OpenSlides/openslides/locale/de/LC_MESSAGES/django.po
Emanuel Schuetze e101fb8212 Merge branch 'master' into agenda-orga-items
Conflicts:
	openslides/agenda/static/styles/agenda.css
	openslides/agenda/templates/agenda/config.html
	openslides/agenda/templates/agenda/item_row.html
	openslides/agenda/templates/agenda/overview.html
	openslides/locale/de/LC_MESSAGES/django.mo
	openslides/locale/de/LC_MESSAGES/django.po
	openslides/static/styles/base.css
	requirements.txt
2013-02-11 22:36:19 +01:00

2518 lines
69 KiB
Plaintext

# German translations for OpenSlides package.
# Copyright (C) 2011-2013 by OpenSlides team, see AUTHORS.
# This file is distributed under the same license as the OpenSlides package.
# Oskar Hahn <mail@oshahn.de>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenSlides 1.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-02-11 22:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-28 11:07+0200\n"
"Last-Translator: Emanuel Schuetze <emanuel@intevation.de>\n"
"Language-Team: support@openslides.de\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: global_settings.py:32
msgid "default"
msgstr ""
#: global_settings.py:36
msgid "German"
msgstr "Deutsch"
#: global_settings.py:37
msgid "English"
msgstr "Englisch"
#: global_settings.py:38
msgid "French"
msgstr "Französisch"
#: agenda/forms.py:29
msgid "Parent item"
msgstr "Elternelement"
#: agenda/forms.py:33
msgid "Invalid format. Hours from 0 to 99 and minutes from 00 to 59"
msgstr "Ungültiges Format. Stunden von 0 bis 99 und Minuten von 00 bis 59"
#: agenda/forms.py:36 agenda/models.py:52
msgid "Duration (hh:mm)"
msgstr "Dauer (hh:mm)"
#: agenda/forms.py:70
msgid "Begin of event"
msgstr "Beginn der Veranstaltung"
#: agenda/models.py:38
msgid "Agenda item"
msgstr "Tagesordnungseintrag"
#: agenda/models.py:39
msgid "Organizational item"
msgstr "Organisatorischer Eintrag"
#: agenda/models.py:42 config/forms.py:59 motion/forms.py:31
#: motion/models.py:466 projector/models.py:29
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: agenda/models.py:43 motion/forms.py:34 motion/models.py:469
#: projector/models.py:30
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: agenda/models.py:44 agenda/templates/agenda/overview.html:90
#: agenda/templates/agenda/view.html:37 participant/models.py:60
#: participant/templates/participant/overview.html:106
#: participant/templates/participant/user_detail.html:49
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
#: agenda/models.py:45
msgid "Closed"
msgstr "Abgeschlossen"
#: agenda/models.py:46 agenda/templates/agenda/overview.html:99
#: projector/models.py:31
msgid "Weight"
msgstr "Gewichtung"
#: agenda/models.py:50 participant/views.py:245
#: participant/templates/participant/overview.html:69
#: participant/templates/participant/overview.html:103
#: participant/templates/participant/user_detail.html:33
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: agenda/models.py:185
msgid "Can see agenda"
msgstr "Darf die Tagesordnung sehen"
#: agenda/models.py:186
msgid "Can manage agenda"
msgstr "Darf die Tagesordung verwalten"
#: agenda/models.py:187
msgid "Can see orga items and time scheduling of agenda"
msgstr "Darf Organisationspunkte und Tagesordnung-Zeitplan sehen"
#: agenda/models.py:195 agenda/slides.py:20 agenda/views.py:210
#: agenda/views.py:211 agenda/views.py:248 agenda/views.py:262
#: agenda/templates/agenda/config.html:68
#: agenda/templates/agenda/overview.html:8
#: agenda/templates/agenda/overview.html:55
#: agenda/templates/agenda/overview.html:105
#: agenda/templates/projector/AgendaSummary.html:6
#: agenda/templates/projector/AgendaSummary.html:10
msgid "Agenda"
msgstr "Tagesordnung"
#: agenda/views.py:90
msgid "You are not authorized to manage the agenda."
msgstr "Sie sind nicht berechtigt die Tagesordnung zu ändern."
#: agenda/views.py:106
msgid "Errors when reordering of the agenda"
msgstr "Fehler beim Neusortieren der Tagesordnung"
#: agenda/views.py:188
msgid "Yes, with all child items."
msgstr "Ja, mit allen Kindelementen."
#: agenda/views.py:196
#, python-format
msgid "Item %s and his children were successfully deleted."
msgstr "Eintrag %s und seine Kindelemente wurde erfolgreich gelöscht."
#: agenda/views.py:201
#, python-format
msgid "Item %s was successfully deleted."
msgstr "Eintrag %s wurde erfolgreich gelöscht."
#: agenda/views.py:239
msgid "Agenda settings successfully saved."
msgstr "Tagesordnung Einstellungen erfolgreich gespeichert."
#: agenda/templates/agenda/config.html:20
msgid "January"
msgstr "Januar"
#: agenda/templates/agenda/config.html:20
msgid "February"
msgstr "Februar"
#: agenda/templates/agenda/config.html:20
msgid "March"
msgstr "März"
#: agenda/templates/agenda/config.html:21
msgid "April"
msgstr "April"
#: agenda/templates/agenda/config.html:21
#: agenda/templates/agenda/config.html:27
msgid "May"
msgstr "Mai"
#: agenda/templates/agenda/config.html:21
msgid "June"
msgstr "Juni"
#: agenda/templates/agenda/config.html:22
msgid "July"
msgstr "Juli"
#: agenda/templates/agenda/config.html:22
msgid "August"
msgstr "August"
#: agenda/templates/agenda/config.html:22
msgid "September"
msgstr "September"
#: agenda/templates/agenda/config.html:23
msgid "October"
msgstr "Oktober"
#: agenda/templates/agenda/config.html:23
msgid "November"
msgstr "November"
#: agenda/templates/agenda/config.html:23
msgid "December"
msgstr "Dezember"
#: agenda/templates/agenda/config.html:26
msgid "Jan"
msgstr "Jan"
#: agenda/templates/agenda/config.html:26
msgid "Feb"
msgstr "Feb"
#: agenda/templates/agenda/config.html:26
msgid "Mar"
msgstr "Mär"
#: agenda/templates/agenda/config.html:27
msgid "Apr"
msgstr "Apr"
#: agenda/templates/agenda/config.html:27
msgid "Jun"
msgstr "Jun"
#: agenda/templates/agenda/config.html:28
msgid "Jul"
msgstr "Jul"
#: agenda/templates/agenda/config.html:28
msgid "Aug"
msgstr "Aug"
#: agenda/templates/agenda/config.html:28
msgid "Sep"
msgstr "Sep"
#: agenda/templates/agenda/config.html:29
msgid "Oct"
msgstr "Okt"
#: agenda/templates/agenda/config.html:29
msgid "Nov"
msgstr "Nov"
#: agenda/templates/agenda/config.html:29
msgid "Dec"
msgstr "Dez"
#: agenda/templates/agenda/config.html:32
msgid "Sunday"
msgstr "Sonntag"
#: agenda/templates/agenda/config.html:32
msgid "Monday"
msgstr "Montag"
#: agenda/templates/agenda/config.html:32
msgid "Tuesdey"
msgstr "Dienstag"
#: agenda/templates/agenda/config.html:32
msgid "Wednesday"
msgstr "Mittwoch"
#: agenda/templates/agenda/config.html:33
msgid "Thursday"
msgstr "Donnerstag"
#: agenda/templates/agenda/config.html:33
msgid "Friday"
msgstr "Freitag"
#: agenda/templates/agenda/config.html:33
msgid "Saturday"
msgstr "Samstag"
#: agenda/templates/agenda/config.html:36
#: agenda/templates/agenda/config.html:40
msgid "Su"
msgstr "So"
#: agenda/templates/agenda/config.html:36
#: agenda/templates/agenda/config.html:40
msgid "Mo"
msgstr "Mo"
#: agenda/templates/agenda/config.html:36
#: agenda/templates/agenda/config.html:40
msgid "Tu"
msgstr "Di"
#: agenda/templates/agenda/config.html:36
#: agenda/templates/agenda/config.html:40
msgid "We"
msgstr "Mi"
#: agenda/templates/agenda/config.html:37
#: agenda/templates/agenda/config.html:41
msgid "Th"
msgstr "Do"
#: agenda/templates/agenda/config.html:37
#: agenda/templates/agenda/config.html:41
msgid "Fr"
msgstr "Fr"
#: agenda/templates/agenda/config.html:37
#: agenda/templates/agenda/config.html:41
msgid "Sa"
msgstr "Sa"
#: agenda/templates/agenda/config.html:52
msgid "Time"
msgstr "Zeit"
#: agenda/templates/agenda/config.html:53
msgid "Hour"
msgstr "Stunde"
#: agenda/templates/agenda/config.html:54
msgid "Minute"
msgstr "Minute"
#: agenda/templates/agenda/config.html:55
msgid "current time"
msgstr "aktuelle Zeit"
#: agenda/templates/agenda/config.html:56
msgid "close"
msgstr "Schließen"
#: agenda/templates/agenda/config.html:63
msgid "Agenda settings"
msgstr "Tagesordnungs-Einstellungen"
#: agenda/templates/agenda/config.html:68
#: assignment/templates/assignment/config.html:9 config/views.py:111
#: config/templates/config/general.html:9
#: motion/templates/motion/config.html:9
#: participant/templates/participant/config.html:9
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguration"
#: agenda/templates/agenda/config.html:75
#: assignment/templates/assignment/poll_view.html:80
#: motion/templates/motion/motion_form.html:14
#: motion/templates/motion/poll_form.html:38
#: projector/templates/projector/select_widgets.html:28
#: templates/formbuttons_save.html:4 templates/formbuttons_saveapply.html:4
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
#: agenda/templates/agenda/config.html:79 agenda/templates/agenda/edit.html:30
#: assignment/templates/assignment/config.html:18
#: assignment/templates/assignment/edit.html:31
#: assignment/templates/assignment/poll_view.html:86
#: config/templates/config/general.html:70
