5
|
|
#: projector/templates/projector/select_widgets.html:8
|
|
msgid "Select widgets"
|
|
msgstr "Sélectionner les composants"
|
|
|
|
#: projector/templates/projector/select_widgets.html:23
|
|
msgid "No widgets available"
|
|
msgstr "Pas d'éléments disponibles."
|
|
|
|
#: templates/404.html:6
|
|
msgid "Page not found."
|
|
msgstr "N'a pas pu trouver la page."
|
|
|
|
#: templates/500.html:6
|
|
msgid "Server Error"
|
|
msgstr "Erreur du serveur"
|
|
|
|
#: templates/base.html:27
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Accueil"
|
|
|
|
#: templates/base.html:27
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Logo"
|
|
msgstr "Déconnecter"
|
|
|
|
#: templates/base.html:39
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Change password"
|
|
msgstr "Premier mot de passe"
|
|
|
|
#: templates/base.html:41
|
|
msgid "Logout"
|
|
msgstr "Déconnecter"
|
|
|
|
#: utils/pdf.py:280
|
|
#, python-format
|
|
msgid "As of: %s"
|
|
msgstr "A partir de: %s"
|
|
|
|
#: utils/pdf.py:291 utils/pdf.py:300
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Page %s"
|
|
msgstr "Page %s"
|
|
|
|
#: utils/utils.py:60 utils/views.py:373
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Do you really want to delete %s?"
|
|
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer %s?"
|
|
|
|
#: utils/utils.py:107
|
|
msgid "Sorry, you have no rights to see this page."
|
|
msgstr "Désolé, vous n'avez pas le droit de voir cette page"
|
|
|
|
#: utils/views.py:167
|
|
msgid "Are you sure?"
|
|
msgstr "Etes-vous sûr?"
|
|
|
|
#: utils/views.py:168
|
|
msgid "Thank you for your answer"
|
|
msgstr "Merci pour votre réponse"
|
|
|
|
#: utils/views.py:344
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s was successfully modified."
|
|
msgstr "%s a été modifié avec succès."
|
|
|
|
#: utils/views.py:354
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s was successfully created."
|
|
msgstr "%s a été créé avec succès."
|
|
|
|
#: utils/views.py:392
|
|
msgid "undefined-filename"
|
|
msgstr "nom de fichier indéterminé"
|
|
|
|
#: utils/jsonfield/fields.py:22
|
|
msgid "Enter valid JSON"
|
|
msgstr "Entrez un JSON valide"
|
|
|
|
#~ msgid "Item %s was successfully modified."
|
|
#~ msgstr "Elément %s a été modifié avec succès."
|
|
|
|
#~ msgid "Item %s was successfully created."
|
|
#~ msgstr "Elément %s a été créé avec succès."
|
|
|
|
#~ msgid "Agenda settings"
|
|
#~ msgstr "Paramètres de l'ordre du jour"
|
|
|
|
#~ msgid "Election settings successfully saved."
|
|
#~ msgstr "Les paramètres de l'élection ont été enregistrés avec succès."
|
|
|
|
#~ msgid "Election settings"
|
|
#~ msgstr "Paramètres de l'élection"
|
|
|
|
#~ msgid "Filter"
|
|
#~ msgstr "Filtre"
|
|
|
|
#~ msgid "election"
|
|
#~ msgid_plural "elections"
|
|
#~ msgstr[0] "élection"
|
|
#~ msgstr[1] "élections"
|
|
|
|
#~ msgctxt "Number of searched candidates for an election"
|
|
#~ msgid "posts: %(posts)s"
|
|
#~ msgstr "postes: %(posts)s"
|
|
|
|
#~ msgid "candidates: %(candidates)s"
|
|
#~ msgstr "candidats: %(candidates)s"
|
|
|
|
#~ msgid "elected: %(elected)s"
|
|
#~ msgstr "élus: %(elected)s"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Ballot"
|
|
#~ msgstr "vote"
|
|
|
|
#~ msgid "General settings successfully saved."
