574 lines
16 KiB
Plaintext
574 lines
16 KiB
Plaintext
# Language file of OpenSlides used by Transifex:
|
||
# https://www.transifex.com/openslides/openslides/
|
||
# Copyright (C) 2011–2015 by OpenSlides team, see AUTHORS.
|
||
# This file is distributed under the same license as the OpenSlides package.
|
||
# Translators:
|
||
# johnfelipe <ingenierofelipeurrego@gmail.com>, 2016
|
||
# Maximilian Krambach <maximilian.krambach@gmx.de>, 2016-2017
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: OpenSlides\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2017-02-24 16:10+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2017-03-28 17:11+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Maximilian Krambach <maximilian.krambach@gmx.de>\n"
|
||
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/openslides/openslides/language/es/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: es\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
||
#: agenda/models.py:204
|
||
msgid "Agenda item"
|
||
msgstr "Item de la Agenda"
|
||
|
||
#: agenda/models.py:205
|
||
msgid "Hidden item"
|
||
msgstr "Elemento oculto"
|
||
|
||
#: agenda/models.py:342
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{user} is already on the list of speakers."
|
||
msgstr "{user} ya está en la lista de oradores."
|
||
|
||
#: agenda/models.py:345
|
||
msgid "An anonymous user can not be on lists of speakers."
|
||
msgstr "Un usuario anónimo no puede estar en listas de oradores."
|
||
|
||
#: agenda/views.py:87
|
||
msgid "The list of speakers is closed."
|
||
msgstr "La lista de oradores se cerró."
|
||
|
||
#: agenda/views.py:96
|
||
msgid "User does not exist."
|
||
msgstr "El usuario no existe."
|
||
|
||
#: agenda/views.py:104
|
||
#, python-format
|
||
msgid "User %s was successfully added to the list of speakers."
|
||
msgstr "Usuario %s se ha añadido correctamente a la lista de oradores."
|
||
|
||
#: agenda/views.py:121
|
||
msgid "You are not on the list of speakers."
|
||
msgstr "Usted no está en la lista de oradores."
|
||
|
||
#: agenda/views.py:124
|
||
msgid "You are successfully removed from the list of speakers."
|
||
msgstr "Usted ha sido eliminado de la lista de oradores."
|
||
|
||
#: agenda/views.py:142
|
||
msgid "speakers have been removed from the list of speakers."
|
||
msgstr "oradores han sido eliminados de la lista de oradores."
|
||
|
||
#: agenda/views.py:144
|
||
#, python-format
|
||
msgid "User %s has been removed from the list of speakers."
|
||
msgstr "Orador %s ha sido eliminado de la lista de oradores."
|
||
|
||
#: agenda/views.py:146
|
||
msgid "No speakers have been removed from the list of speakers."
|
||
msgstr "Ningun orador ha sido eliminado de la lista de oradores."
|
||
|
||
#: agenda/views.py:166
|
||
msgid "The list of speakers is empty."
|
||
msgstr "La lista de oradores está vacía."
|
||
|
||
#: agenda/views.py:171
|
||
msgid "Speaker does not exist."
|
||
msgstr "El orador no existe."
|
||
|
||
#: agenda/views.py:173
|
||
msgid "User is now speaking."
|
||
msgstr "El usuario está hablando."
|
||
|
||
#: agenda/views.py:184
|
||
#, python-format
|
||
msgid "There is no one speaking at the moment according to %(item)s."
|
||
msgstr "No hay nadie hablando acerca de %(item)s."
|
||
|
||
#: agenda/views.py:186
|
||
msgid "The speech is finished now."
|
||
msgstr "El discurso está terminado ahora."
|
||
|
||
#: agenda/views.py:205 agenda/views.py:217 assignments/views.py:216
|
||
msgid "Invalid data."
|
||
msgstr "Datos inválidos."
|
||
|
||
#: agenda/views.py:230
|
||
msgid "List of speakers successfully sorted."
|
||
msgstr "Lista de oradores ha sido ordenada correctamente."
|
||
|
||
#: agenda/views.py:239
|
||
msgid "The agenda has been numbered."
|
||
msgstr "Los temas del programa han sido numerados."
|
||
|
||
#: agenda/views.py:264
|
||
msgid "There must not be a hierarchical loop. Please reload the page."
|
||
msgstr "No puede haber un círculo de hierarquías. Por favor recarque la página."