#: motion/templates/motion/config.html:18
#: motion/templates/motion/motion_form.html:21
#: motion/templates/motion/poll_form.html:44
#: participant/templates/participant/config.html:18
#: participant/templates/participant/edit.html:36
#: participant/templates/participant/group_edit.html:31
#: participant/templates/participant/import.html:33
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: agenda/templates/agenda/edit.html:8 agenda/templates/agenda/edit.html:17
#: agenda/templates/agenda/view.html:20
msgid "Edit item"
msgstr "Eintrag bearbeiten"
#: agenda/templates/agenda/edit.html:10 agenda/templates/agenda/edit.html:19
#: agenda/templates/agenda/overview.html:72
msgid "New item"
msgstr "Neuer Eintrag"
#: agenda/templates/agenda/edit.html:22 agenda/templates/agenda/view.html:12
#: assignment/templates/assignment/edit.html:22
#: assignment/templates/assignment/view.html:20
#: participant/templates/participant/edit.html:22
#: participant/templates/participant/group_detail.html:12
#: participant/templates/participant/group_edit.html:22
#: participant/templates/participant/import.html:11
#: participant/templates/participant/user_detail.html:12
#: projector/templates/projector/new.html:11
#: projector/templates/projector/select_widgets.html:10
msgid "Back to overview"
msgstr "Zurück zur Übersicht"
#: agenda/templates/agenda/edit.html:33
#: assignment/templates/assignment/config.html:21
#: assignment/templates/assignment/edit.html:34
#: config/templates/config/general.html:73
#: motion/templates/motion/config.html:21
#: motion/templates/motion/motion_form.html:24
#: participant/templates/participant/config.html:21
#: participant/templates/participant/edit.html:39
#: participant/templates/participant/group_edit.html:34
#: participant/templates/participant/import.html:36
#: projector/templates/projector/new.html:19
msgid "required"
msgstr "erforderlich"
#: agenda/templates/agenda/item_row.html:7
msgid "Change status (open/closed)"
msgstr "Status ändern (offen/abgeschlossen)"
#: agenda/templates/agenda/item_row.html:32
msgid "End"
msgstr "Ende"
#: agenda/templates/agenda/item_row.html:42
#: agenda/templates/agenda/overview.html:117
#: agenda/templates/agenda/view.html:26 agenda/templates/agenda/widget.html:6
#: agenda/templates/agenda/widget.html:19
#: assignment/templates/assignment/overview.html:54
#: assignment/templates/assignment/widget.html:7
#: motion/templates/motion/widget.html:7
#: participant/templates/participant/group_overview.html:29
#: participant/templates/participant/group_widget.html:8
#: participant/templates/participant/overview.html:128
#: participant/templates/participant/user_widget.html:7
#: projector/templates/projector/custom_slide_widget.html:6
#: projector/templates/projector/custom_slide_widget.html:19
msgid "Show"
msgstr "Anzeigen"
#: agenda/templates/agenda/item_row.html:47
#: agenda/templates/agenda/widget.html:22
#: assignment/templates/assignment/overview.html:59
#: assignment/templates/assignment/view.html:172
#: assignment/templates/assignment/widget.html:10
#: motion/templates/motion/widget.html:10
#: participant/templates/participant/group_overview.html:33
#: participant/templates/participant/group_widget.html:11
#: participant/templates/participant/overview.html:132
#: participant/templates/participant/user_widget.html:10
#: projector/templates/projector/custom_slide_widget.html:26
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
#: agenda/templates/agenda/item_row.html:50
#: assignment/templates/assignment/overview.html:62
#: assignment/templates/assignment/view.html:173
#: participant/templates/participant/group_overview.html:37
#: participant/templates/participant/overview.html:136
#: projector/templates/projector/custom_slide_widget.html:23
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#: agenda/templates/agenda/item_row.html:54
#: agenda/templates/agenda/widget.html:29
msgid "Show summary for this item"
msgstr "Zusammenfassung für diesen Eintrag anzeigen"
#: agenda/templates/agenda/overview.html:47
msgid "Do you want to save the changed order of agenda items?"
msgstr "Möchten Sie die geänderte Reihenfolge der Einträge speichern?"
#: agenda/templates/agenda/overview.html:49 assignment/models.py:291
#: assignment/views.py:589 assignment/templates/assignment/view.html:206
#: assignment/templates/assignment/view.html:210
#: assignment/templates/projector/Assignment.html:78
#: assignment/templates/projector/Assignment.html:82 motion/models.py:617
#: motion/pdf.py:134 motion/templates/motion/motion_detail.html:66
#: motion/templates/projector/Motion.html:37 utils/utils.py:45
#: utils/views.py:146
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: agenda/templates/agenda/overview.html:50 assignment/models.py:291
#: assignment/views.py:590 assignment/templates/assignment/view.html:207
#: assignment/templates/projector/Assignment.html:79 motion/models.py:617
#: motion/pdf.py:134 motion/templates/motion/motion_detail.html:67
#: motion/templates/projector/Motion.html:38 utils/utils.py:45
#: utils/views.py:146
msgid "No"
msgstr "Nein"
#: agenda/templates/agenda/overview.html:60
msgid "Start of event"
msgstr "Beginn der Veranstaltung"
#: agenda/templates/agenda/overview.html:64
msgid "Estimated end"
msgstr "Voraussichtliches Ende"
#: agenda/templates/agenda/overview.html:72
#: assignment/templates/assignment/overview.html:12
#: participant/templates/participant/group_overview.html:11
#: participant/templates/participant/overview.html:20
#: projector/templates/projector/custom_slide_widget.html:39
msgid "New"
msgstr "Neu"
#: agenda/templates/agenda/overview.html:74
msgid "Print agenda as PDF"
msgstr "Tagesordnung als PDF drucken"
#: agenda/templates/agenda/overview.html:79
msgid "Hide closed items"
msgstr "Verstecke abgeschlossene Einträge"
#: agenda/templates/agenda/overview.html:83
msgid "item"
msgid_plural "items"
msgstr[0] "Eintrag"
msgstr[1] "Einträge"
#: agenda/templates/agenda/overview.html:88
msgid "Item"
msgstr "Eintrag"
#: agenda/templates/agenda/overview.html:93
#, fuzzy
msgid "Duration"
msgstr "Dauer (hh:mm)"
#: agenda/templates/agenda/overview.html:96
#: assignment/templates/assignment/overview.html:38
#: participant/templates/participant/group_overview.html:19
#: participant/templates/participant/overview.html:108
msgid "Actions"
msgstr "Aktionen"
#: agenda/templates/agenda/overview.html:133
#: agenda/templates/agenda/widget.html:40
#: projector/templates/projector/custom_slide_widget.html:34
msgid "No items available."
msgstr "Keine Einträge vorhanden."
#: agenda/templates/agenda/view.html:15
#: assignment/templates/assignment/view.html:29
msgid "More actions"
msgstr "Mehr Aktionen"
#: agenda/templates/agenda/view.html:21
msgid "Delete item"
msgstr "Eintrag löschen"
#: agenda/templates/agenda/widget.html:9
#: agenda/templates/agenda/widget.html:25
#: assignment/templates/assignment/widget.html:13
#: motion/templates/motion/widget.html:13
#: participant/templates/participant/group_widget.html:14
#: participant/templates/participant/user_widget.html:13
#: projector/templates/projector/custom_slide_widget.html:9
#: projector/templates/projector/custom_slide_widget.html:29
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"
#: assignment/forms.py:24 assignment/models.py:51 assignment/views.py:383
#: assignment/templates/assignment/view.html:275
#: assignment/templates/projector/Assignment.html:21
msgid "Number of available posts"
msgstr "Anzahl der zur Wahl stehenden Posten"
#: assignment/forms.py:34
msgid "Nominate a participant"
msgstr "Teilnehmer/in vorschlagen"
#: assignment/forms.py:41
msgid "Only publish voting results for selected winners (Projector view only)"
msgstr ""
"Wahlergebnisse der nicht gewählten Kandidaten auf dem Projektor verbergen"
#: assignment/forms.py:46 motion/forms.py:110
msgid "Number of ballot papers (selection)"
msgstr "Anzahl der Stimmzettel (Vorauswahl)"
#: assignment/forms.py:48 motion/forms.py:112
msgid "Number of all delegates"
msgstr "Anzahl aller Delegierten"
#: assignment/forms.py:49 motion/forms.py:113
msgid "Number of all participants"
msgstr "Anzahl aller Teilnehmer/innen"
#: assignment/forms.py:50 motion/forms.py:114
msgid "Use the following custom number"
msgstr "Verwende die folgende benutzerdefinierte Anzahl"
#: assignment/forms.py:55 motion/forms.py:121
msgid "Custom number of ballot papers"
msgstr "Benutzerdefinierte Anzahl von Stimmzetteln"
#: assignment/forms.py:59
msgid "Title for PDF document (all elections)"
msgstr "Titel für PDF-Dokument (alle Wahlen)"
#: assignment/forms.py:63
msgid "Preamble text for PDF document (all elections)"
msgstr "Einleitungstext für PDF-Dokument (alle Wahlen) "
#: assignment/forms.py:67
msgid "Election method"
msgstr "Wahlmethode"
#: assignment/forms.py:69
msgid "Automatic assign of method."
msgstr "Automatische Zuordnung der Methode."
