OpenSlides/openslides/locale/de/LC_MESSAGES/django.po

2357 lines
68 KiB
Plaintext

# German translations for OpenSlides package.
# Copyright (C) 2011, 2012 by OpenSlides team, see AUTHORS.
# This file is distributed under the same license as the OpenSlides package.
# Oskar Hahn <mail@oshahn.de>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenSlides 1.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-07 22:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-28 11:07+0200\n"
"Last-Translator: Emanuel Schuetze <emanuel@intevation.de>\n"
"Language-Team: support@openslides.de\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: global_settings.py:36
msgid "German"
msgstr "Deutsch"
#: global_settings.py:37
msgid "English"
msgstr "Englisch"
#: agenda/forms.py:28
msgid "Parent item"
msgstr "Elternelement"
#: agenda/models.py:42 config/forms.py:61 motion/forms.py:22
#: motion/models.py:540 motion/templates/motion/view.html:246
#: projector/models.py:32
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: agenda/models.py:43 motion/forms.py:23 motion/models.py:541
#: motion/templates/motion/view.html:247 projector/models.py:33
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: agenda/models.py:44 agenda/templates/agenda/overview.html:65
#: agenda/templates/agenda/view.html:13 participant/models.py:56
#: participant/templates/participant/overview.html:72
#: participant/templates/participant/user_detail.html:45
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
#: agenda/models.py:45
msgid "Closed"
msgstr "Abgeschlossen"
#: agenda/models.py:46 agenda/templates/agenda/overview.html:71
#: projector/models.py:34
msgid "Weight"
msgstr "Gewichtung"
#: agenda/models.py:180
msgid "Can see agenda"
msgstr "Darf die Tagesordnung sehen"
#: agenda/models.py:181
msgid "Can manage agenda"
msgstr "Darf die Tagesordung verwalten"
#: agenda/models.py:189 agenda/slides.py:20 agenda/views.py:194
#: agenda/views.py:195 agenda/views.py:214
#: agenda/templates/agenda/base_agenda.html:10
#: agenda/templates/agenda/overview.html:8
#: agenda/templates/agenda/overview.html:52
#: agenda/templates/agenda/overview.html:77
#: agenda/templates/projector/AgendaSummary.html:6
#: agenda/templates/projector/AgendaSummary.html:10
msgid "Agenda"
msgstr "Tagesordnung"
#: agenda/views.py:57
msgid "You are not authorized to manage the agenda."
msgstr "Sie sind nicht berechtigt die Tagesordnung zu ändern."
#: agenda/views.py:73
msgid "Errors when reordering of the agenda"
msgstr "Fehler beim Neusortieren der Tagesordnung"
#: agenda/views.py:134
#, python-format
msgid "Item %s was successfully modified."
msgstr "Eintrag %s wurde erfolgreich bearbeitet."
#: agenda/views.py:155
#, python-format
msgid "Item %s was successfully created."
msgstr "Eintrag %s wurde erfolgreich angelegt."
#: agenda/views.py:172
msgid "Yes, with all child items."
msgstr "Ja, mit allen Kindelementen."
#: agenda/views.py:180
#, python-format
msgid "Item %s and his children were successfully deleted."
msgstr "Eintrag %s und seine Kindelemente wurde erfolgreich gelöscht."
#: agenda/views.py:185
#, python-format
msgid "Item %s was successfully deleted."
msgstr "Eintrag %s wurde erfolgreich gelöscht."
#: agenda/templates/agenda/base_agenda.html:12
msgid "All items"
msgstr "Alle Einträge"
#: agenda/templates/agenda/base_agenda.html:14
#: agenda/templates/agenda/edit.html:10 agenda/templates/agenda/edit.html:18
msgid "New item"
msgstr "Neuer Eintrag"
#: agenda/templates/agenda/base_agenda.html:16
msgid "Agenda as PDF"
msgstr "Tagesordnung als PDF"
#: agenda/templates/agenda/base_agenda.html:26
msgid "View item"
msgstr "Eintrag anzeigen"
#: agenda/templates/agenda/base_agenda.html:31
#: agenda/templates/agenda/edit.html:8 agenda/templates/agenda/edit.html:16
#: agenda/templates/agenda/item_row.html:40
msgid "Edit item"
msgstr "Eintrag bearbeiten"
#: agenda/templates/agenda/base_agenda.html:33
#: agenda/templates/agenda/item_row.html:41
msgid "Delete item"
msgstr "Eintrag löschen"
#: agenda/templates/agenda/base_agenda.html:38
msgid "Show item"
msgstr "Eintrag projizieren"
#: agenda/templates/agenda/config.html:5 agenda/templates/agenda/config.html:8
msgid "Agenda settings"
msgstr "Tagesordnungs-Einstellungen"
#: agenda/templates/agenda/config.html:13 agenda/templates/agenda/edit.html:24
#: assignment/templates/assignment/config.html:13
#: assignment/templates/assignment/edit.html:26
#: assignment/templates/assignment/poll_view.html:66
#: config/templates/config/general.html:56
#: motion/templates/motion/config.html:13 motion/templates/motion/edit.html:26
#: motion/templates/motion/poll_view.html:52
#: participant/templates/participant/config.html:13
#: participant/templates/participant/edit.html:31
#: participant/templates/participant/group_edit.html:25
#: participant/templates/participant/password_change.html:22
#: participant/templates/participant/settings.html:22
#: projector/templates/projector/new.html:13
#: projector/templates/projector/select_widgets.html:22
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
#: agenda/templates/agenda/config.html:17 agenda/templates/agenda/edit.html:31
#: assignment/templates/assignment/config.html:17
#: assignment/templates/assignment/edit.html:33
#: assignment/templates/assignment/poll_view.html:73
#: config/templates/config/general.html:60
#: motion/templates/motion/config.html:17 motion/templates/motion/edit.html:33
#: motion/templates/motion/import.html:27
#: motion/templates/motion/poll_view.html:59
#: participant/templates/participant/config.html:17
#: participant/templates/participant/edit.html:38
#: participant/templates/participant/group_edit.html:32
#: participant/templates/participant/import.html:27
#: participant/templates/participant/password_change.html:26
#: participant/templates/participant/settings.html:26
#: projector/templates/projector/new.html:20
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: agenda/templates/agenda/edit.html:27
#: assignment/templates/assignment/edit.html:29
#: assignment/templates/assignment/poll_view.html:69
#: assignment/templates/assignment/view.html:83
#: motion/templates/motion/edit.html:29
#: motion/templates/motion/poll_view.html:55
#: participant/templates/participant/edit.html:34
#: participant/templates/participant/group_edit.html:28
#: projector/templates/projector/control_overlay_message.html:8
#: projector/templates/projector/new.html:16
msgid "Apply"
msgstr "Übernehmen"
#: agenda/templates/agenda/edit.html:35
#: assignment/templates/assignment/edit.html:37
#: motion/templates/motion/edit.html:37 motion/templates/motion/import.html:31
#: participant/templates/participant/edit.html:42
#: participant/templates/participant/group_edit.html:36
#: participant/templates/participant/import.html:31
msgid "required"
msgstr "erforderlich"
#: agenda/templates/agenda/item_row.html:8
msgid "Mark item as done"
msgstr "Eintrag als erledigt markieren"
#: agenda/templates/agenda/item_row.html:12
msgid "Item closed"
msgstr "Eintrag erledigt"
#: agenda/templates/agenda/item_row.html:35
#: agenda/templates/agenda/overview.html:86
msgid "Activate item"
msgstr "Eintrag projizieren"
#: agenda/templates/agenda/item_row.html:44
#: agenda/templates/agenda/widget.html:35
msgid "Activate summary for this item"
msgstr "Zusammenfassung für diesen Eintrag projizieren"
#: agenda/templates/agenda/overview.html:45
msgid "Do you want to save the changed order of agenda items?"
msgstr "Möchten Sie die geänderte Reihenfolge der Einträge speichern?"
#: agenda/templates/agenda/overview.html:46 assignment/models.py:302
#: assignment/views.py:577 assignment/templates/assignment/view.html:184
#: assignment/templates/assignment/view.html:188
#: assignment/templates/projector/Assignment.html:78
#: assignment/templates/projector/Assignment.html:82 motion/models.py:574
#: motion/views.py:804 motion/views.py:855
#: motion/templates/motion/view.html:79
#: motion/templates/projector/Motion.html:37 utils/utils.py:53
#: utils/views.py:111
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: agenda/templates/agenda/overview.html:47 assignment/models.py:302
#: assignment/views.py:578 assignment/templates/assignment/view.html:185
#: assignment/templates/projector/Assignment.html:79 motion/models.py:574
#: motion/views.py:804 motion/views.py:856
#: motion/templates/motion/view.html:80
#: motion/templates/projector/Motion.html:38 utils/utils.py:53
#: utils/views.py:111
msgid "No"
msgstr "Nein"
#: agenda/templates/agenda/overview.html:55
#: assignment/templates/assignment/overview.html:12
#: motion/templates/motion/overview.html:12
#: participant/templates/participant/overview.html:22
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#: agenda/templates/agenda/overview.html:56
msgid "Hide closed items"
msgstr "Verstecke abgeschlossene Einträge"
#: agenda/templates/agenda/overview.html:59
msgid "item"
msgid_plural "items"
msgstr[0] "Eintrag"
msgstr[1] "Einträge"
#: agenda/templates/agenda/overview.html:62
msgid "Done"
msgstr "Erledigt"
#: agenda/templates/agenda/overview.html:63
msgid "Item"
msgstr "Eintrag"
#: agenda/templates/agenda/overview.html:68
#: assignment/templates/assignment/overview.html:28
#: motion/templates/motion/overview.html:43
#: participant/templates/participant/group_overview.html:14
#: participant/templates/participant/overview.html:74
msgid "Actions"
msgstr "Aktionen"
#: agenda/templates/agenda/overview.html:102
#: agenda/templates/agenda/widget.html:46
#: projector/templates/projector/custom_slide_widget.html:36
msgid "No items available."
msgstr "Keine Einträge vorhanden."