|
||
|
||
#: agenda/views.py:268
|
||
msgid "The agenda has been sorted."
|
||
msgstr "El programa ha sido ordenado."
|
||
|
||
#: assignments/models.py:163
|
||
msgid "Election"
|
||
msgstr "Elección"
|
||
|
||
#: assignments/serializers.py:30
|
||
msgid "Value for {} must be greater than 0"
|
||
msgstr "El valor de {} debe ser superior a 0"
|
||
|
||
#: assignments/serializers.py:148
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You have to submit data for %d candidates."
|
||
msgstr "Usted tiene que enviar datos para %d candidatos."
|
||
|
||
#: assignments/serializers.py:152 motions/serializers.py:215
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You have to submit data for %d vote values."
|
||
msgstr "Usted tiene que enviar datos para %d valores de voto."
|
||
|
||
#: assignments/serializers.py:156 motions/serializers.py:219
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Vote value %s is invalid."
|
||
msgstr "El valor de voto %s no es válido."
|
||
|
||
#: assignments/views.py:66
|
||
msgid "You are already elected."
|
||
msgstr "Usted ya ha sido elegido."
|
||
|
||
#: assignments/views.py:76
|
||
msgid "You can not candidate to this election because it is finished."
|
||
msgstr "Usted no puede ser candidato para esta elección porque la elección ha terminado."
|
||
|
||
#: assignments/views.py:82
|
||
msgid "You were nominated successfully."
|
||
msgstr "Usted ha sido nombrado correctamente."
|
||
|
||
#: assignments/views.py:87
|
||
msgid ""
|
||
"You can not withdraw your candidature to this election because it is "
|
||
"finished."
|
||
msgstr "Usted no puede retirar su candidatura para esta elección porque ha terminado."
|
||
|
||
#: assignments/views.py:92
|
||
msgid "You are not a candidate of this election."
|
||
msgstr "Usted no es un candidato para esta elección."
|
||
|
||
#: assignments/views.py:94
|
||
msgid "You have withdrawn your candidature successfully."
|
||
msgstr "Usted ha retirado su candidatura con éxito."
|
||
|
||
#: assignments/views.py:103
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid data. Expected dictionary, got %s."
|
||
msgstr "Datos inválidos. Esperaba un diccionario, llegó %s."
|
||
|
||
#: assignments/views.py:109
|
||
msgid "Invalid data. Expected something like {\"user\": <id>}."
|
||
msgstr "Datos inválidos. Esperaba algo como {\"user\": <id>}."
|
||
|
||
#: assignments/views.py:113
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid data. User %d does not exist."
|
||
msgstr "Datos inválidos. El usuario %d no existe."
|
||
|
||
#: assignments/views.py:133
|
||
#, python-format
|
||
msgid "User %s is already elected."
|
||
msgstr "El usuario %s ya está elegido."
|
||
|
||
#: assignments/views.py:135
|
||
msgid "You can not nominate someone to this election because it is finished."
|
||
msgstr "No se puede nominar a alguien a esta elección porque ha terminado."
|
||
|
||
#: assignments/views.py:141
|
||
#, python-format
|
||
msgid "User %s is already nominated."
|
||
msgstr "El usuario %s ya está nominado."
|
||
|
||
#: assignments/views.py:143
|
||
#, python-format
|
||
msgid "User %s was nominated successfully."
|
||
msgstr "El usuario %s fue nominado correctamente."
|
||
|
||
#: assignments/views.py:150
|
||
msgid ""
|
||
"You can not delete someone's candidature to this election because it is "
|
||
"finished."
|
||
msgstr "No se puede eliminar la candidatura de alguien para esta elección porque ya ha terminado."
|
||
|
||
#: assignments/views.py:153
|
||
#, python-format
|
||
msgid "User %s has no status in this election."
|
||
msgstr "El usuario %s no tiene estatus en esta elección."
|
||
|
||
#: assignments/views.py:155
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Candidate %s was withdrawn successfully."
|
||
msgstr "%s candidato fue retirado con éxito."
|
||
|
||
#: assignments/views.py:167
|
||
#, python-format
|
||
msgid "User %s is not a candidate of this election."
|
||
msgstr "El usuario %s no es un candidato de esta elección."
|
||
|
||
#: assignments/views.py:169
|
||
#, python-format
|
||
msgid "User %s was successfully elected."
|
||
msgstr "El usuario %s fue elegido con éxito."