#: assignment/forms.py:70
msgid "Always one option per candidate."
msgstr "Eine Stimme pro Kandidat/in."
#: assignment/forms.py:71
msgid "Always Yes-No-Abstain per candidate."
msgstr "Ja, Nein, Enthaltung pro Kandidat/in."
#: assignment/models.py:44 assignment/templates/assignment/overview.html:24
#: assignment/templates/assignment/view.html:284
msgid "Searching for candidates"
msgstr "Auf Kandidatensuche"
#: assignment/models.py:45 assignment/templates/assignment/overview.html:25
#: assignment/templates/assignment/view.html:288
msgid "Voting"
msgstr "Im Wahlvorgang"
#: assignment/models.py:46 assignment/templates/assignment/overview.html:26
#: assignment/templates/assignment/view.html:292
msgid "Finished"
msgstr "Abgeschlossen"
#: assignment/models.py:49
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: assignment/models.py:50 assignment/templates/assignment/view.html:57
#: participant/models.py:144
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
#: assignment/models.py:54
msgid "Comment on the ballot paper"
msgstr "Kommentar für den Stimmzettel"
#: assignment/models.py:64
#, python-format
msgid "%s is not a valid status."
msgstr "%s ist kein gültiger Status."
#: assignment/models.py:67
#, python-format
msgid "The assignment status is already %s."
msgstr "Der Wahlstatus ist bereits %s."
#: assignment/models.py:80
#, python-format
msgid "<b>%s</b> is already a candidate."
msgstr "<b>%s</b> ist bereits ein/e Kandidat/in."
#: assignment/models.py:82 assignment/views.py:196
msgid "The candidate list is already closed."
msgstr "Die Kandidatenliste ist bereits geschlossen."
#: assignment/models.py:89
#, python-format
msgid "%s does not want to be a candidate."
msgstr "%s möchte nicht kandidieren."
#: assignment/models.py:103
#, python-format
msgid "%s is no candidate"
msgstr "%s ist kein/e Kandidat/in"
#: assignment/models.py:244
msgid "Can see assignment"
msgstr "Darf Wahlen sehen"
#: assignment/models.py:246
msgid "Can nominate another person"
msgstr "Darf andere Personen für Wahlen vorschlagen"
#: assignment/models.py:247
msgid "Can nominate themselves"
msgstr "Darf selbst für Wahlen kandidieren"
#: assignment/models.py:248
msgid "Can manage assignment"
msgstr "Darf Wahlen verwalten"
#: assignment/models.py:291 motion/models.py:617
msgid "Abstain"
msgstr "Enthaltung"
#: assignment/models.py:293 motion/templates/motion/poll_form.html:16
msgid "Votes"
msgstr "Stimmen"
#: assignment/models.py:310 motion/models.py:631
#, python-format
msgid "Ballot %d"
msgstr "Wahlgang %d"
#: assignment/models.py:319 assignment/views.py:338 assignment/views.py:678
#: assignment/views.py:693 assignment/templates/assignment/config.html:10
#: assignment/templates/assignment/overview.html:5
#: assignment/templates/assignment/overview.html:9
msgid "Elections"
msgstr "Wahlen"
#: assignment/views.py:80
#, python-format
msgid "Candidate <b>%s</b> was nominated successfully."
msgstr "Kandidat/in <b>%s</b> wurde erfolgreich vorgeschlagen."
#: assignment/views.py:122
msgid "New election was successfully created."
msgstr "Neue Wahl wurde erfolgreich angelegt."
#: assignment/views.py:124
msgid "Election was successfully modified."
msgstr "Wahl wurde erfolgreich geändert."
#: assignment/views.py:130 participant/views.py:501 participant/views.py:525
#: utils/views.py:259 utils/views.py:281 utils/views.py:291
msgid "Please check the form for errors."
msgstr "Bitte kontrollieren Sie das Formular nach Fehlern."
#: assignment/views.py:150
#, python-format
msgid "Election <b>%s</b> was successfully deleted."
msgstr "Wahl <b>%s</b> wurde erfolgreich gelöscht."
#: assignment/views.py:163
#, python-format
msgid "Election status was set to: <b>%s</b>."
msgstr "Wahlstatus wurde gesetzt auf: <b>%s</b>."
#: assignment/views.py:176
msgid "You have set your candidature successfully."
msgstr "Sie haben Ihre Kandidatur erfolgreich gesetzt."
#: assignment/views.py:193
msgid ""
"You have withdrawn your candidature successfully. You can not be nominated "
"by other participants anymore."
msgstr ""
"Sie haben Ihre Kandidatur erfolgreich zurückgezogen. Sie können nun von "
"anderen Teilnehmer/innen nicht mehr vorgeschlagen werden."
#: assignment/views.py:215
#, python-format
msgid "Candidate <b>%s</b> was withdrawn successfully."
msgstr "Die Kandidatur von <b>%s</b> wurde erfolgreich zurückgezogen."
#: assignment/views.py:217
#, python-format
msgid "<b>%s</b> was unblocked successfully."
msgstr "<b>%s</b> wurde erfolgreich freigegeben."
#: assignment/views.py:221
#, python-format
msgid "Do you really want to withdraw <b>%s</b> from the election?"
msgstr "Soll <b>%s</b> wirklich von der Wahl zurückgezogen werden?"
#: assignment/views.py:223
#, python-format
msgid "Do you really want to unblock <b>%s</b> for the election?"
msgstr "Soll <b>%s</b> wirklich für die Wahl freigegeben werden?"
#: assignment/views.py:238
msgid "New ballot was successfully created."
msgstr "Neuer Wahlgang erfolgreich angelegt."
#: assignment/views.py:270
#, python-format
msgid "Ballot ID %d does not exist."
msgstr "Wahlgang-ID %d existiert nicht."
#: assignment/views.py:277
msgid "Ballot successfully published."
msgstr "Wahlgang wurde erfolgreich veröffentlicht."
#: assignment/views.py:279
msgid "Ballot successfully unpublished."
msgstr "Wahlgang wurde erfolgreich unveröffentlicht."
#: assignment/views.py:292
msgid "not elected"
msgstr "nicht gewählt"
#: assignment/views.py:295 assignment/views.py:484
#: assignment/templates/assignment/view.html:77
msgid "elected"
msgstr "gewählt"
#: assignment/views.py:323
msgid "Ballot was successfully deleted."
msgstr "Abstimmung wurde erfolgreich gelöscht."
#: assignment/views.py:335
msgid "Assignment"
msgstr "Wahl"
#: assignment/views.py:358 assignment/templates/assignment/overview.html:74
#: assignment/templates/assignment/widget.html:19
msgid "No assignments available."
msgstr "Keine Wahlen vorhanden."