|
|
#~ msgstr "Les paramètres généraux ont été enregistrés avec succès."
|
|
|
|
#~ msgid "General settings"
|
|
#~ msgstr "Paramètres généraux"
|
|
|
|
#~ msgid "Trivial change"
|
|
#~ msgstr "Changement trivial"
|
|
|
|
#~ msgid "Import motions with status \"authorized\""
|
|
#~ msgstr "Importer les motions avec le statut de \"autorisé\""
|
|
|
|
#~ msgid "Set the initial status for each motion to \"authorized\""
|
|
#~ msgstr "Définir chaque motion à son statut initial de \"autorisé\" "
|
|
|
|
#~ msgid "Allow trivial changes"
|
|
#~ msgstr "Pemettre des changements triviaux"
|
|
|
|
#~ msgid "Warning: Trivial changes undermine the motions autorisation system."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Attention: Les changements triviaux perturbent le système d'autorisation "
|
|
#~ "de motion."
|
|
|
|
#~ msgid "Version %d authorized"
|
|
#~ msgstr "Version %d autorisée"
|
|
|
|
#~ msgid "Searching for supporters."
|
|
#~ msgstr "Recherche de soutien."
|
|
|
|
#~ msgid "Not yet authorized."
|
|
#~ msgstr "N'est pas encore autorisé."
|
|
|
|
#~ msgid "Not yet authorized changes."
|
|
#~ msgstr "Les changements ne sont pas encore approuvés."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Trivial changes to version %(version)d; changed fields: %(changed_fields)s"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Changements triviaux à la version %(version)d; les champs modifiés: "
|
|
#~ "%(changed_fields)s"
|
|
|
|
#~ msgid "Version %s created"
|
|
#~ msgstr "Version %s créée"
|
|
|
|
#~ msgid "Supporters removed"
|
|
#~ msgstr "Tous les partisans supprimés"
|
|
|
|
#~ msgid "Status reseted to: %s"
|
|
#~ msgstr "Statut remis à %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Number set: %s"
|
|
#~ msgstr "Numéro inséré: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Version %s authorized"
|
|
#~ msgstr "Version %s autorisée"
|
|
|
|
#~ msgid "Version %s not authorized"
|
|
#~ msgstr "Version %s non autorisée"
|
|
|
|
#~ msgid "The motion status is already '%s.'"
|
|
#~ msgstr "La motion a déja le statut '%s'."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The motion status is: '%(currentstatus)s'. You can not set the status to "
|
|
#~ "'%(newstatus)s'."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Le statut de la motion est: '%(currentstatus)s'. Vous ne pouvez pas le "
|
|
#~ "changer le statut sur '%(newstatus)s'."
|
|
|
|
#~ msgid "Status modified"
|
|
#~ msgstr "Statut modifié"
|
|
|
|
#~ msgid "by"
|
|
#~ msgstr "par"
|
|
|
|
#~ msgid "You have not the necessary rights to create or edit motions."
|
|
#~ msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer ou modifier des motions."
|
|
|
|
#~ msgid "You can not edit this motion."
|
|
#~ msgstr "Vous ne pouvez pas modifier cette motion."
|
|
|
|
#~ msgid "New motion was successfully created."
|
|
#~ msgstr "La nouvelle motion a été créée avec succès."
|
|
|
|
#~ msgid "Motion was successfully modified."
|
|
#~ msgstr "La motion a été modifiée avec succès."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Attention: Do you really want to edit this motion? The supporters will "
|
|
#~ "<b>not</b> be removed automatically because you can manage motions. "
|
|
#~ "Please check if the supports are valid after your changing!"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Attention: Voulez vous vraiment modifier cette motion? Les partisants ne "
|
|
#~ "seront <b>pas</b> automatiquement supprimés car vous avez l'autorisation "
|
|
#~ "de gérer les motions. S'il vous plait vérifiez si les partisans sont "
|
|
#~ "valables après votre modification!"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Attention: Do you really want to edit this motion? All <b>%s</b> "
|
|
#~ "supporters will be removed! Try to convince the supporters again."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Attention: Voulez-vous vraiment modifier cette motion? Tout les <b>%s</b> "
|
|
#~ "partisans seront supprimés! Essayez de convaincre les partisans à nouveau."
