586 lines
17 KiB
Plaintext
586 lines
17 KiB
Plaintext
# Language file of OpenSlides used by Transifex:
|
||
# https://www.transifex.com/openslides/openslides/
|
||
# Copyright (C) 2011–2015 by OpenSlides team, see AUTHORS.
|
||
# This file is distributed under the same license as the OpenSlides package.
|
||
# Translators:
|
||
# Emanuel Schütze <emanuel.schuetze@intevation.de>, 2015-2017
|
||
# Norman Jäckel <transifex16062013@normanjaeckel.de>, 2015
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: OpenSlides\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2017-04-24 10:13+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2017-04-24 08:25+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Emanuel Schütze <emanuel.schuetze@intevation.de>\n"
|
||
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/openslides/openslides/language/de/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: de\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
||
#: agenda/models.py:204
|
||
msgid "Agenda item"
|
||
msgstr "Tagesordnungspunkt"
|
||
|
||
#: agenda/models.py:205
|
||
msgid "Hidden item"
|
||
msgstr "Versteckter Eintrag"
|
||
|
||
#: agenda/models.py:342
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{user} is already on the list of speakers."
|
||
msgstr "{user} ist bereits auf der Redeliste."
|
||
|
||
#: agenda/models.py:345
|
||
msgid "An anonymous user can not be on lists of speakers."
|
||
msgstr "Anonyme Gast-Benutzer können nicht auf Redelisten stehen."
|
||
|
||
#: agenda/views.py:87
|
||
msgid "The list of speakers is closed."
|
||
msgstr "Die Redeliste ist geschlossen."
|
||
|
||
#: agenda/views.py:96
|
||
msgid "User does not exist."
|
||
msgstr "Benutzer existiert nicht."
|
||
|
||
#: agenda/views.py:104
|
||
#, python-format
|
||
msgid "User %s was successfully added to the list of speakers."
|
||
msgstr "Benutzer %s wurde erfolgreich zur Redeliste hinzugefügt."
|
||
|
||
#: agenda/views.py:121
|
||
msgid "You are not on the list of speakers."
|
||
msgstr "Sie stehen nicht auf der Redeliste."
|
||
|
||
#: agenda/views.py:124
|
||
msgid "You are successfully removed from the list of speakers."
|
||
msgstr "Sie wurden erfolgreich von der Redeliste entfernt."
|
||
|
||
#: agenda/views.py:146
|
||
msgid "speakers have been removed from the list of speakers."
|
||
msgstr "Redner/innen wurden erfolgreich von der Redeliste entfernt."
|
||
|
||
#: agenda/views.py:148
|
||
#, python-format
|
||
msgid "User %s has been removed from the list of speakers."
|
||
msgstr "%s wurde von der Redeliste entfernt."
|
||
|
||
#: agenda/views.py:150
|
||
msgid "No speakers have been removed from the list of speakers."
|
||
msgstr "Es wurden keine Redner/innen von der Redeliste entfernt."
|
||
|
||
#: agenda/views.py:170
|
||
msgid "The list of speakers is empty."
|
||
msgstr "Die Redeliste ist leer."
|
||
|
||
#: agenda/views.py:175
|
||
msgid "Speaker does not exist."
|
||
msgstr "Redner/in existiert nicht."
|
||
|
||
#: agenda/views.py:177
|
||
msgid "User is now speaking."
|
||
msgstr "Benutzer redet jetzt."
|
||
|
||
#: agenda/views.py:188
|
||
#, python-format
|
||
msgid "There is no one speaking at the moment according to %(item)s."
|
||
msgstr "Es spricht derzeit kein/e Redner/in zu %(item)s."
|
||
|
||
#: agenda/views.py:190
|
||
msgid "The speech is finished now."
|
||
msgstr "Die Rede ist jetzt beendet."
|
||
|
||
#: agenda/views.py:209 agenda/views.py:221 assignments/views.py:216
|
||
msgid "Invalid data."
|
||
msgstr "Ungültige Daten."