#: assignment/views.py:377
#, python-format
msgid "Election: %s"
msgstr "Wahlen: %s"
#: assignment/views.py:390 assignment/views.py:426
#: assignment/templates/assignment/overview.html:36
#: assignment/templates/assignment/poll_view.html:34
#: assignment/templates/assignment/view.html:66
#: assignment/templates/assignment/view.html:157
#: assignment/templates/projector/Assignment.html:38
#: assignment/templates/projector/Assignment.html:56
msgid "Candidates"
msgstr "Kandidaten/innen"
#: assignment/views.py:415 motion/pdf.py:120
#: motion/templates/motion/motion_detail.html:46
msgid "Vote results"
msgstr "Abstimmungsergebnis"
#: assignment/views.py:419 assignment/templates/assignment/poll_view.html:5
#: assignment/templates/assignment/poll_view.html:11
#: assignment/templates/assignment/view.html:152
#: assignment/templates/assignment/view.html:160
#: assignment/templates/projector/Assignment.html:59
msgid "ballot"
msgstr "Wahlgang"
#: assignment/views.py:422
msgid "ballots"
msgstr "Wahlgänge"
#: assignment/views.py:447
#, python-format
msgid ""
"Y: %(YES)s\n"
"N: %(NO)s\n"
"A: %(ABSTAIN)s"
msgstr ""
"J: %(YES)s\n"
"N: %(NO)s\n"
"E: %(ABSTAIN)s"
#: assignment/views.py:458 assignment/templates/assignment/poll_view.html:51
#: assignment/templates/assignment/view.html:224
#: assignment/templates/projector/Assignment.html:96
#: motion/templates/motion/poll_form.html:25
msgid "Invalid votes"
msgstr "Ungültige Stimmen"
#: assignment/views.py:465 assignment/templates/assignment/poll_view.html:61
#: assignment/templates/assignment/view.html:240
#: assignment/templates/assignment/view.html:245
#: assignment/templates/projector/Assignment.html:109
#: assignment/templates/projector/Assignment.html:115 motion/pdf.py:135
#: motion/templates/motion/motion_detail.html:71
#: motion/templates/motion/poll_form.html:29
#: motion/templates/projector/Motion.html:42 poll/models.py:76
msgid "Votes cast"
msgstr "Abgegebene Stimmen"
#: assignment/views.py:525 assignment/views.py:543
#: assignment/templates/assignment/overview.html:35
#: assignment/templates/assignment/poll_view.html:5
#: assignment/templates/assignment/view.html:6
#: assignment/templates/projector/Assignment.html:27
msgid "Election"
msgstr "Wahl"
#: assignment/views.py:550
#, python-format
msgid "%d. ballot"
msgstr "%d. Wahlgang"
#: assignment/views.py:552
#, python-format
msgid "%d candidate"
msgid_plural "%d candidates"
msgstr[0] "%d Kandidat/in"
msgstr[1] "%d Kandidaten/innen"
#: assignment/views.py:554
#, python-format
msgid "%d available post"
msgid_plural "%d available posts"
msgstr[0] "%d verfügbare Posten"
msgstr[1] "%d verfügbare Posten"
#: assignment/views.py:590 assignment/templates/assignment/view.html:208
#: assignment/templates/projector/Assignment.html:80 motion/pdf.py:134
#: motion/templates/motion/motion_detail.html:68
#: motion/templates/projector/Motion.html:39
msgid "Abstention"
msgstr "Enthaltung"
#: assignment/views.py:671
msgid "Election settings successfully saved."
msgstr "Wahl-Einstellungen wurden erfolgreich gespeichert."
#: assignment/templates/assignment/config.html:5
msgid "Election settings"
msgstr "Wahl-Einstellungen"
#: assignment/templates/assignment/edit.html:8
#: assignment/templates/assignment/edit.html:17
#: assignment/templates/assignment/view.html:34
msgid "Edit election"
msgstr "Wahl bearbeiten"
#: assignment/templates/assignment/edit.html:10
#: assignment/templates/assignment/edit.html:19
#: assignment/templates/assignment/overview.html:12
msgid "New election"
msgstr "Neue Wahl"
#: assignment/templates/assignment/overview.html:15
msgid "Print all elections as PDF"
msgstr "Alle Wahlen als PDF drucken"
#: assignment/templates/assignment/overview.html:21
#: participant/templates/participant/overview.html:53
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#: assignment/templates/assignment/overview.html:23
#: assignment/templates/assignment/overview.html:37
#: assignment/templates/assignment/view.html:272
#: assignment/templates/projector/Assignment.html:18
#: motion/templates/projector/Motion.html:11
#: participant/templates/participant/overview.html:84
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: assignment/templates/assignment/overview.html:31
msgid "election"
msgid_plural "elections"
msgstr[0] "Wahl"
msgstr[1] "Wahlen"
#: assignment/templates/assignment/overview.html:44
#, python-format
msgctxt "Number of searched candidates for an election"
msgid "posts: %(posts)s"
msgstr "Posten: %(posts)s"
#: assignment/templates/assignment/overview.html:46
#, python-format
msgid "candidates: %(candidates)s"
msgstr "Kandidaten/innen: %(candidates)s"
#: assignment/templates/assignment/overview.html:48
#, python-format
msgid "elected: %(elected)s"
msgstr "Gewählt: %(elected)s"
#: assignment/templates/assignment/overview.html:66
msgid "Print election as PDF"
msgstr "Wahle als PDF drucken"
#: assignment/templates/assignment/poll_view.html:14
msgid "Back to election"
msgstr "Zurück zur Wahl"
#: assignment/templates/assignment/poll_view.html:17
#: assignment/templates/assignment/view.html:23
msgid "Show election"
msgstr "Wahl anzeigen"
#: assignment/templates/assignment/poll_view.html:25
msgid "Short description (for ballot paper)"
msgstr "Kurzbeschreibung (für Stimmzettel)"
#: assignment/templates/assignment/poll_view.html:29
#: motion/templates/motion/poll_form.html:9
msgid "Special values"
msgstr "Spezielle Werte"
#: assignment/templates/assignment/poll_view.html:29
#: motion/templates/motion/poll_form.html:9 poll/models.py:234
msgid "majority"
msgstr "Mehrheit"
#: assignment/templates/assignment/poll_view.html:29
#: motion/templates/motion/poll_form.html:9 poll/models.py:236
#: poll/models.py:238
msgid "undocumented"
msgstr "nicht erfasst"
#: assignment/templates/assignment/poll_view.html:74
msgid "Ballot paper as PDF"
msgstr "Stimmzettel als PDF"
#: assignment/templates/assignment/poll_view.html:83
#: assignment/templates/assignment/view.html:112
#: motion/templates/motion/motion_form.html:17
#: motion/templates/motion/poll_form.html:41
#: projector/templates/projector/control_overlay_message.html:7
#: templates/formbuttons_saveapply.html:7
msgid "Apply"
msgstr "Übernehmen"
#: assignment/templates/assignment/view.html:36
msgid "Delete election"
msgstr "Wahl löschen"
#: assignment/templates/assignment/view.html:40
msgid "Ballot"
msgstr "Wahlgang"
#: assignment/templates/assignment/view.html:46
msgid "New agenda item"
msgstr "Neuer Tagesordnungseintrag"
#: assignment/templates/assignment/view.html:73
#: assignment/templates/assignment/view.html:132
msgid "Remove candidate"
msgstr "Kandidate/in entfernen"
#: assignment/templates/assignment/view.html:80
msgid "Mark candidate as not elected"
msgstr "Kandidat/in als nicht gewählt markieren"
#: assignment/templates/assignment/view.html:88
#: assignment/templates/projector/Assignment.html:44
msgid "No candidates available."
msgstr "Keine Kandidaten/innen vorhanden."
#: assignment/templates/assignment/view.html:98
msgid "Withdraw self candidature"
msgstr "Eigene Kandidatur zurückziehen"
#: assignment/templates/assignment/view.html:102
msgid "Self candidature"
msgstr "Selbst kandidieren"
#: assignment/templates/assignment/view.html:114
msgid "Add new participant"
msgstr "Neue/n Teilnehmer/in hinzufügen"
#: assignment/templates/assignment/view.html:127
msgid "Blocked Candidates"
msgstr "Blockierte Kandidaten/innen"
#: assignment/templates/assignment/view.html:137
msgid "No blocked candidates available."
msgstr "Keine blockierten Kandidaten/innen vorhanden."
#: assignment/templates/assignment/view.html:145
#: assignment/templates/projector/Assignment.html:52
msgid "Election results"
msgstr "Wahlergebnisse"
#: assignment/templates/assignment/view.html:165
msgid "Publish/unpublish results"
msgstr "Ergebnisse veröffentlichen/unveröffentlichen"
#: assignment/templates/assignment/view.html:180
#: assignment/templates/assignment/view.html:261
msgid "New ballot"
msgstr "Neuer Wahlgang"
#: assignment/templates/assignment/view.html:193
#: assignment/templates/projector/Assignment.html:69
msgid "Candidate is elected"
msgstr "Kandidat/in ist gewählt"
#: assignment/templates/assignment/view.html:212
#: assignment/templates/projector/Assignment.html:84
msgid "was not a <br> candidate"
msgstr "war kein Kandidat"
#: assignment/templates/assignment/view.html:229
#: assignment/templates/projector/Assignment.html:100 motion/pdf.py:134
#: motion/templates/motion/motion_detail.html:69
#: motion/templates/projector/Motion.html:40
msgid "Invalid"
msgstr "Ungültig"
#: assignment/templates/assignment/view.html:257
msgid "No ballots available."
msgstr "Keine Wahlgänge vorhanden."
#: assignment/templates/assignment/view.html:281
msgid "Change status"
msgstr "Status ändern"
#: config/forms.py:22
msgid "Event name"
msgstr "Veranstaltungsname"
#: config/forms.py:28
msgid "Short description of event"
msgstr "Kurzbeschreibung der Veranstaltung"
#: config/forms.py:36
msgid "Event date"
msgstr "Veranstaltungszeitraum"
#: config/forms.py:42
msgid "Event location"
msgstr "Veranstaltungsort"
#: config/forms.py:48
msgid "Event organizer"
msgstr "Veranstalter"
#: config/forms.py:53
msgid "Allow access for anonymous guest users"
msgstr "Erlaube Zugriff für anonyme Gast-Nutzer"
#: config/forms.py:65 participant/forms.py:126
msgid "Welcome text"
msgstr "Willkommenstext"
#: config/models.py:39
msgid "Can manage configuration"
msgstr "Darf die Konfiguration verwalten"
#: config/models.py:83
msgid "Presentation and assembly system"
msgstr "Präsentations- und Versammlungssystem"
#: config/models.py:88
msgid "Welcome to OpenSlides"
msgstr "Willkommen bei OpenSlides"
#: config/models.py:89
msgid "[Place for your welcome text.]"
msgstr "[Platz für Ihren Begrüßungstext.]"