#: agenda/templates/agenda/widget.html:10
#: agenda/templates/agenda/widget.html:29
#: assignment/templates/assignment/widget.html:17
#: motion/templates/motion/widget.html:17
#: participant/templates/participant/group_widget.html:17
#: participant/templates/participant/user_widget.html:16
#: projector/templates/projector/custom_slide_widget.html:11
#: projector/templates/projector/custom_slide_widget.html:30
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"
#: agenda/templates/agenda/widget.html:23
#: assignment/templates/assignment/view.html:148
#: assignment/templates/assignment/widget.html:11
#: motion/templates/motion/widget.html:11
#: participant/templates/participant/group_widget.html:11
#: participant/templates/participant/user_widget.html:10
#: projector/templates/projector/custom_slide_widget.html:24
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#: agenda/templates/agenda/widget.html:26
#: assignment/templates/assignment/view.html:147
#: assignment/templates/assignment/widget.html:14
#: motion/templates/motion/widget.html:14
#: participant/templates/participant/group_widget.html:14
#: participant/templates/participant/user_widget.html:13
#: projector/templates/projector/custom_slide_widget.html:27
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
#: assignment/forms.py:24 assignment/models.py:57 assignment/views.py:383
#: assignment/templates/assignment/view.html:13
#: assignment/templates/projector/Assignment.html:21
msgid "Number of available posts"
msgstr "Anzahl der zur Wahl stehenden Posten"
#: assignment/forms.py:34
msgid "Nominate a participant"
msgstr "Teilnehmer/in vorschlagen"
#: assignment/forms.py:41
msgid "Only publish voting results for selected winners (Projector view only)"
msgstr ""
"Wahlergebnisse der nicht gewählten Kandidaten auf dem Projektor verbergen"
#: assignment/forms.py:47 motion/forms.py:77
msgid "Number of ballot papers (selection)"
msgstr "Anzahl der Stimmzettel (Vorauswahl)"
#: assignment/forms.py:49 motion/forms.py:79
msgid "Number of all delegates"
msgstr "Anzahl aller Delegierten"
#: assignment/forms.py:50 motion/forms.py:80
msgid "Number of all participants"
msgstr "Anzahl aller Teilnehmer/innen"
#: assignment/forms.py:51 motion/forms.py:81
msgid "Use the following custom number"
msgstr "Verwende die folgende benutzerdefinierte Anzahl"
#: assignment/forms.py:58 motion/forms.py:88
msgid "Custom number of ballot papers"
msgstr "Benutzerdefinierte Anzahl von Stimmzetteln"
#: assignment/forms.py:63
msgid "Title for PDF document (all elections)"
msgstr "Titel für PDF-Dokument (alle Wahlen)"
#: assignment/forms.py:68
msgid "Preamble text for PDF document (all elections)"
msgstr "Einleitungstext für PDF-Dokument (alle Wahlen) "
#: assignment/forms.py:72
msgid "Election method"
msgstr "Wahlmethode"
#: assignment/forms.py:74
msgid "Automatic assign of method."
msgstr "Automatische Zuordnung der Methode."
#: assignment/forms.py:75
msgid "Always one option per candidate."
msgstr "Eine Stimme pro Kandidat/in."
#: assignment/forms.py:76
msgid "Always Yes-No-Abstain per candidate."
msgstr "Ja, Nein, Enthaltung pro Kandidat/in."
#: assignment/models.py:48 assignment/templates/assignment/overview.html:15
#: assignment/templates/assignment/view.html:23
msgid "Searching for candidates"
msgstr "Auf Kandidatensuche"
#: assignment/models.py:49 assignment/templates/assignment/overview.html:16
#: assignment/templates/assignment/view.html:25
msgid "Voting"
msgstr "Im Wahlvorgang"
#: assignment/models.py:50 assignment/templates/assignment/overview.html:17
#: assignment/templates/assignment/view.html:27
msgid "Finished"
msgstr "Abgeschlossen"
#: assignment/models.py:53
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: assignment/models.py:55 participant/models.py:120
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
#: assignment/models.py:59
msgid "Comment on the ballot paper"
msgstr "Kommentar für den Stimmzettel"
#: assignment/models.py:69 motion/models.py:335
#, python-format
msgid "%s is not a valid status."
msgstr "%s ist kein gültiger Status."
#: assignment/models.py:71
#, python-format
msgid "The assignment status is already %s."
msgstr "Der Wahlstatus ist bereits %s."
#: assignment/models.py:85
#, python-format
msgid "<b>%s</b> is already a candidate."
msgstr "<b>%s</b> ist bereits ein/e Kandidat/in."
#: assignment/models.py:87 assignment/views.py:200
msgid "The candidate list is already closed."
msgstr "Die Kandidatenliste ist bereits geschlossen."
#: assignment/models.py:94
#, python-format
msgid "%s does not want to be a candidate."
msgstr "%s möchte nicht kandidieren."
#: assignment/models.py:109
#, python-format
msgid "%s is no candidate"
msgstr "%s ist kein/e Kandidat/in"
#: assignment/models.py:255
msgid "Can see assignment"
msgstr "Darf Wahlen sehen"
#: assignment/models.py:257
msgid "Can nominate another person"
msgstr "Darf andere Personen für Wahlen vorschlagen"
#: assignment/models.py:258
msgid "Can nominate themselves"
msgstr "Darf selbst für Wahlen kandidieren"
#: assignment/models.py:259
msgid "Can manage assignment"
msgstr "Darf Wahlen verwalten"
#: assignment/models.py:303 motion/models.py:575
msgid "Abstain"
msgstr "Enthaltung"
#: assignment/models.py:305 motion/templates/motion/poll_view.html:22
msgid "Votes"
msgstr "Stimmen"
#: assignment/models.py:322
#, python-format
msgid "Ballot %d"
msgstr "Wahlgang %d"
#: assignment/models.py:331 assignment/views.py:340 assignment/views.py:664
#: assignment/templates/assignment/base_assignment.html:14
#: assignment/templates/assignment/overview.html:6
#: assignment/templates/assignment/overview.html:9
msgid "Elections"
msgstr "Wahlen"
#: assignment/views.py:88
#, python-format
msgid "Candidate <b>%s</b> was nominated successfully."
msgstr "Kandidat/in <b>%s</b> wurde erfolgreich vorgeschlagen."
#: assignment/views.py:130
msgid "New election was successfully created."
msgstr "Neue Wahl wurde erfolgreich angelegt."
#: assignment/views.py:132
msgid "Election was successfully modified."
msgstr "Wahl wurde erfolgreich geändert."
#: assignment/views.py:138 motion/views.py:257 motion/views.py:663
#: participant/views.py:492 participant/views.py:515 utils/views.py:225
#: utils/views.py:243 utils/views.py:267
msgid "Please check the form for errors."
msgstr "Bitte kontrollieren Sie das Formular nach Fehlern."
#: assignment/views.py:157
#, python-format
msgid "Election <b>%s</b> was successfully deleted."
msgstr "Wahl <b>%s</b> wurde erfolgreich gelöscht."
#: assignment/views.py:170
#, python-format
msgid "Election status was set to: <b>%s</b>."
msgstr "Wahlstatus wurde gesetzt auf: <b>%s</b>."
#: assignment/views.py:181
msgid "You have set your candidature successfully."
msgstr "Sie haben Ihre Kandidatur erfolgreich gesetzt."
#: assignment/views.py:197
msgid ""
"You have withdrawn your candidature successfully. You can not be nominated "
"by other participants anymore."
msgstr ""
"Sie haben Ihre Kandidatur erfolgreich zurückgezogen. Sie können nun von "
"anderen Teilnehmer/innen nicht mehr vorgeschlagen werden."
#: assignment/views.py:218
#, python-format
msgid "Candidate <b>%s</b> was withdrawn successfully."
msgstr "Die Kandidatur von <b>%s</b> wurde erfolgreich zurückgezogen."
#: assignment/views.py:220
#, python-format
msgid "<b>%s</b> was unblocked successfully."
msgstr "<b>%s</b> wurde erfolgreich freigegeben."
#: assignment/views.py:224
#, python-format
msgid "Do you really want to withdraw <b>%s</b> from the election?"
msgstr "Soll <b>%s</b> wirklich von der Wahl zurückgezogen werden?"
#: assignment/views.py:226
#, python-format
msgid "Do you really want to unblock <b>%s</b> from the election?"
msgstr "Soll <b>%s</b> wirklich für die Wahl freigegeben werden?"
#: assignment/views.py:241
msgid "New ballot was successfully created."
msgstr "Neuer Wahlgang erfolgreich angelegt."
#: assignment/views.py:273
#, python-format
msgid "Ballot ID %d does not exist."
msgstr "Wahlgang-ID %d existiert nicht."
#: assignment/views.py:280
msgid "Ballot successfully published."
msgstr "Wahlgang wurde erfolgreich veröffentlicht."
#: assignment/views.py:282
msgid "Ballot successfully unpublished."
msgstr "Wahlgang wurde erfolgreich unveröffentlicht."