|
||
|
||
#: agenda/views.py:234
|
||
msgid "List of speakers successfully sorted."
|
||
msgstr "Die Redeliste wurde erfolgreich sortiert."
|
||
|
||
#: agenda/views.py:243
|
||
msgid "The agenda has been numbered."
|
||
msgstr "Die Tagesordnung wurde nummeriert."
|
||
|
||
#: agenda/views.py:268
|
||
msgid "There must not be a hierarchical loop. Please reload the page."
|
||
msgstr "Es darf keine hierarchische Schleife vorhanden sein. Bitte laden Sie die Seite neu."
|
||
|
||
#: agenda/views.py:272
|
||
msgid "The agenda has been sorted."
|
||
msgstr "Die Tagesordnung wurde sortiert."
|
||
|
||
#: assignments/models.py:163
|
||
msgid "Election"
|
||
msgstr "Wahl"
|
||
|
||
#: assignments/serializers.py:30
|
||
msgid "Value for {} must be greater than 0"
|
||
msgstr "Wert für {} muss größer als 0 sein."
|
||
|
||
#: assignments/serializers.py:148
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You have to submit data for %d candidates."
|
||
msgstr "Sie müssen Daten für %d Kandidaten übermitteln."
|
||
|
||
#: assignments/serializers.py:152 motions/serializers.py:215
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You have to submit data for %d vote values."
|
||
msgstr "Sie müssen Daten für %d Stimmen übermitteln."
|
||
|
||
#: assignments/serializers.py:156 motions/serializers.py:219
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Vote value %s is invalid."
|
||
msgstr "Wert für Stimme %s ist ungültig."
|
||
|
||
#: assignments/views.py:66
|
||
msgid "You are already elected."
|
||
msgstr "Sie sind schon gewählt."
|
||
|
||
#: assignments/views.py:76
|
||
msgid "You can not candidate to this election because it is finished."
|
||
msgstr "Sie können für diese Wahl nicht kandidieren, weil sie beendet ist."
|
||
|
||
#: assignments/views.py:82
|
||
msgid "You were nominated successfully."
|
||
msgstr "Sie wurden erfolgreich vorgeschlagen."
|
||
|
||
#: assignments/views.py:87
|
||
msgid ""
|
||
"You can not withdraw your candidature to this election because it is "
|
||
"finished."
|
||
msgstr "Sie können Ihre Kandidatur für diese Wahl nicht zurückziehen, weil sie beendet ist."
|
||
|
||
#: assignments/views.py:92
|
||
msgid "You are not a candidate of this election."
|
||
msgstr "Sie sind kein/e Kandidat/in für diese Wahl."
|
||
|
||
#: assignments/views.py:94
|
||
msgid "You have withdrawn your candidature successfully."
|
||
msgstr "Sie haben Ihre Kandidatur erfolgreich zurückgezogen."
|
||
|
||
#: assignments/views.py:103
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid data. Expected dictionary, got %s."
|
||
msgstr "Ungültige Daten. Erwartete Dictionary, erhielt %s."
|
||
|
||
#: assignments/views.py:109
|
||
msgid "Invalid data. Expected something like {\"user\": <id>}."
|
||
msgstr "Ungültige Daten. Erwartete etwas wie {\"user\": <id>}."
|
||
|
||
#: assignments/views.py:113
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid data. User %d does not exist."
|
||
msgstr "Ungültige Daten. Benutzer %d existiert nicht."
|
||
|
||
#: assignments/views.py:133
|
||
#, python-format
|
||
msgid "User %s is already elected."
|
||
msgstr "Benutzer %s ist bereits gewählt."
|
||
|
||
#: assignments/views.py:135
|
||
msgid "You can not nominate someone to this election because it is finished."
|
||
msgstr "Sie können niemanden für diese Wahl vorschlagen, weil sie beendet ist."
|
||
|
||
#: assignments/views.py:141
|
||
#, python-format
|
||
msgid "User %s is already nominated."
|
||
msgstr "Benutzer %s ist bereits vorgeschlagen."