|
|
|
|
#~ msgid "Motion number was successfully set."
|
|
#~ msgstr "Le numéro de la motion a été mis avec succès."
|
|
|
|
#~ msgid "Motion was successfully authorized."
|
|
#~ msgstr "La motion a été autorisée avec succès."
|
|
|
|
#~ msgid "Motion was successfully rejected."
|
|
#~ msgstr "La motion a été rejetée avec succès. "
|
|
|
|
#~ msgid "Motion status was set to: <b>%s</b>."
|
|
#~ msgstr "Le statut de la motion a été changé sur: <b>%s</b>"
|
|
|
|
#~ msgid "Motion status was reset."
|
|
#~ msgstr "Le statut de la motion a été remis à zéro."
|
|
|
|
#~ msgid "Poll was successfully deleted."
|
|
#~ msgstr "Le sondage a été supprimé avec succès."
|
|
|
|
#~ msgid "the %s. poll"
|
|
#~ msgstr "le %s. sondage"
|
|
|
|
#~ msgid "You can not delete motion <b>%s</b>."
|
|
#~ msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer la motion <b>%s</b>."
|
|
|
|
#~ msgid "Motion <b>%s</b> was successfully deleted."
|
|
#~ msgstr "La motion <b>%s</b> a été supprimée avec succès."
|
|
|
|
#~ msgid "Version <b>%s</b> accepted."
|
|
#~ msgstr "Version <b>%s</b> acceptée."
|
|
|
|
#~ msgid "Do you really want to authorize version <b>%s</b>?"
|
|
#~ msgstr "Voulez-vous vraiment autoriser cette version <b>%s</b>"
|
|
|
|
#~ msgid "Version <b>%s</b> rejected."
|
|
#~ msgstr "Version <b>%s</b> rejetée."
|
|
|
|
#~ msgid "ERROR by rejecting the version."
|
|
#~ msgstr "ERREUR en rejetant la version."
|
|
|
|
#~ msgid "Ignoring line %d because the assigned group may not act as a person."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "La ligne %d a été ignorée car le group assigné ne peut agir en tant que "
|
|
#~ "personne."
|
|
|
|
#~ msgid "Created by motion import."
|
|
#~ msgstr "Motion a été créé par l'import"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Ignoring line %d because it contains an incomplete first / last name pair."
|
|
#~ msgstr "La ligne %d a été ignorée car le nom ou prénom sont incomplets"
|
|
|
|
#~ msgid "%d motion was successfully modified."
|
|
#~ msgid_plural "%d motions were successfully modified."
|
|
#~ msgstr[0] "%d la motion a été modifiée avec succès."
|
|
#~ msgstr[1] "%d les motions ont été modifiées avec succès."
|
|
|
|
#~ msgid "%d new user was added."
|
|
#~ msgid_plural "%d new users were added."
|
|
#~ msgstr[0] "%d nouvel utilisateur a été créé."
|
|
#~ msgstr[1] "%d nouveaux utilisateurs ont été créés."
|
|
|
|
#~ msgid "%d new group was added."
|
|
#~ msgid_plural "%d new groups were added."
|
|
#~ msgstr[0] "%d le nouveau groupe a été ajouter"
|
|
#~ msgstr[1] "%d nouveaux groupes ont été ajouter"
|
|
|
|
#~ msgid "%d group assigned to motions."
|
|
#~ msgid_plural "%d groups assigned to motions."
|
|
#~ msgstr[0] "%d groupe a été assigné aux motions."