#: config/models.py:102 config/templates/config/general.html:10
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
#: config/models.py:126 config/templates/config/version.html:5
#: config/templates/config/version.html:8
#: config/templates/config/version.html:13 motion/pdf.py:104
msgid "Version"
msgstr "Version"
#: config/views.py:70
msgid "General settings successfully saved."
msgstr "Allgemeine Einstellungen erfolgreich gespeichert."
#: config/templates/config/general.html:5
msgid "General settings"
msgstr "Allgemeine Einstellungen"
#: config/templates/config/general.html:15
msgid "Event"
msgstr "Veranstaltung"
#: config/templates/config/general.html:33
msgid "Welcome Widget"
msgstr "Willkommens-Widget"
#: config/templates/config/general.html:51
msgid "System"
msgstr "System"
#: motion/forms.py:38 motion/models.py:472
#: motion/templates/projector/Motion.html:77
msgid "Reason"
msgstr "Begründung"
#: motion/forms.py:59 motion/pdf.py:42
#: motion/templates/projector/Motion.html:55
msgid "Submitter"
msgstr "Antragsteller/in"
#: motion/forms.py:73 motion/pdf.py:66
msgid "Supporters"
msgstr "Unterstützer/innen"
#: motion/forms.py:88
msgid "Create new version"
msgstr ""
#: motion/forms.py:89
msgid "Trivial changes don't create a new version."
msgstr "Triviale Änderungen erzeugen keine neue Version."
#: motion/forms.py:98
msgid "Number of (minimum) required supporters for a motion"
msgstr "Mindestanzahl erforderlicher Unterstützer/innen für einen Antrag"
#: motion/forms.py:100
msgid "Choose 0 to disable the supporting system"
msgstr "Zum Deaktivieren des Unterstützersystems '0' eingeben"
#: motion/forms.py:105
msgid "Motion preamble"
msgstr "Antragseinleitung"
#: motion/forms.py:126
msgid "Title for PDF document (all motions)"
msgstr "Titel für PDF-Dokument (alle Anträge)"
#: motion/forms.py:131
msgid "Preamble text for PDF document (all motions)"
msgstr "Einleitungstext für PDF-Dokument (alle Wahlen) "
#: motion/forms.py:136
msgid "Create new versions"
msgstr ""
#: motion/forms.py:139
msgid "create allways a new versions"
msgstr ""
#: motion/forms.py:140
#, fuzzy
msgid "create never a new version"
msgstr "Triviale Änderungen erzeugen keine neue Version."
#: motion/forms.py:141
#, fuzzy
msgid "Let the user choose if he wants to create a new version"
msgstr "Triviale Änderungen erzeugen keine neue Version."
#: motion/forms.py:146
msgid "Workflow for the motions"
msgstr ""
#: motion/models.py:75
msgid "Can see motions"
msgstr "Darf Anträge sehen"
#: motion/models.py:76
msgid "Can create motions"
msgstr "Darf Anträge erstellen"
#: motion/models.py:77
msgid "Can support motions"
msgstr "Darf Anträge unterstützen"
#: motion/models.py:78
msgid "Can manage motions"
msgstr "Darf Anträge verwalten"
#: motion/models.py:489
#, fuzzy
msgid "new"
msgstr "Neu"
#: motion/pdf.py:35 motion/views.py:459
#, fuzzy, python-format
msgid "Motion: %s"
msgstr "Anträge"
#: motion/pdf.py:55
msgid "Signature"
msgstr "Unterschrift"
#: motion/pdf.py:95
#, fuzzy
msgid "State"
msgstr "Status"
#: motion/pdf.py:130 motion/templates/motion/motion_detail.html:53
#: motion/templates/motion/motion_detail.html:61
#: motion/templates/projector/Motion.html:33
msgid "Vote"
msgstr "Abstimmung"
#: motion/pdf.py:151
#, fuzzy
msgid "Reason:"
msgstr "Begründung"
#: motion/pdf.py:167
msgid "No motions available."
msgstr "Keine Anträge vorhanden."
#: motion/signals.py:24
msgid "The assembly may decide,"
msgstr "Die Versammlung möge beschließen,"
#: motion/signals.py:27 motion/views.py:457 motion/views.py:509
#: motion/views.py:524 motion/templates/motion/config.html:10
#: motion/templates/motion/motion_list.html:7
#: motion/templates/motion/motion_list.html:10
msgid "Motions"
msgstr "Anträge"
#: motion/views.py:141
#, fuzzy
msgid "Motion created"
msgstr "Antragseinleitung"
#: motion/views.py:158
#, fuzzy
msgid "Motion updated"
msgstr "Antragstext"
#: motion/views.py:194
#, fuzzy, python-format
msgid "Are you sure you want permit Version %s?"
msgstr "Soll Version <b>%s</b> wirklich zurückgewiesen werden?"
#: motion/views.py:220
#, fuzzy, python-format
msgid "Are you sure you want reject Version %s?"
msgstr "Soll Version <b>%s</b> wirklich zurückgewiesen werden?"
#: motion/views.py:252
msgid "You can not support this motion."
msgstr "Sie dürfen diesen Antrag nicht unterstützen."
#: motion/views.py:255
msgid "You can not unsupport this motion."
msgstr "Sie dürfen Ihre Unterstützung für diesen Antrag nicht entziehen."
#: motion/views.py:263
msgid "Do you really want to support this motion?"
msgstr "Wollen Sie wirklich diesen Antrag unterstützen?"
#: motion/views.py:265
msgid "Do you really want to unsupport this motion?"
msgstr "Wollen Sie wirklich Ihre Unterstützung für diesen Antrag entziehen?"
#: motion/views.py:277
#, python-format
msgid "Supporter: +%s"
msgstr "Unterstützer/in: +%s"
#: motion/views.py:280
#, python-format
msgid "Supporter: -%s"
msgstr "Unterstützer/in: -%s"
#: motion/views.py:285
msgid "You have supported this motion successfully."
msgstr "Sie haben den Antrag erfolgreich unterstützt."
#: motion/views.py:287
msgid "You have unsupported this motion successfully."
msgstr "Sie haben dem Antrag erfolgreich Ihre Unterstützung entzogen."
#: motion/views.py:310
msgid "Poll created"
msgstr "Abstimmung erstellt"
#: motion/views.py:311
msgid "New vote was successfully created."
msgstr "Neue Abstimmung erfolgreich angelegt."
#: motion/views.py:361
#, fuzzy
msgid "Poll updated"
msgstr "Abstimmung wurde aktualisiert"
#: motion/views.py:374
msgid "Poll deleted"
msgstr "Abstimmung gelöscht"
#: motion/views.py:404
#, fuzzy, python-format
msgid "Changed state to %s"
msgstr "Status ändern"
#: motion/views.py:406
#, fuzzy, python-format
msgid "Motion status was set to: %s."
msgstr "Antragsstatus wurde gesetzt auf: <b>%s</b>."
#: motion/views.py:431
#, fuzzy
msgid "Created Agenda Item"
msgstr "Tagesordnungseintrag"
#: motion/views.py:500
msgid "Motion settings successfully saved."
msgstr "Antrags-Einstellungen wurden erfolgreich gespeichert."
#: motion/workflow.py:128
msgid "Unknwon state"
msgstr ""
#: motion/workflow.py:131
msgid "Published"
msgstr "Veröffentlicht"
#: motion/workflow.py:136
msgid "Permitted"
msgstr "Zugelassen"
#: motion/workflow.py:137
msgid "Accepted"
msgstr "Angenommen"
#: motion/workflow.py:138
msgid "Rejected"
msgstr "Abgelehnt"
#: motion/workflow.py:139
msgid "Withdrawed"
msgstr "Zurückgezogen"
#: motion/workflow.py:140
msgid "Adjourned"
msgstr "Vertagt"
# please check!
#: motion/workflow.py:141
msgid "Not Concerned"
msgstr "Nicht befasst"
# please check!
#: motion/workflow.py:142
msgid "Commited a bill"
msgstr "Verwiesen (in Ausschuss)"
#: motion/workflow.py:143
msgid "Needs Review"
msgstr "Benötigt Review"
#: motion/workflow.py:144
msgid "Rejected (not authorized)"
msgstr "Verworfen (nicht zulässig)"
#: motion/templates/motion/config.html:5
msgid "Motion settings"
msgstr "Antrags Einstellungen"
#: motion/templates/motion/motion_detail.html:7
#: motion/templates/projector/Motion.html:7
#: motion/templates/projector/Motion.html:65
msgid "Motion"
msgstr "Antrag"
#: motion/templates/motion/motion_detail.html:54
msgid "Edit Vote"
msgstr "Abstimmung bearbeiten"
#: motion/templates/motion/motion_detail.html:57
msgid "Delete Vote"
msgstr "Abstimmung löschen"
#: motion/templates/motion/motion_detail.html:77
#, fuzzy
msgid "Enter result"
msgstr "Abstimmungsergebnis"
#: motion/templates/motion/motion_detail.html:87
msgid "New vote"
msgstr "Neue Abstimmung"
#: motion/templates/motion/motion_form.html:7
#, fuzzy
msgid "Motion Form"
msgstr "Antrag Nr."