#: assignment/views.py:295
msgid "not elected"
msgstr "nicht gewählt"
#: assignment/views.py:298 assignment/views.py:481
#: assignment/templates/assignment/overview.html:35
msgid "elected"
msgstr "gewählt"
#: assignment/views.py:326
msgid "Ballot was successfully deleted."
msgstr "Abstimmung wurde erfolgreich gelöscht."
#: assignment/views.py:337
msgid "Assignment"
msgstr "Wahl"
#: assignment/views.py:358 assignment/templates/assignment/overview.html:58
#: assignment/templates/assignment/widget.html:23
msgid "No assignments available."
msgstr "Keine Wahlen vorhanden."
#: assignment/views.py:377
#, python-format
msgid "Election: %s"
msgstr "Wahlen: %s"
#: assignment/views.py:389 assignment/views.py:422
#: assignment/templates/assignment/overview.html:26
#: assignment/templates/assignment/poll_view.html:18
#: assignment/templates/assignment/view.html:36
#: assignment/templates/assignment/view.html:136
#: assignment/templates/projector/Assignment.html:38
#: assignment/templates/projector/Assignment.html:56
msgid "Candidates"
msgstr "Kandidaten/innen"
#: assignment/views.py:410 motion/views.py:797
#: motion/templates/motion/view.html:44
msgid "Vote results"
msgstr "Abstimmungsergebnis"
#: assignment/views.py:414
#: assignment/templates/assignment/base_assignment.html:71
#: assignment/templates/assignment/poll_view.html:5
#: assignment/templates/assignment/poll_view.html:8
#: assignment/templates/assignment/view.html:130
#: assignment/templates/assignment/view.html:139
#: assignment/templates/projector/Assignment.html:59
msgid "ballot"
msgstr "Wahlgang"
#: assignment/views.py:417
msgid "ballots"
msgstr "Wahlgänge"
#: assignment/views.py:443
#, python-format
msgid ""
"Y: %(YES)s\n"
"N: %(NO)s\n"
"A: %(ABSTAIN)s"
msgstr ""
"J: %(YES)s\n"
"N: %(NO)s\n"
"E: %(ABSTAIN)s"
#: assignment/views.py:454 assignment/templates/assignment/poll_view.html:35
#: assignment/templates/assignment/view.html:203
#: assignment/templates/projector/Assignment.html:97
#: motion/templates/motion/poll_view.html:31
msgid "Invalid votes"
msgstr "Ungültige Stimmen"
#: assignment/views.py:461 assignment/templates/assignment/poll_view.html:45
#: assignment/templates/assignment/view.html:220
#: assignment/templates/assignment/view.html:225
#: assignment/templates/projector/Assignment.html:111
#: assignment/templates/projector/Assignment.html:117 motion/views.py:804
#: motion/templates/motion/poll_view.html:35
#: motion/templates/motion/view.html:84
#: motion/templates/projector/Motion.html:42 poll/models.py:76
msgid "Votes cast"
msgstr "Abgegebene Stimmen"
#: assignment/views.py:520 assignment/views.py:536
#: assignment/templates/assignment/overview.html:25
#: assignment/templates/assignment/poll_view.html:5
#: assignment/templates/assignment/view.html:6
#: assignment/templates/projector/Assignment.html:27
msgid "Election"
msgstr "Wahl"
#: assignment/views.py:542
#, python-format
msgid "%d. ballot"
msgstr "%d. Wahlgang"
#: assignment/views.py:543
#, python-format
msgid "%d candidate"
msgid_plural "%d candidates"
msgstr[0] "%d Kandidat/in"
msgstr[1] "%d Kandidaten/innen"
#: assignment/views.py:545
#, python-format
msgid "%d available post"
msgid_plural "%d available posts"
msgstr[0] "%d verfügbare Posten"
msgstr[1] "%d verfügbare Posten"
#: assignment/views.py:578 assignment/templates/assignment/view.html:186
#: assignment/templates/projector/Assignment.html:80 motion/views.py:804
#: motion/views.py:857 motion/templates/motion/view.html:81
#: motion/templates/projector/Motion.html:39
msgid "Abstention"
msgstr "Enthaltung"
#: assignment/views.py:657
msgid "Election settings successfully saved."
msgstr "Wahl-Einstellungen wurden erfolgreich gespeichert."
#: assignment/views.py:677
msgid "Assignments"
msgstr "Wahlen"
#: assignment/templates/assignment/base_assignment.html:16
msgid "All elections"
msgstr "Alle Wahlen"
#: assignment/templates/assignment/base_assignment.html:18
#: assignment/templates/assignment/edit.html:10
#: assignment/templates/assignment/edit.html:19
msgid "New election"
msgstr "Neue Wahl"
#: assignment/templates/assignment/base_assignment.html:20
msgid "All elections as PDF"
msgstr "Alle Wahlen als PDF"
#: assignment/templates/assignment/base_assignment.html:31
msgid "View election"
msgstr "Wahl anzeigen"
#: assignment/templates/assignment/base_assignment.html:39
#: assignment/templates/assignment/edit.html:8
#: assignment/templates/assignment/edit.html:17
#: assignment/templates/assignment/overview.html:49
msgid "Edit election"
msgstr "Wahl bearbeiten"
#: assignment/templates/assignment/base_assignment.html:44
#: assignment/templates/assignment/overview.html:50
msgid "Delete election"
msgstr "Wahl löschen"
#: assignment/templates/assignment/base_assignment.html:50
#: assignment/templates/assignment/overview.html:52
msgid "Election as PDF"
msgstr "Wahl als PDF"
#: assignment/templates/assignment/base_assignment.html:56
msgid "Show election"
msgstr "Wahl projizieren"
#: assignment/templates/assignment/base_assignment.html:63
#: motion/templates/motion/base_motion.html:61
msgid "New agenda item"
msgstr "Neuer Tagesordnungseintrag"
#: assignment/templates/assignment/config.html:5
#: assignment/templates/assignment/config.html:8
msgid "Election settings"
msgstr "Wahl-Einstellungen"
#: assignment/templates/assignment/overview.html:14
#: assignment/templates/assignment/overview.html:27
#: assignment/templates/assignment/view.html:11
#: assignment/templates/projector/Assignment.html:18 motion/views.py:775
#: motion/templates/motion/overview.html:20
#: motion/templates/motion/overview.html:40
#: motion/templates/motion/view.html:34
#: motion/templates/projector/Motion.html:11
#: participant/templates/participant/overview.html:52
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: assignment/templates/assignment/overview.html:22
msgid "election"
msgid_plural "elections"
msgstr[0] "Wahl"
msgstr[1] "Wahlen"
#: assignment/templates/assignment/overview.html:35
msgid "posts"
msgstr "Posten"
#: assignment/templates/assignment/overview.html:37
msgid "candidates"
msgstr "Kandidaten/innen"
#: assignment/templates/assignment/overview.html:44
msgid "Activate election"
msgstr "Wahl projizieren"
#: assignment/templates/assignment/poll_view.html:10
msgid "Short description (for ballot paper)"
msgstr "Kurzbeschreibung (für Stimmzettel)"
#: assignment/templates/assignment/poll_view.html:12
#: motion/templates/motion/poll_view.html:14
msgid "Special values"
msgstr "Spezielle Werte"
#: assignment/templates/assignment/poll_view.html:12
#: motion/templates/motion/poll_view.html:14 poll/models.py:235
msgid "majority"
msgstr "Mehrheit"
#: assignment/templates/assignment/poll_view.html:12
#: motion/templates/motion/poll_view.html:14 poll/models.py:237
#: poll/models.py:239
msgid "undocumented"
msgstr "nicht erfasst"
#: assignment/templates/assignment/poll_view.html:59
#: motion/templates/motion/poll_view.html:45
msgid "Ballot paper as PDF"
msgstr "Stimmzettel als PDF"
#: assignment/templates/assignment/view.html:21
msgid "Change status"
msgstr "Status ändern"
#: assignment/templates/assignment/view.html:43
#: assignment/templates/assignment/view.html:99
#: assignment/templates/assignment/view.html:113
msgid "Remove candidate"
msgstr "Kandidate/in entfernen"
#: assignment/templates/assignment/view.html:48
#: assignment/templates/projector/Assignment.html:44
msgid "No candidates available."
msgstr "Keine Kandidaten/innen vorhanden."
#: assignment/templates/assignment/view.html:60
msgid "Withdraw self candidature"
msgstr "Eigene Kandidatur zurückziehen"
#: assignment/templates/assignment/view.html:66
msgid "Self candidature"
msgstr "Selbst kandidieren"
#: assignment/templates/assignment/view.html:77
msgid "Add new participant"
msgstr "Neue/n Teilnehmer/in hinzufügen"
#: assignment/templates/assignment/view.html:92
msgid "Elected Candidates"
msgstr "Gewählte Kandidaten/innen"
#: assignment/templates/assignment/view.html:104
msgid "No elected candidates available."
msgstr "Keine gewählten Kandidaten/innen vorhanden."
#: assignment/templates/assignment/view.html:109
msgid "Blocked Candidates"
msgstr "Blockierte Kandidaten/innen"
#: assignment/templates/assignment/view.html:116
msgid "No blocked candidates available."
msgstr "Keine blockierten Kandidaten/innen vorhanden."