|
||
|
||
#: assignments/views.py:143
|
||
#, python-format
|
||
msgid "User %s was nominated successfully."
|
||
msgstr "Benutzer %s wurde erfolgreich vorgeschlagen."
|
||
|
||
#: assignments/views.py:150
|
||
msgid ""
|
||
"You can not delete someone's candidature to this election because it is "
|
||
"finished."
|
||
msgstr "Sie können keine Kandidaturen für diese Wahl zurücknehmen, weil sie beendet ist."
|
||
|
||
#: assignments/views.py:153
|
||
#, python-format
|
||
msgid "User %s has no status in this election."
|
||
msgstr "Benutzer %s hat keinen Status in dieser Wahl."
|
||
|
||
#: assignments/views.py:155
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Candidate %s was withdrawn successfully."
|
||
msgstr "Die Kandidatur von %s wurde erfolgreich zurückgezogen."
|
||
|
||
#: assignments/views.py:167
|
||
#, python-format
|
||
msgid "User %s is not a candidate of this election."
|
||
msgstr "Benutzer %s ist kein/e Kandidat/in für diese Wahl."
|
||
|
||
#: assignments/views.py:169
|
||
#, python-format
|
||
msgid "User %s was successfully elected."
|
||
msgstr "Benutzer %s wurde erfolgreich gewählt."
|
||
|
||
#: assignments/views.py:173
|
||
#, python-format
|
||
msgid "User %s is not an elected candidate of this election."
|
||
msgstr "Benutzer %s ist bei dieser Wahl nicht gewählt."
|
||
|
||
#: assignments/views.py:176
|
||
#, python-format
|
||
msgid "User %s was successfully unelected."
|
||
msgstr "Der Status als Gewählte/r von Benutzer %s wurde erfolgreich aufgehoben."
|
||
|
||
#: assignments/views.py:186
|
||
msgid "Can not create ballot because there are no candidates."
|
||
msgstr "Kann keinen Wahlgang anlegen, weil es keine Kandidaten gibt."
|
||
|
||
#: assignments/views.py:189
|
||
msgid "Ballot created successfully."
|
||
msgstr "Wahlgang erfolgreich angelegt."
|
||
|
||
#: assignments/views.py:204
|
||
msgid "users has to be a list of IDs."
|
||
msgstr "Nutzer müssen eine Liste von IDs sein."
|
||
|
||
#: assignments/views.py:231
|
||
msgid "Assignment related users successfully sorted."
|
||
msgstr "Kandidaten erfolgreich sortiert."
|
||
|
||
#: core/config.py:42 core/config.py:69
|
||
msgid "The config variable {} was not found."
|
||
msgstr "Die Konfigurationsvariable {} wurde nicht gefunden."
|
||
|
||
#: core/config.py:78
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Wrong datatype. Expected %(expected_type)s, got %(got_type)s."
|
||
msgstr "Falscher Datentyp. Erwartete %(expected_type)s, erhielt %(got_type)s."
|
||
|
||
#: core/config.py:88
|
||
msgid "Invalid input. Choice does not match."
|
||
msgstr "Ungültige Eingabe. Auswahl nicht gefunden."
|
||
|
||
#: core/config.py:97
|
||
msgid "motions_comments has to be a list."
|
||
msgstr "motions_comments muss eine Liste sein."
|
||
|
||
#: core/config.py:100
|
||
msgid "Each element in motions_comments has to be a dict."
|
||
msgstr "Jedes Element in motions_comments muss ein dict sein."
|
||
|
||
#: core/config.py:102
|
||
msgid "A name and a public property have to be given."
|
||
msgstr "Ein Name und eine public Eigenschaft müssen angegeben werden."
|
||
|
||
#: core/config.py:104
|
||
msgid "name has to be string."
|
||
msgstr "Name muss ein String sein."
|
||
|
||
#: core/config.py:106
|
||
msgid "public property has to be bool."
|
||
msgstr "Public-Eigenschaft muss ein Boolean sein."