|
|
#~ msgstr[1] "%d groupes ont été assignés aux motions."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Attention: Existing motions will be modified if you import new motions "
|
|
#~ "with the same number."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Attention: Les motions existantes seront modifiées si vous importez de "
|
|
#~ "nouvelles motions avec le même numéro."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Attention: Importing an motions without a number multiple times will "
|
|
#~ "create duplicates."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Attention: L'importation d'une motion sans numéro à plusieurs reprises "
|
|
#~ "créera des doublons."
|
|
|
|
#~ msgid "Motion No."
|
|
#~ msgstr "Motion No."
|
|
|
|
#~ msgid "Motion settings successfully saved."
|
|
#~ msgstr "Les paramètres des motions ont été enregistrés avec succès"
|
|
|
|
#~ msgid "Motion settings"
|
|
#~ msgstr "Paramètres de l'animation"
|
|
|
|
#~ msgid "Without number"
|
|
#~ msgstr "Sans numéro"
|
|
|
|
#~ msgid "Not yet authorized"
|
|
#~ msgstr "N'est pas encore autorisé"
|
|
|
|
#~ msgid "Authorized"
|
|
#~ msgstr "Autorisé"
|
|
|
|
#~ msgid "Withdrawen (by submitter)"
|
|
#~ msgstr "retiré (par le requérant)"
|
|
|
|
#~ msgctxt "number of motions"
|
|
#~ msgid "motion"
|
|
#~ msgid_plural "motions"
|
|
#~ msgstr[0] "motion"
|
|
#~ msgstr[1] "motions"
|
|
|
|
#~ msgid "Number of supporters"
|
|
#~ msgstr "Nombre de partisans"
|
|
|
|
#~ msgid "Creation Time"
|
|
#~ msgstr "Temps de création"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Print this motion as PDF"
|
|
#~ msgstr "Toutes les motions dans un PDF"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Reject this version"
|
|
#~ msgstr "Rejeter la version "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "This version is rejected"
|
|
#~ msgstr "Version rejetée"
|
|
|
|
#~ msgid "unchanged"
|
|
#~ msgstr "non modifié"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Unsupport motion"
|
|
#~ msgstr "Peut soutenir les motions"
|
|
|
|
#~ msgid "Formal validation"
|
|
#~ msgstr "Validation formelle"
|
|
|
|
#~ msgid "Publish"
|
|
#~ msgstr "Publier"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Not permit"
|
|
#~ msgstr "Non autorisé (rejeter)"
|
|
|
|
#~ msgid "Result after vote"
|
|
#~ msgstr "Résultat après le vote"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Withdrawed by Submitter"
|
|
#~ msgstr "Retiré par le requérant"
|
|
|
|
#~ msgid "No motion available."
|
|
#~ msgstr "Aucune motion disponible"
|
|
|
|
#~ msgid "You can not edit the name for this group."
|
|
#~ msgstr "Vous ne pouvez pas modifier le nom de ce groupe."
|
|
|
|
#~ msgid "Group name \"%s\" is reserved for internal use."
|
|
#~ msgstr "Ce nom de groupe \"%s\" est réservé pour une utilisation interne."
|
|
|
|
#~ msgid "Observer"
|
|
#~ msgstr "Observateur"
|
|
|
|
#~ msgid "Guest"
|
|
#~ msgstr "Invité"
|
|
|
|
#~ msgid "Typ"
|
|
#~ msgstr "Type"
|
|
|
|
#~ msgid "URL: %s"
|
|
#~ msgstr "URL: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Participants settings successfully saved."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Les modifications des paramètres des participants ont été appliquées avec "
|
|
#~ "succès"
|
|
|
|
#~ msgid "Participant settings"
|
|
#~ msgstr "Paramètres du participant"
|
|
|
|
#~ msgid "No groups available."