#: assignment/templates/assignment/view.html:121
#: assignment/templates/projector/Assignment.html:52
msgid "Election results"
msgstr "Wahlergebnisse"
#: assignment/templates/assignment/view.html:144
msgid "Publish/unpublish results"
msgstr "Ergebnisse veröffentlichen/unveröffentlichen"
#: assignment/templates/assignment/view.html:156
#: assignment/templates/assignment/view.html:244
msgid "New ballot"
msgstr "Neuer Wahlgang"
#: assignment/templates/assignment/view.html:171
#: assignment/templates/projector/Assignment.html:69
msgid "Candidate is elected"
msgstr "Kandidat/in ist gewählt"
#: assignment/templates/assignment/view.html:190
#: assignment/templates/projector/Assignment.html:84
msgid "was not a <br> candidate"
msgstr "war kein Kandidat"
#: assignment/templates/assignment/view.html:208
#: assignment/templates/projector/Assignment.html:101 motion/views.py:804
#: motion/templates/motion/view.html:82
#: motion/templates/projector/Motion.html:40
msgid "Invalid"
msgstr "Ungültig"
#: assignment/templates/assignment/view.html:239
#: assignment/templates/projector/Assignment.html:128
msgid "No ballots available."
msgstr "Keine Wahlgänge vorhanden."
#: assignment/templates/projector/Assignment.html:126
msgid "Vote results are not published yet."
msgstr "Wahlergebnisse sind noch nicht veröffentlicht."
#: config/forms.py:24
msgid "Event name"
msgstr "Veranstaltungsname"
#: config/forms.py:30
msgid "Short description of event"
msgstr "Kurzbeschreibung der Veranstaltung"
#: config/forms.py:38
msgid "Event date"
msgstr "Veranstaltungszeitraum"
#: config/forms.py:44
msgid "Event location"
msgstr "Veranstaltungsort"
#: config/forms.py:50
msgid "Event organizer"
msgstr "Veranstalter"
#: config/forms.py:55
msgid "Allow access for anonymous guest users"
msgstr "Erlaube Zugriff für anonyme Gast-Nutzer"
#: config/forms.py:67 participant/forms.py:114
msgid "Welcome text"
msgstr "Willkommenstext"
#: config/models.py:39
msgid "Can manage configuration"
msgstr "Darf die Konfiguration verwalten"
#: config/models.py:84
msgid "Presentation and assembly system"
msgstr "Präsentations- und Versammlungssystem"
#: config/models.py:89
msgid "Welcome to OpenSlides"
msgstr "Willkommen bei OpenSlides"
#: config/models.py:90
msgid "[Place for your welcome text.]"
msgstr "[Platz für Ihren Begrüßungstext.]"
#: config/models.py:92
#, python-format
msgid "Get professional support for OpenSlides on %s."
msgstr "Professionelle Unterstützung für OpenSlides gibt es unter %s."
#: config/models.py:107
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
#: config/models.py:131 config/templates/config/version.html:5
#: config/templates/config/version.html:8
#: config/templates/config/version.html:11 motion/views.py:789
#: motion/templates/motion/view.html:214 motion/templates/motion/view.html:244
msgid "Version"
msgstr "Version"
#: config/views.py:79
msgid ""
"Anonymous access enabled. Please modify the \"Anonymous\" group to fit your "
"required permissions."
msgstr ""
"Anonymer Zugriff aktiviert. Bitte setzen Sie die Rechte der Gruppe "
"\"Anonymous\" passend zum gewünschten Zugriffslevel."
#: config/views.py:85
msgid "General settings successfully saved."
msgstr "Allgemeine Einstellungen erfolgreich gespeichert."
#: config/views.py:120 config/templates/config/base_config.html:7
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguration"
#: config/templates/config/general.html:5
#: config/templates/config/general.html:8
msgid "General settings"
msgstr "Allgemeine Einstellungen"
#: config/templates/config/general.html:11
msgid "Event"
msgstr "Veranstaltung"
#: config/templates/config/general.html:26
msgid "Frontpage"
msgstr "Startseite"
#: config/templates/config/general.html:41
msgid "System"
msgstr "System"
#: motion/forms.py:25 motion/models.py:542 motion/views.py:823
#: motion/templates/motion/view.html:229 motion/templates/motion/view.html:249
#: motion/templates/projector/Motion.html:77
msgid "Reason"
msgstr "Begründung"
#: motion/forms.py:30
msgid "Trivial change"
msgstr "Triviale Änderung"
#: motion/forms.py:31
msgid "Trivial changes don't create a new version."
msgstr "Triviale Änderungen erzeugen keine neue Version."
#: motion/forms.py:35 motion/models.py:66 motion/views.py:742
#: motion/templates/motion/overview.html:41
#: motion/templates/motion/view.html:18
#: motion/templates/projector/Motion.html:55
msgid "Submitter"
msgstr "Antragsteller/in"
#: motion/forms.py:44 motion/views.py:762 motion/templates/motion/view.html:22
msgid "Supporters"
msgstr "Unterstützer/innen"
#: motion/forms.py:50 participant/forms.py:102
msgid "CSV File"
msgstr "CSV-Datei"
#: motion/forms.py:54
msgid "Import motions with status \"authorized\""
msgstr "Anträge als \"Zugelassen\" importieren"
#: motion/forms.py:55
msgid "Set the initial status for each motion to \"authorized\""
msgstr "Setzt den initialen Status für jeden Antrag auf \"zugelassen\""
#: motion/forms.py:63
msgid "Number of (minimum) required supporters for a motion"
msgstr "Mindestanzahl erforderlicher Unterstützer/innen für einen Antrag"
#: motion/forms.py:67
msgid "Choose 0 to disable the supporting system"
msgstr "Wähle 0 um das Unterstützersystem zu deaktivieren"
#: motion/forms.py:72
msgid "Motion preamble"
msgstr "Antragseinleitung"
#: motion/forms.py:93
msgid "Title for PDF document (all motions)"
msgstr "Titel für PDF-Dokument (alle Anträge)"
#: motion/forms.py:98
msgid "Preamble text for PDF document (all motions)"
msgstr "Einleitungstext für PDF-Dokument (alle Wahlen) "
#: motion/forms.py:102
msgid "Allow trivial changes"
msgstr "Triviale Änderungen erlauben"
#: motion/forms.py:103
msgid "Warning: Trivial changes undermine the motions autorisation system."
msgstr ""
"Warnung: Triviale Änderungen unterlaufen das Zulassungssystem von Anträgen."
#: motion/models.py:45
msgid "Published"
msgstr "Veröffentlicht"
#: motion/models.py:46
msgid "Permitted"
msgstr "Zugelassen"
#: motion/models.py:47 motion/templates/motion/overview.html:24
#: motion/templates/motion/view.html:167
msgid "Accepted"
msgstr "Angenommen"
#: motion/models.py:48 motion/templates/motion/overview.html:25
#: motion/templates/motion/view.html:172
msgid "Rejected"
msgstr "Abgelehnt"
#: motion/models.py:49
msgid "Withdrawed"
msgstr "Zurückgezogen"
#: motion/models.py:50 motion/templates/motion/view.html:180
msgid "Adjourned"
msgstr "Vertagt"
# please check!
#: motion/models.py:51 motion/templates/motion/view.html:183
msgid "Not Concerned"
msgstr "Nicht befasst"
# please check!
#: motion/models.py:52 motion/templates/motion/view.html:186
msgid "Commited a bill"
msgstr "Verwiesen (in Ausschuss)"
#: motion/models.py:53
msgid "Rejected (not authorized)"
msgstr "Verworfen (nicht zulässig)"
#: motion/models.py:54 motion/templates/motion/overview.html:27
msgid "Needs Review"
msgstr "Benötigt Review"
#: motion/models.py:103
#, python-format
msgid "Version %d authorized"
msgstr "Version %d zugelassen"
#: motion/models.py:110
#, python-format
msgctxt "Rejected means not authorized"
msgid "Version %d rejected"
msgstr "Version verworfen"
#: motion/models.py:139
msgid "Searching for supporters."
msgstr "Auf Unterstützersuche."
#: motion/models.py:141
msgid "Not yet authorized."
msgstr "Noch nicht zugelassen."
#: motion/models.py:143
msgid "Not yet authorized changes."
msgstr "Noch nicht zugelassene Änderungen."
#: motion/models.py:223
#, python-format
msgid ""
"Trivial changes to version %(version)d; changed fields: %(changed_fields)s"
msgstr ""
"Triviale Änderung an Version %(version)d; Geänderte Felder: "
"%(changed_fields)s"
#: motion/models.py:234
#, python-format
msgid "Version %s created"
msgstr "Version %s erstellt"
#: motion/models.py:244
msgid "Supporters removed"
msgstr "Unterstützer/innen gelöscht"
#: motion/models.py:253
#, python-format
msgid "Status reseted to: %s"
msgstr "Status zurückgesetzt auf: %s"
#: motion/models.py:265
#, python-format
msgid "Supporter: +%s"
msgstr "Unterstützer/in: +%s"
#: motion/models.py:278
#, python-format
msgid "Supporter: -%s"
msgstr "Unterstützer/in: -%s"
#: motion/models.py:295
#, python-format
msgid "Number set: %s"
msgstr "Nummer gesetzt: %s"
#: motion/models.py:308
#, python-format
msgid "Version %s authorized"
msgstr "Version %s zugelassen"
#: motion/models.py:322
#, python-format
msgid "Version %s not authorized"
msgstr "Version %s nicht zugelassen"
#: motion/models.py:338
#, python-format
msgid "The motion status is already '%s.'"
msgstr "Der Antragsstatus ist bereits '%s'."
#: motion/models.py:346
#, python-format
msgid ""
"The motion status is: '%(currentstatus)s'. You can not set the status to "
"'%(newstatus)s'."
msgstr ""
"Der Antragsstatus ist: '%(currentstatus)s'. Sie können den Status nicht auf "
"'%(newstatus)s' setzen."