#: motion/templates/motion/motion_form.html:10
#, fuzzy
msgid "Motions Forms"
msgstr "Anträge"
#: motion/templates/motion/poll_form.html:15
msgid "Option"
msgstr "Wahlmöglichkeit"
#: motion/templates/motion/widget.html:19
#: participant/templates/participant/personal_info_widget.html:9
#: participant/templates/participant/personal_info_widget.html:28
msgid "motion"
msgstr "Antrag"
#: motion/templates/motion/widget.html:23
#: motion/templates/projector/Motion.html:65
#: participant/templates/participant/personal_info_widget.html:13
#: participant/templates/participant/personal_info_widget.html:32
msgid "no number"
msgstr "ohne Nummer"
#: motion/templates/motion/widget.html:27
msgid "No motion available."
msgstr "Keine Antrag vorhanden."
#: motion/templates/projector/Motion.html:29
msgid "Poll result"
msgstr "Abstimmungsergebnis"
#: motion/templates/projector/Motion.html:47
msgid "No poll results available."
msgstr "Keine Abstimmungsergebnisse vorhanden."
#: motion/templates/projector/Motion.html:63
msgid "Motion No."
msgstr "Antrag Nr."
#: participant/__init__.py:3
msgid "Participant"
msgstr "Teilnehmer"
#: participant/api.py:78
#, python-format
msgid "Ignoring malformed line %d in import file."
msgstr "Fehlerhafte Zeile %d der Quelldatei wurde ignoriert."
#: participant/api.py:94
msgid "Import aborted because of severe errors in the input file."
msgstr "Import auf Grund von schweren Fehlern in der Quelldatei abgebrochen."
#: participant/api.py:96
msgid "Import file has wrong character encoding, only UTF-8 is supported!"
msgstr ""
"Die Quelldatei benutzt eine ungültige Zeichenkodierung, es wird nur UTF-8 "
"wird unterstützt!"
#: participant/forms.py:28 participant/views.py:602
#: participant/templates/participant/group_overview.html:6
#: participant/templates/participant/group_overview.html:9
#: participant/templates/participant/overview.html:21
#: participant/templates/participant/user_detail.html:18
msgid "Groups"
msgstr "Gruppen"
#: participant/forms.py:53
msgid "Permissions"
msgstr "Rechte"
#: participant/forms.py:56 participant/views.py:540 participant/views.py:588
#: participant/templates/participant/config.html:10
#: participant/templates/participant/overview.html:7
#: participant/templates/participant/overview.html:16
#: participant/templates/participant/overview.html:95
msgid "Participants"
msgstr "Teilnehmer/innen"
#: participant/forms.py:93
msgid "You can not edit the name for this group."
msgstr "Sie dürfen den Namen dieser Gruppe nicht bearbeiten."
#: participant/forms.py:97
#, python-format
msgid "Group name \"%s\" is reserved for internal use."
msgstr "Der Gruppenname \"%s\" ist für interne Verwendung reserviert."
#: participant/forms.py:114
msgid "CSV File"
msgstr "CSV-Datei"
#: participant/forms.py:121
msgid "System URL"
msgstr "System URL"
#: participant/forms.py:122 participant/forms.py:127
msgid "Printed in PDF of first time passwords only."
msgstr "Erscheint nur im PDF der Erst-Passwörter"
#: participant/forms.py:130
msgid "Sort participants by first name"
msgstr "Teilnehmer/innen nach Vornamen sortieren"
#: participant/forms.py:131
msgid "Disable for sorting by last name"
msgstr "Deaktivieren für Sortierung nach Nachnamen"
#: participant/models.py:33 participant/templates/participant/overview.html:57
msgid "Male"
msgstr "Männlich"
#: participant/models.py:34 participant/templates/participant/overview.html:58
msgid "Female"
msgstr "Weiblich"
#: participant/models.py:37 participant/templates/participant/overview.html:70
msgid "Delegate"
msgstr "Delegierter"
#: participant/models.py:38 participant/templates/participant/overview.html:71
msgid "Observer"
msgstr "Beobachter"
#: participant/models.py:39 participant/templates/participant/overview.html:72
msgid "Staff"
msgstr "Mitarbeiter"
#: participant/models.py:40 participant/templates/participant/overview.html:73
msgid "Guest"
msgstr "Gast"
#: participant/models.py:45 participant/templates/participant/overview.html:62
#: participant/templates/participant/overview.html:102
msgid "Structure level"
msgstr "Gliederungsebene"
#: participant/models.py:46
msgid "Will be shown after the name."
msgstr "Wird nach dem Namen angezeigt."
#: participant/models.py:49 participant/templates/participant/overview.html:56
#: participant/templates/participant/user_detail.html:28
msgid "Gender"
msgstr "Geschlecht"
#: participant/models.py:49 participant/models.py:52 participant/models.py:55
msgid "Only for filtering the participant list."
msgstr "Nur zum Filtern der Teilnehmerliste."
#: participant/models.py:52
msgid "Typ"
msgstr "Typ"
#: participant/models.py:54 participant/views.py:246
#: participant/templates/participant/overview.html:77
#: participant/templates/participant/overview.html:104
#: participant/templates/participant/user_detail.html:38
msgid "Committee"
msgstr "Amt"
#: participant/models.py:57
#: participant/templates/participant/user_detail.html:43
msgid "About me"
msgstr "Über mich"
#: participant/models.py:58
msgid "Your profile text"
msgstr "Ihr Profiltext"
#: participant/models.py:61
msgid "Only for notes."
msgstr "Nur für Notizen."
#: participant/models.py:64
msgid "Default password"
msgstr "Vorgegebenes Passwort"
#: participant/models.py:118
msgid "Can see participant"
msgstr "Darf die Teilnehmer/inen sehen"
#: participant/models.py:120
msgid "Can manage participant"
msgstr "Darf die Teilnehmer/inen verwalten"
#: participant/models.py:142
msgid "Use this group as participant"
msgstr "Verwende diese Gruppe als Teilnehmer/in"
#: participant/models.py:143
msgid "For example as submitter of a motion."
msgstr "Zum Beispiel als Antragsteller."
#: participant/models.py:237
msgid "Welcome to OpenSlides!"
msgstr "Willkommen bei OpenSlides!"
#: participant/views.py:198
msgid "You can not delete yourself."
msgstr "Sie dürfen sich nicht selbst löschen."
#: participant/views.py:219
msgid "You can not deactivate yourself."
msgstr "Sie dürfen sich nicht selbst deaktivieren."
#: participant/views.py:222
msgid "You can not deactivate the administrator."
msgstr "Sie dürfen den Administrator nicht deaktivieren."
#: participant/views.py:241
msgid "Participant-list"
msgstr "Teilnehmerliste"
#: participant/views.py:242
msgid "List of Participants"
msgstr "Teilnehmerliste"
#: participant/views.py:245
#: participant/templates/participant/overview.html:101
msgid "Last Name"
msgstr "Nachname"
#: participant/views.py:245
#: participant/templates/participant/overview.html:100
msgid "First Name"
msgstr "Vorname"
#: participant/views.py:245
#: participant/templates/participant/group_overview.html:18
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
#: participant/views.py:277
msgid "Participant-passwords"
msgstr "Teilnehmer-Passwoerter"
#: participant/views.py:299
msgid "Account for OpenSlides"
msgstr "Zugang für OpenSlides"
#: participant/views.py:301
#, python-format
msgid "for %s"
msgstr "für %s"
#: participant/views.py:304
#, python-format
msgid "User: %s"
msgstr "Nutzername: %s"
#: participant/views.py:308
#, python-format
msgid "Password: %s"
msgstr "Passwort: %s"
#: participant/views.py:313
#, python-format
msgid "URL: %s"
msgstr "URL: %s"
#: participant/views.py:355
#, python-format
msgid "%d new participants were successfully imported."
msgstr "%d neue Teilnehmer/innen wurden erfolgreich importiert."
#: participant/views.py:366
msgid "Do you really want to reset the password?"
msgstr "Soll das Passwort wirklich zurückgesetzt werden?"
#: participant/views.py:379
#, python-format
msgid "The Password for %s was successfully reset."
msgstr "Das Passwort für %s wurde erfolgreich zurückgesetzt."
#: participant/views.py:434
msgid "You can not delete this Group."
msgstr "Sie dürfen diese Gruppe nicht löschen."
#: participant/views.py:463
msgid "Participants settings successfully saved."
msgstr "Teilnehmer/innen-Einstellungen wurden erfolgreich gespeichert."
#: participant/views.py:473
#, python-format
msgid ""
"Installation was successfully! Use %(user)s (password: %(password)s) for "
"first login.<br><strong>Important:</strong> Please change the password after "
"first login! Otherwise this message still appears for everyone and could be "
"a security risk."
msgstr ""
"Die Installation war erfolgreich! Verwenden Sie %(user)s (Passwort: "
"%(password)s) für die erste Anmeldung.<br><strong>Wichtig:</strong> Ändern "
"Sie das Passwort nach der ersten Anmeldung! Anderenfalls erscheint diese "
"Meldung weiterhin für alle und ist ein Sicherheitsrisiko."