|
||
|
||
#: assignments/views.py:173
|
||
#, python-format
|
||
msgid "User %s is not an elected candidate of this election."
|
||
msgstr "El usuario %s no es un candidato electo de esta elección."
|
||
|
||
#: assignments/views.py:176
|
||
#, python-format
|
||
msgid "User %s was successfully unelected."
|
||
msgstr "La elección del usuario %s de deshizo correctamente."
|
||
|
||
#: assignments/views.py:186
|
||
msgid "Can not create ballot because there are no candidates."
|
||
msgstr "No se puede crear la votación porque no hay candidatos."
|
||
|
||
#: assignments/views.py:189
|
||
msgid "Ballot created successfully."
|
||
msgstr "Boleta creada correctamente."
|
||
|
||
#: assignments/views.py:204
|
||
msgid "users has to be a list of IDs."
|
||
msgstr "tiene que ser una lista de IDs."
|
||
|
||
#: assignments/views.py:231
|
||
msgid "Assignment related users successfully sorted."
|
||
msgstr "Los usuarios relacionados a este asignamento han sido ordenados correctamente."
|
||
|
||
#: core/config.py:41 core/config.py:68
|
||
msgid "The config variable {} was not found."
|
||
msgstr "La variable de configuración {} no fue encontrado."
|
||
|
||
#: core/config.py:77
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Wrong datatype. Expected %(expected_type)s, got %(got_type)s."
|
||
msgstr "Tipo de datos incorrecto. Espera %(expected_type)s, obtuvo %(got_type)s."
|
||
|
||
#: core/config.py:87
|
||
msgid "Invalid input. Choice does not match."
|
||
msgstr "Entrada inválida. Selección no coincide."
|
||
|
||
#: core/config.py:96
|
||
msgid "motions_comments has to be a list."
|
||
msgstr "motions_comments debe ser una lista."
|
||
|
||
#: core/config.py:99
|
||
msgid "Each element in motions_comments has to be a dict."
|
||
msgstr "Cada elemento de motions_comments debe ser un diccionario(dict)."
|
||
|
||
#: core/config.py:101
|
||
msgid "A name and a public property have to be given."
|
||
msgstr "Un nombre y una propiedad pública tienen que ser transmitidos."
|
||
|
||
#: core/config.py:103
|
||
msgid "name has to be string."
|
||
msgstr "Name debe ser una cadena de caracteres."
|
||
|
||
#: core/config.py:105
|
||
msgid "public property has to be bool."
|
||
msgstr "La propiedad pública debe de ser booleano"
|
||
|
||
#: core/config.py:130
|
||
msgid "Too many values for config variable {} found."
|
||
msgstr "Demasiados valores para la variable de configuración {}."
|
||
|
||
#: core/config.py:200
|
||
msgid "Invalid value for config attribute input_type."
|
||
msgstr "Valor inválido para el atributo input_type."
|
||
|
||
#: core/config.py:202
|
||
msgid ""
|
||
"Either config attribute 'choices' must not be None or 'input_type' must not "
|
||
"be 'choice'."
|
||
msgstr "El atributo 'choices' debe de ser None o 'input_type' no debe de ser 'choice'."
|
||
|
||
#: core/config.py:205
|
||
msgid ""
|
||
"Either config attribute 'choices' must be None or 'input_type' must be "
|
||
"'choice'."
|
||
msgstr "El atributo 'choices' debe ser Ninguno o 'input_type' debe ser 'choice'."
|
||
|
||
#: core/config.py:215
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "General"
|
||
|
||
#: core/views.py:738
|
||
msgid "All chat messages deleted successfully."
|
||
msgstr "Todos los mensajes de charla se han eliminado correctamente."
|
||
|
||
#: mediafiles/models.py:63
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr "desconocido"
|
||
|
||
#: motions/models.py:187
|
||
msgid "Motion"
|
||
msgstr "Moción"
|
||
|
||
#: motions/models.py:686
|
||
msgid "new"
|
||
msgstr "nuevo"
|
||
|
||
#: motions/models.py:873
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(time_and_messages)s by %(person)s"
|
||
msgstr "%(time_and_messages)s de %(person)s"
|
||
|
||
#: motions/serializers.py:35
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Workflow %(pk)d does not exist."
|
||
msgstr "Flujo %(pk)d no existe."