|
||
|
||
#: core/config.py:110
|
||
msgid "logo has to be a dict."
|
||
msgstr "logo muss ein dict sein."
|
||
|
||
#: core/config.py:117
|
||
msgid "{} has to be given."
|
||
msgstr "{} muss angegeben werden."
|
||
|
||
#: core/config.py:119
|
||
msgid "{} has to be a string."
|
||
msgstr "{} muss ein String sein."
|
||
|
||
#: core/config.py:144
|
||
msgid "Too many values for config variable {} found."
|
||
msgstr "Zu viele Werte für Konfigurationsvariable {} gefunden."
|
||
|
||
#: core/config.py:214
|
||
msgid "Invalid value for config attribute input_type."
|
||
msgstr "Ungültiger Wert für Konfigurationsattribut input_type."
|
||
|
||
#: core/config.py:216
|
||
msgid ""
|
||
"Either config attribute 'choices' must not be None or 'input_type' must not "
|
||
"be 'choice'."
|
||
msgstr "Entweder das Konfigurationsattribut 'choices' darf nicht None sein oder 'input_type' darf nicht 'choice' sein."
|
||
|
||
#: core/config.py:219
|
||
msgid ""
|
||
"Either config attribute 'choices' must be None or 'input_type' must be "
|
||
"'choice'."
|
||
msgstr "Entweder das Konfigurationsattribut 'choices' muss None sein oder 'input_type' muss 'choice' sein."
|
||
|
||
#: core/config.py:229
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Allgemein"
|
||
|
||
#: core/views.py:742
|
||
msgid "All chat messages deleted successfully."
|
||
msgstr "Alle Chatnachrichten erfolgreich gelöscht."
|
||
|
||
#: mediafiles/models.py:63
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr "unbekannt"
|
||
|
||
#: motions/models.py:187
|
||
msgid "Motion"
|
||
msgstr "Antrag"
|
||
|
||
#: motions/models.py:708
|
||
msgid "new"
|
||
msgstr "Neu"
|
||
|
||
#: motions/models.py:895
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(time_and_messages)s by %(person)s"
|
||
msgstr "%(time_and_messages)s durch %(person)s"
|
||
|
||
#: motions/serializers.py:35
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Workflow %(pk)d does not exist."
|
||
msgstr "Arbeitsablauf %(pk)d existiert nicht."
|
||
|
||
#: motions/signals.py:20
|
||
msgid "submitted"
|
||
msgstr "eingereicht"
|
||
|
||
#: motions/signals.py:25 motions/signals.py:58
|
||
msgid "accepted"
|
||
msgstr "angenommen"
|
||
|
||
#: motions/signals.py:30 motions/signals.py:64
|
||
msgid "rejected"
|
||
msgstr "abgelehnt"
|
||
|
||
#: motions/signals.py:35
|
||
msgid "not decided"
|
||
msgstr "nicht entschieden"
|
||
|
||
#: motions/signals.py:45
|
||
msgid "published"
|
||
msgstr "veröffentlicht"
|
||
|
||
#: motions/signals.py:50 motions/views.py:228
|
||
msgid "permitted"
|
||
msgstr "zugelassen"
|
||
|
||
#: motions/signals.py:70
|
||
msgid "withdrawed"
|
||
msgstr "zurückgezogen"
|
||
|
||
#: motions/signals.py:75
|
||
msgid "adjourned"
|
||
msgstr "vertagt"
|
||
|
||
#: motions/signals.py:81
|
||
msgid "not concerned"
|
||
msgstr "nicht befasst"
|
||
|
||
#: motions/signals.py:87
|
||
msgid "refered to committee"
|
||
msgstr "in Ausschuss verwiesen"
|
||
|
||
#: motions/signals.py:93
|
||
msgid "needs review"
|
||
msgstr "Benötigt Review"
|
||
|
||
#: motions/signals.py:98
|
||
msgid "rejected (not authorized)"
|
||
msgstr "Verworfen (nicht zulässig)"
|
||
|
||
#: motions/views.py:96
|
||
msgid "The parent motion does not exist."