#: participant/views.py:499
msgid "User settings successfully saved."
msgstr "Nutzereinstellungen wurden erfolgreich gespeichert."
#: participant/views.py:522
msgid "Password successfully changed."
msgstr "Passwort wurde erfolgreich geändert."
#: participant/templates/participant/config.html:5
msgid "Participant settings"
msgstr "Teilnehmer/innen-Einstellungen"
#: participant/templates/participant/edit.html:8
#: participant/templates/participant/edit.html:17
msgid "Edit participant"
msgstr "Teilnehmer/in bearbeiten"
#: participant/templates/participant/edit.html:10
#: participant/templates/participant/edit.html:19
#: participant/templates/participant/overview.html:20
msgid "New participant"
msgstr "Neue/r Teilnehmer/in"
#: participant/templates/participant/edit.html:30
msgid "Reset to First Password"
msgstr "Auf Erst-Passwort zurücksetzen"
#: participant/templates/participant/group_detail.html:18
msgid "Members"
msgstr "Mitglieder"
#: participant/templates/participant/group_detail.html:24
msgid "No members available."
msgstr "Keine Mitglieder vorhanden."
#: participant/templates/participant/group_edit.html:8
#: participant/templates/participant/group_edit.html:17
msgid "Edit group"
msgstr "Gruppe bearbeiten"
#: participant/templates/participant/group_edit.html:10
#: participant/templates/participant/group_edit.html:19
#: participant/templates/participant/group_overview.html:11
msgid "New group"
msgstr "Neue Gruppe"
#: participant/templates/participant/group_overview.html:12
msgid "Back to participants overview"
msgstr "Zurück zur Teilnehmer/innen-Übersicht"
#: participant/templates/participant/group_widget.html:21
msgid "No groups available."
msgstr "Keine Gruppen vorhanden."
#: participant/templates/participant/import.html:5
#: participant/templates/participant/import.html:9
#: participant/templates/participant/overview.html:22
msgid "Import participants"
msgstr "Teilnehmer/innen importieren"
#: participant/templates/participant/import.html:15
msgid "Select a CSV file to import participants!"
msgstr "Wählen Sie eine CSV-Datei zum Importieren von Teilnehmer/innen aus!"
#: participant/templates/participant/import.html:17
msgid "Required comma separated values"
msgstr "Erforderliche kommaseparierte Werte"
#: participant/templates/participant/import.html:18
msgid ""
"first_name, last_name, gender, structure level, type, committee, comment"
msgstr "Vorname, Nachname, Geschlecht, Gliederungsebene, Typ, Amt, Kommentar"
#: participant/templates/participant/import.html:20
msgid "Required CSV file encoding: UTF-8 (Unicode)."
msgstr "Erforderliches CSV-Datei-Encoding: UTF-8 (Unicode)."
#: participant/templates/participant/import.html:23
msgid "A CSV example file is available in OpenSlides Wiki."
msgstr "Eine CSV-Beispiel-Datei gibt es im OpenSlides Wiki."
#: participant/templates/participant/import.html:30
#: participant/templates/participant/overview.html:22
msgid "Import"
msgstr "Importieren"
#: participant/templates/participant/login.html:19
msgid "Your username and password were not accepted. Please try again."
msgstr ""
"Benutzername und Passwort wurden nicht akzeptiert. Bitte versuchen Sie es "
"erneut."
#: participant/templates/participant/login.html:38
msgid "Username"
msgstr "Benutzername"
#: participant/templates/participant/login.html:42
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
#: participant/templates/participant/login.html:47
#: participant/templates/participant/overview.html:37 templates/base.html:46
msgid "Login"
msgstr "Anmelden"
#: participant/templates/participant/login.html:51
msgid "Continue as guest"
msgstr "Weiter als Gast"
#: participant/templates/participant/overview.html:21
msgid "All groups"
msgstr "Alle Gruppen"
#: participant/templates/participant/overview.html:33
msgid "List of participants"
msgstr "Teilnehmerliste"
#: participant/templates/participant/overview.html:34
msgid "First time passwords"
msgstr "Erst-Passwörter"
#: participant/templates/participant/overview.html:42
msgid "Print list of participants as PDF"
msgstr "Teilnehmerliste als PDF drucken"
#: participant/templates/participant/overview.html:45
msgid "Print first time passwords as PDF"
msgstr "Erst-Passwörter als PDF drucken"
#: participant/templates/participant/overview.html:59
#: participant/templates/participant/overview.html:74
msgid "Not specified"
msgstr "Nicht angegeben"
#: participant/templates/participant/overview.html:85 projector/models.py:65
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
#: participant/templates/participant/overview.html:86
msgid "Inactive"
msgstr "Inaktiv"
#: participant/templates/participant/overview.html:93
msgid "participant"
msgid_plural "participants"
msgstr[0] "Teilnehmer/in"
msgstr[1] "Teilnehmer/innen"
#: participant/templates/participant/overview.html:95
msgid "of"
msgstr "von"
#: participant/templates/participant/overview.html:107
#: participant/templates/participant/user_detail.html:53
msgid "Last Login"
msgstr "Letzer Login"
#: participant/templates/participant/overview.html:143
msgid "Change status (active/inactive)"
msgstr "Status ändern (aktiv/inaktiv)"
#: participant/templates/participant/overview.html:153
#: participant/templates/participant/user_widget.html:19
msgid "No participants available."
msgstr "Keine Teilnehmer/innen vorhanden."
#: participant/templates/participant/password_change.html:5
#: participant/templates/participant/password_change.html:8
msgid "Password Settings"
msgstr "Passwort-Einstellungen"
#: participant/templates/participant/personal_info_widget.html:5
msgid "I submitted the following motions:"
msgstr "Ich habe folgende Anträge gestellt:"
#: participant/templates/participant/personal_info_widget.html:17
#: participant/templates/participant/personal_info_widget.html:36
#: participant/templates/participant/personal_info_widget.html:47
msgid "None"
msgstr "Keine"
#: participant/templates/participant/personal_info_widget.html:24
msgid "I support the following motions:"
msgstr "Ich unterstütze folgende Anträge:"
#: participant/templates/participant/personal_info_widget.html:43
msgid "I am candidate for the following elections:"
msgstr "Ich bin Kandidat/in bei folgenden Wahlen:"
#: participant/templates/participant/settings.html:5
#: participant/templates/participant/settings.html:8 templates/base.html:40
msgid "Edit profile"
msgstr "Profil bearbeiten"
#: participant/templates/participant/user_detail.html:23
msgid "The participant is not member of any group."
msgstr "Teilnehmer/in ist kein Mitglied einer Gruppe."
#: participant/templates/participant/user_detail.html:57
msgid "The participant has not logged in yet."
msgstr "Teilnehmer/in hat sich noch nicht angemeldet."
#: participant/templates/projector/GroupSlide.html:11
msgid "participants"
msgstr "Teilnehmer/innen"
#: poll/models.py:95
msgid "Votes invalid"
msgstr "Ungültige Stimmen"
#: poll/models.py:128
msgid "votes"
msgstr "Stimmen"
#: projector/models.py:52
msgid "Can manage the projector"
msgstr "Darf den Projektor steuern"
#: projector/models.py:53
msgid "Can see the projector"
msgstr "Darf den Projektor sehen"
#: projector/models.py:54
msgid "Can see the dashboard"
msgstr "Darf das Dashboard sehen"
#: projector/views.py:199
msgid "Errors in the form"
msgstr "Fehler im Formular"
#: projector/views.py:373 projector/templates/projector/dashboard.html:18
msgid "Dashboard"
msgstr "Dashboard"
#: projector/views.py:401
msgid "Projector live view"
msgstr "Projektor-Live-Ansicht"
#: projector/views.py:427
msgid "Overlays"
msgstr "Einblendungen"
#: projector/views.py:439
msgid "Custom Slides"
msgstr "Benutzerdefinierte Folien"
#: projector/templates/projector/control_countdown.html:7
msgctxt "seconds"
msgid "s"
msgstr "s"
#: projector/templates/projector/control_countdown.html:9
msgid "Save time as default"
msgstr "Zeit als Voreinstellung speichern"
#: projector/templates/projector/control_countdown.html:12
msgid "Reset countdown"
msgstr "Countdown zurücksetzen"
#: projector/templates/projector/control_countdown.html:15
msgid "Start countdown"
msgstr "Countdown starten"
#: projector/templates/projector/control_countdown.html:18
msgid "Stop countdown"
msgstr "Countdown stoppen"
#: projector/templates/projector/control_overlay_message.html:10
msgid "Clean message"
msgstr "Message leeren"
#: projector/templates/projector/custom_slide_widget.html:12
msgid "Welcome Page"
msgstr "Willkommensseite"
#: projector/templates/projector/dashboard.html:20
msgid "Manage widgets"
msgstr "Widgets verwalten"
#: projector/templates/projector/dashboard.html:20
msgid "Widgets"
msgstr "Widgets"
#: projector/templates/projector/live_view_widget.html:8
msgid "Zoom in"
msgstr "Vergrößern"
#: projector/templates/projector/live_view_widget.html:11
msgid "Zoom out"
msgstr "Verkleinern"
#: projector/templates/projector/live_view_widget.html:16
msgid "Scroll text up"
msgstr "Text nach oben scrollen"
#: projector/templates/projector/live_view_widget.html:19
msgid "Scroll text down"
msgstr "Text nach unten scrollen"
#: projector/templates/projector/live_view_widget.html:24
msgid "Reset projector view"
msgstr "Projektor-Ansicht zurücksetzen"
#: projector/templates/projector/new.html:6
#: projector/templates/projector/new.html:9
msgid "Custom slide"
msgstr "Benutzerdefinierte Folie"
#: projector/templates/projector/overlay_widget.html:22
msgid "Countdown for speaking time"
msgstr "Countdown zur Redezeitbegrenzung"
#: projector/templates/projector/overlay_widget.html:26
msgid "Message"
msgstr "Mitteilung"
#: projector/templates/projector/select_widgets.html:5
#: projector/templates/projector/select_widgets.html:8
msgid "Select widgets"
msgstr "Widgets auswählen"
#: projector/templates/projector/select_widgets.html:23
msgid "No widgets available"
msgstr "Keine Widgets vorhanden."