|
||
|
||
#: motions/signals.py:17
|
||
msgid "submitted"
|
||
msgstr "presentado"
|
||
|
||
#: motions/signals.py:22 motions/signals.py:55
|
||
msgid "accepted"
|
||
msgstr "aceptado"
|
||
|
||
#: motions/signals.py:27 motions/signals.py:61
|
||
msgid "rejected"
|
||
msgstr "rechazado"
|
||
|
||
#: motions/signals.py:32
|
||
msgid "not decided"
|
||
msgstr "no decidido"
|
||
|
||
#: motions/signals.py:42
|
||
msgid "published"
|
||
msgstr "publicado"
|
||
|
||
#: motions/signals.py:47 motions/views.py:216
|
||
msgid "permitted"
|
||
msgstr "permitido"
|
||
|
||
#: motions/signals.py:67
|
||
msgid "withdrawed"
|
||
msgstr "retirado"
|
||
|
||
#: motions/signals.py:72
|
||
msgid "adjourned"
|
||
msgstr "aplazado"
|
||
|
||
#: motions/signals.py:78
|
||
msgid "not concerned"
|
||
msgstr "no afectado"
|
||
|
||
#: motions/signals.py:84
|
||
msgid "refered to committee"
|
||
msgstr "remitido al comité"
|
||
|
||
#: motions/signals.py:90
|
||
msgid "needs review"
|
||
msgstr "necesita revisión"
|
||
|
||
#: motions/signals.py:95
|
||
msgid "rejected (not authorized)"
|
||
msgstr "rechazado (no autorizado)"
|
||
|
||
#: motions/views.py:94
|
||
msgid "The parent motion does not exist."
|
||
msgstr "La moción principal no existe."
|
||
|
||
#: motions/views.py:134
|
||
msgid "Motion created"
|
||
msgstr "Moción creada"
|
||
|
||
#: motions/views.py:184
|
||
msgid "Motion updated"
|
||
msgstr "Moción actualizada"
|
||
|
||
#: motions/views.py:188
|
||
msgid "All supporters removed"
|
||
msgstr "Todos los apoyadores fueron retirados"
|
||
|
||
#: motions/views.py:214 motions/views.py:226
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "Versión"
|
||
|
||
#: motions/views.py:218
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Version %d permitted successfully."
|
||
msgstr "Versión %d permitida correctamente."
|
||
|
||
#: motions/views.py:223
|
||
msgid "You can not delete the active version of a motion."
|
||
msgstr "No puede eliminar la versión activa de una moción."
|
||
|
||
#: motions/views.py:228
|
||
msgid "deleted"
|
||
msgstr "eliminado"
|
||
|
||
#: motions/views.py:230
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Version %d deleted successfully."
|
||
msgstr "La versión %d se ha eliminado correctamente."
|
||
|
||
#: motions/views.py:253
|
||
msgid "You can not support this motion."
|
||
msgstr "Usted no puede apoyar esta propuesta."
|
||
|
||
#: motions/views.py:255
|
||
msgid "Motion supported"
|
||
msgstr "Moción apoyada"
|
||
|
||
#: motions/views.py:256
|
||
msgid "You have supported this motion successfully."
|
||
msgstr "Le ha apoyado esta moción correctamente."
|
||
|
||
#: motions/views.py:261
|
||
msgid "You can not unsupport this motion."
|
||
msgstr "No puede desapoyar esta moción."
|
||
|
||
#: motions/views.py:263
|
||
msgid "Motion unsupported"
|
||
msgstr "Moción desapoyada."
|
||
|
||
#: motions/views.py:264
|
||
msgid "You have unsupported this motion successfully."
|
||
msgstr "Usted desapoyó esta moción correctamente."
|
||
|
||
#: motions/views.py:287
|
||
msgid "Invalid data. State must be an integer."
|
||
msgstr "Datos inválidos. Estado debe ser un número entero."
|
||
|
||
#: motions/views.py:290
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You can not set the state to %(state_id)d."
|
||
msgstr "No puede asignar el estado a %(state_id)d."
|
||
|
||
#: motions/views.py:298
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The state of the motion was set to %s."
|
||
msgstr "El estado de la moción fue establecido en %s."
|
||
|
||
#: motions/views.py:302 motions/views.py:584
|
||
msgid "State set to"
|
||
msgstr "Estado establecido en"
|
||
|
||
#: motions/views.py:324
|
||
msgid "Invalid data. Recommendation must be an integer."
|
||
msgstr "Datos inválidos. Recomendación debe de ser un número entero."