|
|
#~ msgstr "Aucun groupe n'est disponible"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Print first time passwords as PDF"
|
|
#~ msgstr "La liste des premiers mots de passe en PDF"
|
|
|
|
#~ msgid "Not specified"
|
|
#~ msgstr "Non spécifié"
|
|
|
|
#~ msgid "Active"
|
|
#~ msgstr "Actif"
|
|
|
|
#~ msgid "Inactive"
|
|
#~ msgstr "Inactif"
|
|
|
|
#~ msgid "participant"
|
|
#~ msgid_plural "participants"
|
|
#~ msgstr[0] "participant"
|
|
#~ msgstr[1] "participants"
|
|
|
|
#~ msgid "of"
|
|
#~ msgstr "de"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Change status (active/inactive)"
|
|
#~ msgstr "Changer le statut sur inactif"
|
|
|
|
#~ msgid "Welcome Page"
|
|
#~ msgstr "Page d'accueil"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Get <a href='http://openslides.org/support' target='_blank'>professional "
|
|
#~ "support</a> for OpenSlides."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Obtenir un <a href='http://openslides.org/support' target='_blank'> "
|
|
#~ "support professionel</a> pour OpenSlides."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Countdown"
|
|
#~ msgstr "Arrêter le compte à rebours "
|
|
|
|
#~ msgid "Activate summary for this item"
|
|
#~ msgstr "Activez le résumé pour cet élément"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Activate agenda"
|
|
#~ msgstr "Activez l'élément"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "User groups"
|
|
#~ msgstr "Nouveau groupe"
|
|
|
|
#~ msgid "All items"
|
|
#~ msgstr "Tous les éléments"
|
|
|
|
#~ msgid "Mark item as done"
|
|
#~ msgstr "Marquez l'élément comme terminé"
|
|
|
|
#~ msgid "Item closed"
|
|
#~ msgstr "Elément fermé"
|
|
|
|
#~ msgid "Done"
|
|
#~ msgstr "Terminé"
|
|
|
|
#~ msgid "All elections"
|
|
#~ msgstr "Toutes les élections"
|
|
|
|
#~ msgid "View election"
|
|
#~ msgstr "Afficher l'élection"
|
|
|
|
#~ msgid "Election as PDF"
|
|
#~ msgstr "L'élection en PDF"
|
|
|
|
#~ msgid "Activate election"
|
|
#~ msgstr "Activer l'élection"
|
|
|
|
#~ msgid "All motions"
|
|
#~ msgstr "Toutes les motions"
|
|
|
|
#~ msgid "View motion"
|
|
#~ msgstr "Afficher la motion"
|
|
|
|
#~ msgid "Motion as PDF"
|
|
#~ msgstr "Motion dans un PDF"
|
|
|
|
#~ msgid "Number"
|
|
#~ msgstr "Numéro"
|
|
|
|
#~ msgid "Activate motion"
|
|
#~ msgstr "Activer la motion"
|
|
|
|
#~ msgid "Enter result"
|
|
#~ msgstr "Insérer le résultat"
|
|
|
|
#~ msgid "Result after debate"
|
|
#~ msgstr "Résultat après la discussion"
|
|
|
|
#~ msgid "Version authorized"
|
|
#~ msgstr "Version autorisée"
|
|
|
|
#~ msgid "Log"
|
|
#~ msgstr "Log"
|
|
|
|
#~ msgid "All participants"
|
|
#~ msgstr "Tout les participants"
|
|
|
|
#~ msgid "View participant"
|
|
#~ msgstr "Afficher participant"
|
|
|
|
#~ msgid "View group"
|
|
#~ msgstr "Afficher le groupe"
|
|
|
|
#~ msgid "Close this notification"
|
|
#~ msgstr "Fermez cette notification"
|
|
|
|
#~ msgid "Change status to active"
|
|
#~ msgstr "Changer le statut sur actif"
|
|
|
|
#~ msgid "User Settings"
|
|
#~ msgstr "Paramètres d'utilisateur"
|
|
|
|
#~ msgid "Overview"
|
|
#~ msgstr "Vue d'ensemble"
|
|
|
|
#~ msgid "Projector view"
|
|
#~ msgstr "Vue projecteur"
|
|
|
|
#~ msgid "New slide"
|
|
#~ msgstr "nouvelle diapositive"
|
|
|
|
#~ msgid "Welcome"
|
|
#~ msgstr "Bienvenue"
|