#: motion/models.py:354
msgid "Status modified"
msgstr "Status geändert"
#: motion/models.py:446
msgid "by"
msgstr "von"
#: motion/models.py:454 motion/templates/motion/view.html:210
#: motion/templates/motion/widget.html:27
#: motion/templates/projector/Motion.html:65
#: participant/templates/participant/personal_info_widget.html:13
#: participant/templates/participant/personal_info_widget.html:32
msgid "no number"
msgstr "ohne Nummer"
#: motion/models.py:455 motion/templates/motion/widget.html:23
#: participant/templates/participant/personal_info_widget.html:9
#: participant/templates/participant/personal_info_widget.html:28
msgid "motion"
msgstr "Antrag"
#: motion/models.py:480
msgid "Poll created"
msgstr "Abstimmung erstellt"
#: motion/models.py:531
msgid "Can see motions"
msgstr "Darf Anträge sehen"
#: motion/models.py:532
msgid "Can create motions"
msgstr "Darf Anträge erstellen"
#: motion/models.py:533
msgid "Can support motions"
msgstr "Darf Anträge unterstützen"
#: motion/models.py:534
msgid "Can manage motions"
msgstr "Darf Anträge verwalten"
#: motion/models.py:601
msgid "The assembly may decide,"
msgstr "Die Versammlung möge beschließen,"
#: motion/models.py:604 motion/views.py:692 motion/views.py:917
#: motion/templates/motion/base_motion.html:9
#: motion/templates/motion/overview.html:7
#: motion/templates/motion/overview.html:10
msgid "Motions"
msgstr "Anträge"
#: motion/views.py:180
msgid "You have not the necessary rights to create or edit motions."
msgstr ""
"Sie haben nicht die nötigen Rechte, um Anträge zu erstellen oder zu "
"bearbeiten."
#: motion/views.py:185
msgid "You can not edit this motion."
msgstr "Sie dürfen diesen Antrag nicht bearbeiten."
#: motion/views.py:248
msgid "New motion was successfully created."
msgstr "Neuer Antrag wurde erfolgreich angelegt."
#: motion/views.py:250
msgid "Motion was successfully modified."
msgstr "Antrag wurde erfolgreich geändert."
#: motion/views.py:264
msgid ""
"Attention: Do you really want to edit this motion? The supporters will "
"<b>not</b> be removed automatically because you can manage motions. Please "
"check if the supports are valid after your changing!"
msgstr ""
"Achtung: Wollen Sie den Antrag wirklich ändern? Die Unterstützer/innen "
"werden <b>nicht</b> automatisch entfernt, da Sie Anträge verwalten dürfen. "
"Prüfen Sie, ob die Unterstützungen noch gültig sind."
#: motion/views.py:266
#, python-format
msgid ""
"Attention: Do you really want to edit this motion? All <b>%s</b> supporters "
"will be removed! Try to convince the supporters again."
msgstr ""
"Wollen Sie den Antrag wirklich ändern? Alle <b>%s</b> Unterstützer/innen "
"werden dann automatisch entfernt. Versuchen Sie diese erneut zu gewinnen."
#: motion/views.py:298
msgid "Motion number was successfully set."
msgstr "Antragsnummer wurde erfolgreich gesetzt."
#: motion/views.py:314
msgid "Motion was successfully authorized."
msgstr "Antrag wurde erfolgreich zugelassen."
#: motion/views.py:329
msgid "Motion was successfully rejected."
msgstr "Antrag wurde erfolgreich verworfen."
#: motion/views.py:345
#, python-format
msgid "Motion status was set to: <b>%s</b>."
msgstr "Antragsstatus wurde gesetzt auf: <b>%s</b>."
#: motion/views.py:361
msgid "Motion status was reset."
msgstr "Antragsstatus wurde zurückgesetzt."
#: motion/views.py:388
msgid "You can not support this motion."
msgstr "Sie dürfen diesen Antrag nicht unterstützen."
#: motion/views.py:391
msgid "You can not unsupport this motion."
msgstr "Sie dürfen Ihre Unterstützung für diesen Antrag nicht entziehen."
#: motion/views.py:402
msgid "Do you really want to support this motion?"
msgstr "Wollen Sie wirklich diesen Antrag unterstützen?"
#: motion/views.py:404
msgid "Do you really want to unsupport this motion?"
msgstr "Wollen Sie wirklich Ihre Unterstützung für diesen Antrag entziehen?"
#: motion/views.py:415
msgid "You have supported this motion successfully."
msgstr "Sie haben den Antrag erfolgreich unterstützt."
#: motion/views.py:417
msgid "You have unsupported this motion successfully."
msgstr "Sie haben dem Antrag erfolgreich Ihre Unterstützung entzogen."
#: motion/views.py:431
msgid "New vote was successfully created."
msgstr "Neue Abstimmung erfolgreich angelegt."
#: motion/views.py:447
msgid "Poll deleted"
msgstr "Abstimmung gelöscht"
#: motion/views.py:448
msgid "Poll was successfully deleted."
msgstr "Abstimmung wurde erfolgreich gelöscht."
#: motion/views.py:450
#, python-format
msgid "the %s. poll"
msgstr "die %s. Abstimmung"
#: motion/views.py:491 motion/views.py:500
#, python-format
msgid "You can not delete motion <b>%s</b>."
msgstr "Sie können Antrag <b>%s</b> nicht löschen."
#: motion/views.py:496 motion/views.py:504
#, python-format
msgid "Motion <b>%s</b> was successfully deleted."
msgstr "Antrag <b>%s</b> wurde erfolgreich gelöscht."
#: motion/views.py:506
msgid "Invalid request"
msgstr "Ungültige Anfrage"
#: motion/views.py:530
msgid "Poll was updated"
msgstr "Abstimmung wurde aktualisiert"
#: motion/views.py:547
#, python-format
msgid "Version <b>%s</b> accepted."
msgstr "Version <b>%s</b> akzeptiert."
#: motion/views.py:549
#, python-format
msgid "Do you really want to authorize version <b>%s</b>?"
msgstr "Soll Version <b>%s</b> wirklich zugelassen werden?"
#: motion/views.py:559
#, python-format
msgid "Version <b>%s</b> rejected."
msgstr "Version <b>%s</b> zurückgewiesen."
#: motion/views.py:561
msgid "ERROR by rejecting the version."
msgstr "FEHLER beim Zurückweisen der Version."
#: motion/views.py:563
#, python-format
msgid "Do you really want to reject version <b>%s</b>?"
msgstr "Soll Version <b>%s</b> wirklich zurückgewiesen werden?"
#: motion/views.py:593 motion/views.py:597 motion/views.py:603
#: motion/views.py:606 participant/api.py:76
#, python-format
msgid "Ignoring malformed line %d in import file."
msgstr "Fehlerhafte Zeile %d der Quelldatei wurde ignoriert."
#: motion/views.py:649
#, python-format
msgid "%d motion was successfully imported."
msgid_plural "%d motions were successfully imported."
msgstr[0] "%d Antrag wurde erfolgreich importiert."
msgstr[1] "%d Anträge wurden erfolgreich importiert."
#: motion/views.py:652
#, python-format
msgid "%d motion was successfully modified."
msgid_plural "%d motions were successfully modified."
msgstr[0] "%d Antrag wurde erfolgreich geändert."
msgstr[1] "%d Anträge wurden erfolgreich geändert."
#: motion/views.py:655
#, python-format
msgid "%d new user was added."
msgid_plural "%d new users were added."
msgstr[0] "%d neuer Nutzer wurde erstellt."
msgstr[1] "%d neue Nutzer wurden erstellt."
#: motion/views.py:659 participant/api.py:92
msgid "Import aborted because of severe errors in the input file."
msgstr "Import auf Grund von schweren Fehlern in der Quelldatei abgebrochen."
#: motion/views.py:661 participant/api.py:94
msgid "Import file has wrong character encoding, only UTF-8 is supported!"
msgstr ""
"Die Quelldatei benutzt eine ungültige Zeichenkodierung, es wird nur UTF-8 "
"wird unterstützt!"
#: motion/views.py:665
msgid ""
"Attention: Existing motions will be modified if you import new motions with "
"the same number."
msgstr ""
"Achtung: Existierende Anträge werden geändert wenn Sie neue Anträge mit "
"identischer Nummer importieren."
#: motion/views.py:666
msgid ""
"Attention: Importing an motions without a number multiple times will create "
"duplicates."
msgstr ""
"Achtung: Bei mehrfachem Import eines Antrags ohne Nummer können Duplikate "
"entstehen."
#: motion/views.py:699 motion/views.py:837
#: motion/templates/motion/poll_view.html:7
#: motion/templates/motion/poll_view.html:12
#: motion/templates/motion/view.html:7 motion/templates/motion/view.html:206
#: motion/templates/motion/view.html:225
#: motion/templates/projector/Motion.html:7
#: motion/templates/projector/Motion.html:65
msgid "Motion"
msgstr "Antrag"
#: motion/views.py:713 motion/templates/motion/overview.html:84
msgid "No motions available."
msgstr "Keine Anträge vorhanden."
#: motion/views.py:718 motion/views.py:720 motion/views.py:735
#: motion/views.py:737 motion/templates/motion/base_motion.html:24
#: motion/templates/projector/Motion.html:63
msgid "Motion No."
msgstr "Antrag Nr."