|
||
msgstr "Der Eltern-Antrag existiert nicht."
|
||
|
||
#: motions/views.py:139
|
||
msgid "Motion created"
|
||
msgstr "Antrag erstellt"
|
||
|
||
#: motions/views.py:196
|
||
msgid "Motion updated"
|
||
msgstr "Antrag aktualisiert"
|
||
|
||
#: motions/views.py:200
|
||
msgid "All supporters removed"
|
||
msgstr "Alle Unterstützer entfernt"
|
||
|
||
#: motions/views.py:226 motions/views.py:238
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "Version"
|
||
|
||
#: motions/views.py:230
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Version %d permitted successfully."
|
||
msgstr "Version %d erfolgreich zugelassen"
|
||
|
||
#: motions/views.py:235
|
||
msgid "You can not delete the active version of a motion."
|
||
msgstr "Sie dürfen die aktive Version eines Antrags nicht löschen."
|
||
|
||
#: motions/views.py:240
|
||
msgid "deleted"
|
||
msgstr "Gelöscht"
|
||
|
||
#: motions/views.py:242
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Version %d deleted successfully."
|
||
msgstr "Version %d erfolgreich gelöscht."
|
||
|
||
#: motions/views.py:265
|
||
msgid "You can not support this motion."
|
||
msgstr "Sie dürfen diesen Antrag nicht unterstützen."
|
||
|
||
#: motions/views.py:267
|
||
msgid "Motion supported"
|
||
msgstr "Antrag unterstützt"
|
||
|
||
#: motions/views.py:268
|
||
msgid "You have supported this motion successfully."
|
||
msgstr "Sie haben den Antrag erfolgreich unterstützt."
|
||
|
||
#: motions/views.py:273
|
||
msgid "You can not unsupport this motion."
|
||
msgstr "Sie dürfen diesem Antrag Ihre Unterstützung nicht entziehen."
|
||
|
||
#: motions/views.py:275
|
||
msgid "Motion unsupported"
|
||
msgstr "Unterstützung zurückgezogen"
|
||
|
||
#: motions/views.py:276
|
||
msgid "You have unsupported this motion successfully."
|
||
msgstr "Sie haben dem Antrag erfolgreich Ihre Unterstützung entzogen."
|
||
|
||
#: motions/views.py:299
|
||
msgid "Invalid data. State must be an integer."
|
||
msgstr "Ungültige Daten. Status muss eine Ganzzahl sein."
|
||
|
||
#: motions/views.py:302
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You can not set the state to %(state_id)d."
|
||
msgstr "Sie dürfen den Antragsstatus nicht auf %(state_id)d setzen."
|
||
|
||
#: motions/views.py:310
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The state of the motion was set to %s."
|
||
msgstr "Der Status des Antrags wurde auf %s gesetzt."
|
||
|
||
#: motions/views.py:314 motions/views.py:597
|
||
msgid "State set to"
|
||
msgstr "Status gesetzt auf"
|
||
|
||
#: motions/views.py:336
|
||
msgid "Invalid data. Recommendation must be an integer."
|
||
msgstr "Ungültige Daten. Empfehlung muss ein Integer sein."
|
||
|
||
#: motions/views.py:340
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "You can not set the recommendation to {recommendation_state_id}."
|
||
msgstr "Sie können die Empfehlung nicht auf {recommendation_state_id} setzen."
|
||
|
||
#: motions/views.py:350
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The recommendation of the motion was set to %s."
|
||
msgstr "Die Empfehlung des Antrags wurde auf %s gesetzt."
|
||
|
||
#: motions/views.py:354
|
||
msgid "Recommendation set to"
|
||
msgstr "Empfehlung gesetzt auf"
|
||
|
||
#: motions/views.py:371
|
||
msgid "Vote created"
|
||
msgstr "Abstimmung erstellt"
|
||
|
||
#: motions/views.py:372
|
||
msgid "Vote created successfully."