|
||
|
||
#: motions/views.py:328
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "You can not set the recommendation to {recommendation_state_id}."
|
||
msgstr "No puede asignar la recomendación a {recommendation_state_id}."
|
||
|
||
#: motions/views.py:338
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The recommendation of the motion was set to %s."
|
||
msgstr "La recomendación de la moción fue establecido en %s."
|
||
|
||
#: motions/views.py:342
|
||
msgid "Recommendation set to"
|
||
msgstr "Recomendación establecido en"
|
||
|
||
#: motions/views.py:359
|
||
msgid "Vote created"
|
||
msgstr "Voto creado"
|
||
|
||
#: motions/views.py:360
|
||
msgid "Vote created successfully."
|
||
msgstr "Voto creado correctamente."
|
||
|
||
#: motions/views.py:385
|
||
msgid "Vote updated"
|
||
msgstr "Voto actualizado"
|
||
|
||
#: motions/views.py:394
|
||
msgid "Vote deleted"
|
||
msgstr "Voto eliminado"
|
||
|
||
#: motions/views.py:533
|
||
msgid ""
|
||
"Error: At least one identifier of this category does already exist in "
|
||
"another category."
|
||
msgstr "Error: Al menos un identificador de esta categoría ya existe en otra categoría."
|
||
|
||
#: motions/views.py:538
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "All motions in category {category} numbered successfully."
|
||
msgstr "Todas mociones de la categoría {category} numeradas correctamente."
|
||
|
||
#: motions/views.py:589
|
||
msgid "Followed recommendations successfully."
|
||
msgstr "Las recomendaciones se han seguidos con éxito."
|
||
|
||
#: poll/models.py:225
|
||
msgid "majority"
|
||
msgstr "mayoría"
|
||
|
||
#: poll/models.py:227 poll/models.py:229
|
||
msgid "undocumented"
|
||
msgstr "Indocumentado"
|
||
|
||
#: poll/serializers.py:16
|
||
msgid "Value for {} must not be less than -2"
|
||
msgstr "El valor de {} no debe ser inferior a -2"
|
||
|
||
#: users/serializers.py:46
|
||
msgid ""
|
||
"The groups this user belongs to. A user will get all permissions granted to "
|
||
"each of his/her groups."
|
||
msgstr "Los grupos a las que pertenece este usuario. Un usuario obtendrá todos los permisos concedidos a cada uno de sus grupos."
|
||
|
||
#: users/serializers.py:60
|
||
msgid "Username, given name and surname can not all be empty."
|
||
msgstr "Nombre de usuario, nombre y apellido no todos pueden estar vacíos."
|
||
|
||
#: users/serializers.py:95
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Incorrect value \"{value}\". Expected app_label.codename string."
|
||
msgstr "Valor incorrecto \"{value}\". Esperaba app_label.codename cadena."
|
||
|
||
#: users/serializers.py:96
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Invalid permission \"{value}\". Object does not exist."
|
||
msgstr "Permiso inválido: \"{value}\". El objeto no existe."
|
||
|
||
#: users/views.py:71
|
||
msgid "You can not deactivate yourself."
|
||
msgstr "No puede desactivarse a sí mismo."
|
||
|
||
#: users/views.py:92
|
||
msgid "You can not delete yourself."
|
||
msgstr "No puede borrar a sí mismo."
|
||
|
||
#: users/views.py:105
|
||
msgid "Password successfully reset."
|
||
msgstr "Contraseña restablecida correctamente."
|
||
|
||
#: users/views.py:184
|
||
msgid "Cookies have to be enabled to use OpenSlides."
|
||
msgstr "Tiene que permitir cookies para utilizar OpenSlides."
|
||
|
||
#: users/views.py:187
|
||
msgid "Username or password is not correct."
|
||
msgstr "Nombre de usuario o la contraseña no es correcta."
|
||
|
||
#: users/views.py:213
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"Installation was successfully. Use {username} and {password} for first "
|
||
"login. Important: Please change your password!"
|
||
msgstr "Instalación exitosa. Utilice {username} y {password} para el primer inicio de sesión. Importante: ¡Cambie su contraseña!"
|
||
|
||
#: users/views.py:236
|
||
msgid "You are not authenticated."
|
||
msgstr "Usted no está autenticado."
|
||
|
||
#: users/views.py:279
|
||
msgid "Old password does not match."
|
||
msgstr "La contraseña antigua no coincide."
|