#: motion/views.py:752
msgid "Signature"
msgstr "Unterschrift"
#: motion/views.py:803 motion/templates/motion/base_motion.html:55
#: motion/templates/motion/poll_view.html:8
#: motion/templates/motion/poll_view.html:13
#: motion/templates/motion/view.html:66 motion/templates/motion/view.html:74
#: motion/templates/projector/Motion.html:33
msgid "Vote"
msgstr "Abstimmung"
#: motion/views.py:837
msgid "Poll"
msgstr "Abstimmung"
#: motion/views.py:851
#, python-format
msgid "Motion No. %s"
msgstr "Antrag Nr. %s"
#: motion/views.py:853
#, python-format
msgid "%d. Vote"
msgstr "%d. Abstimmung"
#: motion/views.py:910
msgid "Motion settings successfully saved."
msgstr "Antrags-Einstellungen wurden erfolgreich gespeichert."
#: motion/templates/motion/base_motion.html:11
msgid "All motions"
msgstr "Alle Anträge"
#: motion/templates/motion/base_motion.html:13
#: motion/templates/motion/edit.html:10 motion/templates/motion/edit.html:18
msgid "New motion"
msgstr "Neuer Antrag"
#: motion/templates/motion/base_motion.html:16
#: motion/templates/motion/import.html:5 motion/templates/motion/import.html:8
msgid "Import motions"
msgstr "Anträge importieren"
#: motion/templates/motion/base_motion.html:18
msgid "All motions as PDF"
msgstr "Alle Anträge als PDF"
#: motion/templates/motion/base_motion.html:34
msgid "View motion"
msgstr "Antrag anzeigen"
#: motion/templates/motion/base_motion.html:38
#: motion/templates/motion/edit.html:8 motion/templates/motion/edit.html:16
#: motion/templates/motion/overview.html:72
msgid "Edit motion"
msgstr "Antrag bearbeiten"
#: motion/templates/motion/base_motion.html:42
#: motion/templates/motion/overview.html:74
msgid "Delete motion"
msgstr "Antrag löschen"
#: motion/templates/motion/base_motion.html:45
#: motion/templates/motion/overview.html:77
msgid "Motion as PDF"
msgstr "Antrag als PDF"
#: motion/templates/motion/base_motion.html:49
msgid "Show Motion"
msgstr "Antrag projizieren"
#: motion/templates/motion/config.html:5 motion/templates/motion/config.html:8
msgid "Motion settings"
msgstr "Antrags Einstellungen"
#: motion/templates/motion/import.html:9
msgid "Select a CSV file to import motions!"
msgstr "Wählen Sie eine CSV-Datei zum Importieren von Anträgen aus!"
#: motion/templates/motion/import.html:11
msgid ""
"Required comma separated values: <code>{number, title, text, reason, "
"first_name, last_name}</code> (<code>number</code> and <code>reason</code> "
"are optional and may be empty)"
msgstr ""
"Erforderliche kommaseparierte Werte: <code>{Nummer, Titel, Text, Begründung, "
"Vorname, Nachname}</code> (<code>Nummer</code> und <code>Begründung</code> "
"sind optional und können auch leer sein)"
#: motion/templates/motion/import.html:13
#: participant/templates/participant/import.html:13
msgid "Required CSV file encoding: UTF-8 (Unicode)."
msgstr "Erforderliches CSV-Datei-Encoding: UTF-8 (Unicode)."
#: motion/templates/motion/import.html:16
#: participant/templates/participant/import.html:16
msgid "A CSV example file is available in OpenSlides Wiki."
msgstr "Eine CSV-Beispiel-Datei gibt es im OpenSlides Wiki."
#: motion/templates/motion/import.html:23
#: participant/templates/participant/import.html:23
msgid "Import"
msgstr "Importieren"
#: motion/templates/motion/overview.html:15
msgid "Need supporters"
msgstr "Benötigt Unterstützer/innen"
#: motion/templates/motion/overview.html:18
msgid "Without number"
msgstr "Ohne Nummer"
#: motion/templates/motion/overview.html:22
msgid "Not yet authorized"
msgstr "Noch nicht zugelassen"
#: motion/templates/motion/overview.html:23
msgid "Authorized"
msgstr "Zugelassen"
#: motion/templates/motion/overview.html:26
msgid "Withdrawen (by submitter)"
msgstr "Zurückgezogen (durch Antragsteller/in)"
#: motion/templates/motion/overview.html:32
msgctxt "number of motions"
msgid "motion"
msgid_plural "motions"
msgstr[0] "Antrag"
msgstr[1] "Anträge"
#: motion/templates/motion/overview.html:35
msgid "Number"
msgstr "Nummer"
#: motion/templates/motion/overview.html:36
msgid "Motion title"
msgstr "Antragstitel"
#: motion/templates/motion/overview.html:38
msgid "Number of supporters"
msgstr "Anzahl der Unterstützer/innen"
#: motion/templates/motion/overview.html:42
#: motion/templates/motion/view.html:109
msgid "Creation Time"
msgstr "Erstellungszeit"
#: motion/templates/motion/overview.html:67
msgid "Activate motion"
msgstr "Antrag projizieren"
#: motion/templates/motion/poll_view.html:21
msgid "Option"
msgstr "Wahlmöglichkeit"
#: motion/templates/motion/view.html:51 motion/templates/motion/view.html:91
msgid "New vote"
msgstr "Neue Abstimmung"
#: motion/templates/motion/view.html:67
msgid "Edit Vote"
msgstr "Abstimmung bearbeiten"
#: motion/templates/motion/view.html:70
msgid "Delete Vote"
msgstr "Abstimmung löschen"
#: motion/templates/motion/view.html:99
msgid "Enter result"
msgstr "Ergebnis eingeben"
#: motion/templates/motion/view.html:116
msgid "Withdraw"
msgstr "Zurückziehen"
#: motion/templates/motion/view.html:124
msgid "Unsupport"
msgstr "Nicht unterstützen"
#: motion/templates/motion/view.html:130
msgid "Support"
msgstr "Unterstützen"
#: motion/templates/motion/view.html:136
msgid "minimum required supporters"
msgstr "minimal erforderliche Unterstützer/innen"
#: motion/templates/motion/view.html:143
msgid "Manage motion"
msgstr "Antrag Verwalten"
#: motion/templates/motion/view.html:146
msgid "Formal validation"
msgstr "Formale Gültigkeitsprüfung"
#: motion/templates/motion/view.html:148
msgid "Publish"
msgstr "Veröffentlichen"
#: motion/templates/motion/view.html:151
msgid "Permit"
msgstr "Zulassen"
#: motion/templates/motion/view.html:154
msgid "Not permit (reject)"
msgstr "Nicht zulassen (verwerfen)"
#: motion/templates/motion/view.html:157
msgid "Set Number"
msgstr "Setze Nummer"
#: motion/templates/motion/view.html:164
msgid "Result after vote"
msgstr "Ergebnis nach der Abstimmung"
#: motion/templates/motion/view.html:178
msgid "Result after debate"
msgstr "Ergebnis nach der Debatte"
#: motion/templates/motion/view.html:189
msgid "Withdrawed by Submitter"
msgstr "Zurückgezogen durch Antragsteller/in"
#: motion/templates/motion/view.html:194
msgid "For Administration only:"
msgstr "Nur zur Administration:"
#: motion/templates/motion/view.html:196
msgid "Reset"
msgstr "Zurücksetzen"
#: motion/templates/motion/view.html:219
msgid "This is not the newest version."
msgstr "Dies ist nicht die neuste Version."
#: motion/templates/motion/view.html:219 motion/templates/motion/view.html:221
msgid "Go to version"
msgstr "Gehe zu Version"
#: motion/templates/motion/view.html:221
msgid "This is not the authorized version."
msgstr "Dies ist nicht die zugelassene Version."
#: motion/templates/motion/view.html:239
msgid "Version History"
msgstr "Versionshistorie"
#: motion/templates/motion/view.html:245
msgid "Time"
msgstr "Zeit"
#: motion/templates/motion/view.html:256
msgid "Version authorized"
msgstr "Version %d zugelassen"
#: motion/templates/motion/view.html:259
msgid "Permit Version"
msgstr "Version zulassen"
#: motion/templates/motion/view.html:262
msgid "Reject Version"
msgstr "Version verwerfen"
#: motion/templates/motion/view.html:266
msgid "Version rejected"
msgstr "Version verworfen"
#: motion/templates/motion/view.html:276 motion/templates/motion/view.html:283
#: motion/templates/motion/view.html:290
msgid "unchanged"
msgstr "unverändert"
#: motion/templates/motion/view.html:299
msgid "Log"
msgstr "Log"
#: motion/templates/motion/widget.html:31
msgid "No motion available."
msgstr "Keine Antrag vorhanden."
#: motion/templates/projector/Motion.html:29
msgid "Poll result"
msgstr "Abstimmungsergebnis"
#: motion/templates/projector/Motion.html:47
msgid "No poll results available."
msgstr "Keine Abstimmungsergebnisse vorhanden."
#: participant/__init__.py:3
msgid "Participant"
msgstr "Teilnehmer"
#: participant/forms.py:26 participant/views.py:590
#: participant/templates/participant/group_overview.html:7
#: participant/templates/participant/group_overview.html:10
#: participant/templates/participant/user_detail.html:14
msgid "Groups"
msgstr "Gruppen"
#: participant/forms.py:44
msgid "Permissions"
msgstr "Rechte"
#: participant/forms.py:47 participant/views.py:530
#: participant/templates/participant/base_participant.html:12
#: participant/templates/participant/overview.html:7
#: participant/templates/participant/overview.html:18
#: participant/templates/participant/overview.html:62
msgid "Participants"
msgstr "Teilnehmer/innen"
#: participant/forms.py:83
msgid "You can not edit the name for the anonymous user"
msgstr "Sie dürfen den Namen für Anonymous nicht bearbeiten."