|
||
msgstr "Abstimmung erfolgreich angelegt."
|
||
|
||
#: motions/views.py:397
|
||
msgid "Vote updated"
|
||
msgstr "Abstimmung aktualisiert"
|
||
|
||
#: motions/views.py:406
|
||
msgid "Vote deleted"
|
||
msgstr "Abstimmung gelöscht"
|
||
|
||
#: motions/views.py:546
|
||
msgid ""
|
||
"Error: At least one identifier of this category does already exist in "
|
||
"another category."
|
||
msgstr "Fehler: Mindestens ein Bezeichner von diesem Sachgebiet existiert bereits in einem anderen Sachgebiet."
|
||
|
||
#: motions/views.py:551
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "All motions in category {category} numbered successfully."
|
||
msgstr "Alle Anträge im Sachgebiet {category} wurden erfolgreich nummeriert."
|
||
|
||
#: motions/views.py:602
|
||
msgid "Followed recommendations successfully."
|
||
msgstr "Empfehlungen erfolgreich gefolgt."
|
||
|
||
#: poll/models.py:225
|
||
msgid "majority"
|
||
msgstr "Mehrheit"
|
||
|
||
#: poll/models.py:227 poll/models.py:229
|
||
msgid "undocumented"
|
||
msgstr "nicht erfasst"
|
||
|
||
#: poll/serializers.py:16
|
||
msgid "Value for {} must not be less than -2"
|
||
msgstr "Wert für {} darf nicht kleiner -2 sein."
|
||
|
||
#: users/serializers.py:46
|
||
msgid ""
|
||
"The groups this user belongs to. A user will get all permissions granted to "
|
||
"each of his/her groups."
|
||
msgstr "Die Gruppen zu denen dieser Benutzer gehört. Ein Benutzer erhält alle Berechtigungen, die diesen Gruppen zugeordnet sind."
|
||
|
||
#: users/serializers.py:60
|
||
msgid "Username, given name and surname can not all be empty."
|
||
msgstr "Benutzername, Vorname und Nachname dürfen nicht alle leer sein."
|
||
|
||
#: users/serializers.py:95
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Incorrect value \"{value}\". Expected app_label.codename string."
|
||
msgstr "Ungültiger Wert \"{value}\". Erwartete Zeichenkette app_label.codename."
|
||
|
||
#: users/serializers.py:96
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Invalid permission \"{value}\". Object does not exist."
|
||
msgstr "Ungültige Berechtigung \"{value}\". Objekt existiert nicht."
|
||
|
||
#: users/views.py:75
|
||
msgid "You can not deactivate yourself."
|
||
msgstr "Sie dürfen sich nicht selbst deaktivieren."
|
||
|
||
#: users/views.py:96
|
||
msgid "You can not delete yourself."
|
||
msgstr "Sie dürfen sich nicht selbst löschen."
|
||
|
||
#: users/views.py:113
|
||
msgid "Password successfully reset."
|
||
msgstr "Passwort wurde erfolgreich zurückgesetzt."
|
||
|
||
#: users/views.py:237
|
||
msgid "Cookies have to be enabled to use OpenSlides."
|
||
msgstr "Cookies müssen aktiviert sein, um OpenSlides verwenden zu können."
|
||
|
||
#: users/views.py:240
|
||
msgid "Username or password is not correct."
|
||
msgstr "Benutzername oder Passwort war nicht korrekt."
|
||
|
||
#: users/views.py:266
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"Installation was successfully. Use {username} and {password} for first "
|
||
"login. Important: Please change your password!"
|
||
msgstr "Die Installation war erfolgreich. Verwenden Sie {username} und {password} für den ersten Login. Wichtig: Bitte ändern Sie Ihr Passwort!"
|
||
|
||
#: users/views.py:289
|
||
msgid "You are not authenticated."
|
||
msgstr "Sie sind nicht authentifiziert."
|
||
|
||
#: users/views.py:336
|
||
msgid "Old password does not match."
|
||
msgstr "Das alte Passwort stimmt nicht überein."
|