#: participant/forms.py:87
#, python-format
msgid "Group name \"%s\" is reserved for internal use."
msgstr "Der Gruppenname \"%s\" ist für interne Verwendung reserviert."
#: participant/forms.py:109
msgid "System URL"
msgstr "System URL"
#: participant/forms.py:110 participant/forms.py:115
msgid "Printed in PDF of first time passwords only."
msgstr "Erscheint nur im PDF der Erst-Passwörter"
#: participant/forms.py:118
msgid "Sort participants by first name"
msgstr "Teilnehmer/innen nach Vornamen sortieren"
#: participant/forms.py:119
msgid "Disable for sorting by last name"
msgstr "Deaktivieren für Sortierung nach Nachnamen"
#: participant/models.py:29 participant/templates/participant/overview.html:25
msgid "Male"
msgstr "Männlich"
#: participant/models.py:30 participant/templates/participant/overview.html:26
msgid "Female"
msgstr "Weiblich"
#: participant/models.py:33 participant/templates/participant/overview.html:38
msgid "Delegate"
msgstr "Delegierter"
#: participant/models.py:34 participant/templates/participant/overview.html:39
msgid "Observer"
msgstr "Beobachter"
#: participant/models.py:35 participant/templates/participant/overview.html:40
msgid "Staff"
msgstr "Mitarbeiter"
#: participant/models.py:36 participant/templates/participant/overview.html:41
msgid "Guest"
msgstr "Gast"
#: participant/models.py:41 participant/templates/participant/overview.html:30
#: participant/templates/participant/overview.html:68
msgid "Detail"
msgstr "Detail"
#: participant/models.py:42
msgid "Will be shown after the name."
msgstr "Wird nach dem Namen angezeigt."
#: participant/models.py:45 participant/templates/participant/overview.html:24
#: participant/templates/participant/user_detail.html:24
msgid "Gender"
msgstr "Geschlecht"
#: participant/models.py:45 participant/models.py:48 participant/models.py:51
msgid "Only for filtering the participant list."
msgstr "Nur zum Filtern der Teilnehmerliste."
#: participant/models.py:48
msgid "Typ"
msgstr "Typ"
#: participant/models.py:50 participant/views.py:245
#: participant/templates/participant/overview.html:45
#: participant/templates/participant/overview.html:70
#: participant/templates/participant/user_detail.html:34
msgid "Committee"
msgstr "Amt"
#: participant/models.py:53
#: participant/templates/participant/user_detail.html:39
msgid "About me"
msgstr "Über mich"
#: participant/models.py:54
msgid "Your profile text"
msgstr "Ihr Profiltext"
#: participant/models.py:57
msgid "Only for notes."
msgstr "Nur für Notizen."
#: participant/models.py:60
msgid "Default password"
msgstr "Vorgegebenes Passwort"
#: participant/models.py:108
msgid "Can see participant"
msgstr "Darf die Teilnehmer/inen sehen"
#: participant/models.py:110
msgid "Can manage participant"
msgstr "Darf die Teilnehmer/inen verwalten"
#: participant/models.py:119
msgid "Use this group as participant"
msgstr "Verwende diese Gruppe als Teilnehmer/in"
#: participant/models.py:119
msgid "For example as submitter of a motion."
msgstr "Zum Beispiel als Antragsteller."
#: participant/models.py:201
msgid "Welcome to OpenSlides!"
msgstr "Willkommen bei OpenSlides!"
#: participant/views.py:240
msgid "Participant-list"
msgstr "Teilnehmerliste"
#: participant/views.py:241
msgid "List of Participants"
msgstr "Teilnehmerliste"
#: participant/views.py:244 participant/templates/participant/overview.html:67
msgid "Last Name"
msgstr "Nachname"
#: participant/views.py:244 participant/templates/participant/overview.html:66
msgid "First Name"
msgstr "Vorname"
#: participant/views.py:244
#: participant/templates/participant/group_overview.html:13
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
#: participant/views.py:244 participant/templates/participant/overview.html:37
#: participant/templates/participant/overview.html:69
#: participant/templates/participant/user_detail.html:29
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: participant/views.py:276
msgid "Participant-passwords"
msgstr "Teilnehmer-Passwoerter"
#: participant/views.py:298
msgid "Account for OpenSlides"
msgstr "Zugang für OpenSlides"
#: participant/views.py:300
#, python-format
msgid "for %s"
msgstr "für %s"
#: participant/views.py:303
#, python-format
msgid "User: %s"
msgstr "Nutzername: %s"
#: participant/views.py:307
#, python-format
msgid "Password: %s"
msgstr "Passwort: %s"
#: participant/views.py:312
#, python-format
msgid "URL: %s"
msgstr "URL: %s"
#: participant/views.py:354
#, python-format
msgid "%d new participants were successfully imported."
msgstr "%d neue Teilnehmer/innen wurden erfolgreich importiert."
#: participant/views.py:365
msgid "Do you really want to reset the password?"
msgstr "Soll das Passwort wirklich zurückgesetzt werden?"
#: participant/views.py:378
#, python-format
msgid "The Password for %s was successfully reset."
msgstr "Das Passwort für %s wurde erfolgreich zurückgesetzt."
#: participant/views.py:457
msgid "Participants settings successfully saved."
msgstr "Teilnehmer/innen-Einstellungen wurden erfolgreich gespeichert."
#: participant/views.py:467
#, python-format
msgid ""
"Installation was successfully! Use %(user)s (password: %(password)s) for "
"first login.<br><strong>Important:</strong> Please change the password after "
"first login! Otherwise this message still appears for everyone and could be "
"a security risk."
msgstr ""
"Die Installation war erfolgreich! Verwenden Sie %(user)s (Passwort: "
"%(password)s) für die erste Anmeldung.<br><strong>Wichtig:</strong> Ändern "
"Sie das Passwort nach der ersten Anmeldung! Anderenfalls erscheint diese "
"Meldung weiterhin für alle und ist ein Sicherheitsrisiko."
#: participant/views.py:490
msgid "User settings successfully saved."
msgstr "Nutzereinstellungen wurden erfolgreich gespeichert."
#: participant/views.py:512
msgid "Password successfully changed."
msgstr "Passwort wurde erfolgreich geändert."
#: participant/views.py:562
msgid "My motions and elections"
msgstr "Meine Anträge und Wahlen"
#: participant/views.py:576
msgid "Users"
msgstr "Benutzer"
#: participant/templates/participant/base_participant.html:15
msgid "All participants"
msgstr "Alle Teilnehmer/innen"
#: participant/templates/participant/base_participant.html:18
#: participant/templates/participant/edit.html:10
#: participant/templates/participant/edit.html:19
msgid "New participant"
msgstr "Neue/r Teilnehmer/in"
#: participant/templates/participant/base_participant.html:19
msgid "All groups"
msgstr "Alle Gruppen"
#: participant/templates/participant/base_participant.html:20
#: participant/templates/participant/group_edit.html:10
#: participant/templates/participant/group_edit.html:18
msgid "New group"
msgstr "Neue Gruppe"
#: participant/templates/participant/base_participant.html:21
#: participant/templates/participant/import.html:5
#: participant/templates/participant/import.html:8
msgid "Import participants"
msgstr "Teilnehmer/innen importieren"
#: participant/templates/participant/base_participant.html:24
msgid "List of participants as PDF"
msgstr "Teilnehmerliste als PDF"
#: participant/templates/participant/base_participant.html:27
msgid "First time passwords as PDF"
msgstr "Erst-Passwörter als PDF"
#: participant/templates/participant/base_participant.html:38
msgid "View participant"
msgstr "Teilnehmer/in anzeigen"
#: participant/templates/participant/base_participant.html:45
#: participant/templates/participant/edit.html:8
#: participant/templates/participant/edit.html:17
#: participant/templates/participant/overview.html:94
msgid "Edit participant"
msgstr "Teilnehmer/in bearbeiten"
#: participant/templates/participant/base_participant.html:50
#: participant/templates/participant/overview.html:97
msgid "Delete participant"
msgstr "Teilnehmer/in löschen"
#: participant/templates/participant/base_participant.html:60
msgid "View group"
msgstr "Gruppen anzeigen"
#: participant/templates/participant/base_participant.html:65
#: participant/templates/participant/group_edit.html:8
#: participant/templates/participant/group_edit.html:16
#: participant/templates/participant/group_overview.html:19
msgid "Edit group"
msgstr "Gruppe bearbeiten"
#: participant/templates/participant/base_participant.html:71
#: participant/templates/participant/group_overview.html:21
msgid "Delete group"
msgstr "Gruppe löschen"
#: participant/templates/participant/config.html:5
#: participant/templates/participant/config.html:8
msgid "Participant settings"
msgstr "Teilnehmer/innen-Einstellungen"
#: participant/templates/participant/edit.html:26
msgid "Reset to First Password"
msgstr "Auf Erst-Passwort zurücksetzen"
#: participant/templates/participant/group_detail.html:14
msgid "Members"
msgstr "Mitglieder"
#: participant/templates/participant/group_detail.html:19
msgid "No members available."
msgstr "Keine Mitglieder vorhanden."
#: participant/templates/participant/group_overview.html:27
#: participant/templates/participant/group_widget.html:24
msgid "No groups available."
msgstr "Keine Gruppen vorhanden."
#: participant/templates/participant/import.html:9
msgid "Select a CSV file to import participants!"
msgstr "Wählen Sie eine CSV-Datei zum Importieren von Teilnehmer/innen aus!"
#: participant/templates/participant/import.html:11
msgid ""
"Required comma separated values: <code>{first_name, last_name, gender, "
"group, type, committee, comment}</code>"
msgstr ""
"Erforderliche kommaseparierte Werte: <code>{Vorname, Nachname, Geschlecht, "
"Gruppe, Typ, Amt, Kommentar}</code>"
#: participant/templates/participant/login.html:8
#: participant/templates/participant/login.html:16
#: participant/templates/participant/login.html:58 templates/base.html:32
msgid "Login"
msgstr "Anmelden"
#: participant/templates/participant/login.html:21
#: participant/templates/participant/login.html:34 templates/base.html:57
#: templates/base.html.py:64
msgid "Close this notification"
msgstr "Meldung ausblenden"
#: participant/templates/participant/login.html:27
msgid "Your username and password were not accepted. Please try again."
msgstr ""
"Benutzername und Passwort wurden nicht akzeptiert. Bitte versuchen Sie es "
"erneut."
#: participant/templates/participant/login.html:62
msgid "Continue as guest"
msgstr "Weiter als Gast"
#: participant/templates/participant/overview.html:27
#: participant/templates/participant/overview.html:42
msgid "Not specified"
msgstr "Nicht angegeben"
#: participant/templates/participant/overview.html:53 projector/models.py:67
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
#: participant/templates/participant/overview.html:54
msgid "Inactive"
msgstr "Inaktiv"
#: participant/templates/participant/overview.html:60
msgid "participant"
msgid_plural "participants"
msgstr[0] "Teilnehmer/in"
msgstr[1] "Teilnehmer/innen"
#: participant/templates/participant/overview.html:62
msgid "of"
msgstr "von"
#: participant/templates/participant/overview.html:73
#: participant/templates/participant/user_detail.html:49
msgid "Last Login"
msgstr "Letzer Login"
#: participant/templates/participant/overview.html:99
msgid "Change status to inactive"
msgstr "Status ändern auf inaktiv"
#: participant/templates/participant/overview.html:102
msgid "Change status to active"
msgstr "Status ändern auf aktiv"
#: participant/templates/participant/overview.html:111
#: participant/templates/participant/user_widget.html:22
msgid "No participants available."
msgstr "Keine Teilnehmer/innen vorhanden."
#: participant/templates/participant/password_change.html:5
#: participant/templates/participant/password_change.html:11
#: participant/templates/participant/password_change.html:16
#: participant/templates/participant/settings.html:11
msgid "Password Settings"
msgstr "Passwort-Einstellungen"
#: participant/templates/participant/password_change.html:8
#: participant/templates/participant/settings.html:8 templates/base.html:29
msgid "User Settings"
msgstr "Benutzereinstellungen"
#: participant/templates/participant/password_change.html:10
#: participant/templates/participant/settings.html:5
#: participant/templates/participant/settings.html:10
#: participant/templates/participant/settings.html:16
msgid "Personal Settings"
msgstr "Persönliche Einstellungen"
#: participant/templates/participant/personal_info_widget.html:5
msgid "I submitted the following motions:"
msgstr "Ich habe folgende Anträge gestellt:"
#: participant/templates/participant/personal_info_widget.html:17
#: participant/templates/participant/personal_info_widget.html:36
#: participant/templates/participant/personal_info_widget.html:47
msgid "None"
msgstr "Keine"
#: participant/templates/participant/personal_info_widget.html:24
msgid "I support the following motions:"
msgstr "Ich unterstütze folgende Anträge:"
#: participant/templates/participant/personal_info_widget.html:43
msgid "I am candidate for the following elections:"
msgstr "Ich bin Kandidat/in bei folgenden Wahlen:"
#: participant/templates/participant/user_detail.html:19
msgid "The participant is not member of any group."
msgstr "Teilnehmer/in ist kein Mitglied einer Gruppe."
#: participant/templates/participant/user_detail.html:53
msgid "The participant has not logged in yet."
msgstr "Teilnehmer/in hat sich noch nicht angemeldet."
#: poll/models.py:95
msgid "Votes invalid"
msgstr "Ungültige Stimmen"
#: poll/models.py:128
msgid "votes"
msgstr "Stimmen"
#: projector/models.py:53
msgid "Can manage the projector"
msgstr "Darf den Projektor steuern"
#: projector/models.py:54
msgid "Can see the projector"
msgstr "Darf den Projektor sehen"
#: projector/models.py:55
msgid "Can see the dashboard"
msgstr "Darf das Dashboard sehen"
#: projector/views.py:204
msgid "Errors in the form"
msgstr "Fehler im Formular"
#: projector/views.py:383 projector/templates/projector/dashboard.html:17
msgid "Dashboard"
msgstr "Dashboard"
#: projector/views.py:411
msgid "Projector live view"
msgstr "Projektor-Live-Ansicht"
#: projector/views.py:437
msgid "Overlays"
msgstr "Einblendungen"
#: projector/views.py:450
msgid "Custom Slides"
msgstr "Benutzerdefinierte Folien"
#: projector/templates/projector/base_projector.html:7
#: projector/templates/projector/base_projector.html:12
msgid "Projector"
msgstr "Projektor"
#: projector/templates/projector/base_projector.html:15
msgid "Overview"
msgstr "Übersicht"
#: projector/templates/projector/base_projector.html:18
#: projector/templates/projector/select_widgets.html:5
#: projector/templates/projector/select_widgets.html:8
msgid "Select widgets"
msgstr "Widgets auswählen"
#: projector/templates/projector/base_projector.html:22
#: templates/front_page.html:25
msgid "Projector view"
msgstr "Projektor-Ansicht"
#: projector/templates/projector/control_countdown.html:6
msgctxt "seconds"
msgid "s"
msgstr "s"
#: projector/templates/projector/control_countdown.html:7
msgid "Save as default"
msgstr "Als Voreinstellung speichern"
#: projector/templates/projector/control_countdown.html:10
#: projector/templates/projector/control_countdown.html:11
msgid "Reset countdown"
msgstr "Countdown zurücksetzen"
#: projector/templates/projector/control_countdown.html:13
msgid "Start countdown"
msgstr "Countdown starten"
#: projector/templates/projector/control_countdown.html:16
msgid "Stop countdown"
msgstr "Countdown stoppen"
#: projector/templates/projector/control_overlay_message.html:11
msgid "Clean message"
msgstr "Message leeren"
#: projector/templates/projector/custom_slide_widget.html:14
msgid "Welcome Page"
msgstr "Willkommensseite"
#: projector/templates/projector/custom_slide_widget.html:41
msgid "New slide"
msgstr "Neue Folie"
#: projector/templates/projector/dashboard.html:21
msgid "Adjust projector view"
msgstr "Projektor-Ansicht anpassen"
#: projector/templates/projector/dashboard.html:22
msgid "Zoom in"
msgstr "Vergrößern"
#: projector/templates/projector/dashboard.html:25
msgid "Zoom out"
msgstr "Verkleinern"
#: projector/templates/projector/dashboard.html:28
msgid "Scroll text up"
msgstr "Text nach oben scrollen"
#: projector/templates/projector/dashboard.html:31
msgid "Scroll text down"
msgstr "Text nach unten scrollen"
#: projector/templates/projector/dashboard.html:34
msgid "Reset projector view"
msgstr "Projektor-Ansicht zurücksetzen"
#: projector/templates/projector/new.html:6
#: projector/templates/projector/new.html:9
msgid "Custom slide"
msgstr "Benutzerdefinierte Folie"
#: projector/templates/projector/select_widgets.html:17
msgid "No widgets available"
msgstr "Keine Widgets vorhanden."
#: templates/404.html:7
msgid "Page not found."
msgstr "Seite nicht gefunden."
#: templates/500.html:7
msgid "Server Error"
msgstr "Serverfehler"
#: templates/base.html:21 templates/front_page.html:6
#: templates/front_page.html.py:22
msgid "Home"
msgstr "Startseite"
#: templates/base.html:27
msgid "Logout"
msgstr "Abmelden"
#: templates/base.html:30
msgid "Welcome"
msgstr "Willkommen"
#: templates/front_page.html:12
msgid "You have access to the following pages:"
msgstr "Sie haben Zugriff auf folgende Seiten:"
#: utils/pdf.py:225
msgid "%Y-%m-%d %H:%Mh"
msgstr "%d.%m.%Y %H:%Mh"
#: utils/pdf.py:226
#, python-format
msgid "Printed: %s"
msgstr "Gedruckt am: %s"
#: utils/pdf.py:237 utils/pdf.py:246
#, python-format
msgid "Page %s"
msgstr "Seite %s"
#: utils/utils.py:66 utils/views.py:290
#, python-format
msgid "Do you really want to delete %s?"
msgstr "Soll %s wirklich gelöscht werden?"
#: utils/utils.py:111
msgid "Sorry, you have no rights to see this page."
msgstr "Bedaure, Sie haben keine Berechtigung diese Seite zu sehen."
#: utils/views.py:109
msgid "Are you sure?"
msgstr "Sind Sie sicher?"
#: utils/views.py:110
msgid "Thank you for your answer"
msgstr "Danke für Ihre Antwort"
#: utils/views.py:247
#, python-format
msgid "%s was successfully modified."
msgstr "%s wurde erfolgreich bearbeitet."
#: utils/views.py:278
#, python-format
msgid "%s was successfully created."
msgstr "%s wurde erfolgreich angelegt."
#: utils/views.py:296
#, python-format
msgid "%s was successfully deleted."
msgstr "%s wurde erfolgreich gelöscht."
#: utils/views.py:312
msgid "undefined-filename"
msgstr "undefinierter-dateiname"
#: utils/jsonfield/fields.py:21
msgid "Enter valid JSON"
msgstr "Gebe valides JSON ein"