#: templates/404.html:7
msgid "Page not found."
msgstr "Seite nicht gefunden."
#: templates/500.html:7
msgid "Server Error"
msgstr "Serverfehler"
#: templates/base.html:29
msgid "Home"
msgstr "Startseite"
#: templates/base.html:41
msgid "Change password"
msgstr "Passwort ändern"
#: templates/base.html:43
msgid "Logout"
msgstr "Abmelden"
#: templates/base.html:100
msgid ""
"Get <a href='http://openslides.org/support' target='_blank'>professional "
"support</a> for OpenSlides."
msgstr ""
"Nutzen Sie unseren <a href='http://openslides.org/support' "
"target='_blank'>professionellen Support</a> für OpenSlides."
#: utils/pdf.py:226
#, python-format
msgid "As of: %s"
msgstr "Stand: %s"
#: utils/pdf.py:237 utils/pdf.py:246
#, python-format
msgid "Page %s"
msgstr "Seite %s"
#: utils/utils.py:59 utils/views.py:313
#, python-format
msgid "Do you really want to delete %s?"
msgstr "Soll %s wirklich gelöscht werden?"
#: utils/utils.py:106
msgid "Sorry, you have no rights to see this page."
msgstr "Bedaure, Sie haben keine Berechtigung diese Seite zu sehen."
#: utils/views.py:144
msgid "Are you sure?"
msgstr "Sind Sie sicher?"
#: utils/views.py:145
msgid "Thank you for your answer"
msgstr "Danke für Ihre Antwort"
#: utils/views.py:285
#, python-format
msgid "%s was successfully modified."
msgstr "%s wurde erfolgreich bearbeitet."
#: utils/views.py:295
#, python-format
msgid "%s was successfully created."
msgstr "%s wurde erfolgreich angelegt."
#: utils/views.py:319
#, python-format
msgid "%s was successfully deleted."
msgstr "%s wurde erfolgreich gelöscht."
#: utils/views.py:329
msgid "undefined-filename"
msgstr "undefinierter-dateiname"
#: utils/jsonfield/fields.py:22
msgid "Enter valid JSON"
msgstr "Gebe valides JSON ein"
#~ msgid "Item %s was successfully modified."
#~ msgstr "Eintrag %s wurde erfolgreich bearbeitet."
#~ msgid "Item %s was successfully created."
#~ msgstr "Eintrag %s wurde erfolgreich angelegt."
#~ msgid "All items"
#~ msgstr "Alle Einträge"
#~ msgid "Agenda as PDF"
#~ msgstr "Tagesordnung als PDF"
#~ msgid "View item"
#~ msgstr "Eintrag anzeigen"
#~ msgid "Show item"
#~ msgstr "Eintrag projizieren"
#~ msgid "Activate item"
#~ msgstr "Eintrag projizieren"
#~ msgid "Trivial change"
#~ msgstr "Triviale Änderung"
#~ msgid "Import motions with status \"authorized\""
#~ msgstr "Anträge als \"Zugelassen\" importieren"
#~ msgid "Set the initial status for each motion to \"authorized\""
#~ msgstr "Setzt den initialen Status für jeden Antrag auf \"zugelassen\""
#~ msgid "Allow trivial changes"
#~ msgstr "Triviale Änderungen erlauben"
#~ msgid "Warning: Trivial changes undermine the motions autorisation system."
#~ msgstr ""
#~ "Warnung: Triviale Änderungen unterlaufen das Zulassungssystem von "
#~ "Anträgen."
#~ msgid "Version %d authorized"
#~ msgstr "Version %d zugelassen"
#~ msgctxt "Rejected means not authorized"
#~ msgid "Version %d rejected"
#~ msgstr "Version %d verworfen"
#~ msgid "Searching for supporters."
#~ msgstr "Auf Unterstützersuche."
#~ msgid "Not yet authorized."
#~ msgstr "Noch nicht zugelassen."
#~ msgid "Not yet authorized changes."
#~ msgstr "Noch nicht zugelassene Änderungen."
#~ msgid ""
#~ "Trivial changes to version %(version)d; changed fields: %(changed_fields)s"
#~ msgstr ""
#~ "Triviale Änderung an Version %(version)d; Geänderte Felder: "
#~ "%(changed_fields)s"
#~ msgid "Version %s created"
#~ msgstr "Version %s erstellt"
#~ msgid "Supporters removed"
#~ msgstr "Unterstützer/innen gelöscht"
#~ msgid "Status reseted to: %s"
#~ msgstr "Status zurückgesetzt auf: %s"
#~ msgid "Number set: %s"
#~ msgstr "Nummer gesetzt: %s"
#~ msgid "Version %s authorized"
#~ msgstr "Version %s zugelassen"
#~ msgid "Version %s not authorized"
#~ msgstr "Version %s nicht zugelassen"
#~ msgid "The motion status is already '%s.'"
#~ msgstr "Der Antragsstatus ist bereits '%s'."
#~ msgid ""
#~ "The motion status is: '%(currentstatus)s'. You can not set the status to "
#~ "'%(newstatus)s'."
#~ msgstr ""
#~ "Der Antragsstatus ist: '%(currentstatus)s'. Sie können den Status nicht "
#~ "auf '%(newstatus)s' setzen."
#~ msgid "Status modified"
#~ msgstr "Status geändert"
#~ msgid "by"
#~ msgstr "von"
#~ msgid "You have not the necessary rights to create or edit motions."
#~ msgstr ""
#~ "Sie haben nicht die nötigen Rechte, um Anträge zu erstellen oder zu "
#~ "bearbeiten."
#~ msgid "You can not edit this motion."
#~ msgstr "Sie dürfen diesen Antrag nicht bearbeiten."
#~ msgid "New motion was successfully created."
#~ msgstr "Neuer Antrag wurde erfolgreich angelegt."
#~ msgid "Motion was successfully modified."
#~ msgstr "Antrag wurde erfolgreich geändert."
#~ msgid ""
#~ "Attention: Do you really want to edit this motion? The supporters will "
#~ "<b>not</b> be removed automatically because you can manage motions. "
#~ "Please check if the supports are valid after your changing!"
#~ msgstr ""
#~ "Achtung: Wollen Sie den Antrag wirklich ändern? Die Unterstützer/innen "
#~ "werden <b>nicht</b> automatisch entfernt, da Sie Anträge verwalten "
#~ "dürfen. Prüfen Sie, ob die Unterstützungen noch gültig sind."
#~ msgid ""
#~ "Attention: Do you really want to edit this motion? All <b>%s</b> "
#~ "supporters will be removed! Try to convince the supporters again."
#~ msgstr ""
#~ "Wollen Sie den Antrag wirklich ändern? Alle <b>%s</b> Unterstützer/innen "
#~ "werden dann automatisch entfernt. Versuchen Sie diese erneut zu gewinnen."
#~ msgid "Motion number was successfully set."
#~ msgstr "Antragsnummer wurde erfolgreich gesetzt."
#~ msgid "Motion was successfully authorized."
#~ msgstr "Antrag wurde erfolgreich zugelassen."
#~ msgid "Motion was successfully rejected."
#~ msgstr "Antrag wurde erfolgreich verworfen."
#~ msgid "Motion status was reset."
#~ msgstr "Antragsstatus wurde zurückgesetzt."
#~ msgid "Poll was successfully deleted."
#~ msgstr "Abstimmung wurde erfolgreich gelöscht."
#~ msgid "the %s. poll"
#~ msgstr "die %s. Abstimmung"
#~ msgid "You can not delete motion <b>%s</b>."
#~ msgstr "Sie können Antrag <b>%s</b> nicht löschen."
#~ msgid "Motion <b>%s</b> was successfully deleted."
#~ msgstr "Antrag <b>%s</b> wurde erfolgreich gelöscht."
#~ msgid "Invalid request"
#~ msgstr "Ungültige Anfrage"
#~ msgid "Version <b>%s</b> accepted."
#~ msgstr "Version <b>%s</b> akzeptiert."
#~ msgid "Do you really want to authorize version <b>%s</b>?"
#~ msgstr "Soll Version <b>%s</b> wirklich zugelassen werden?"
#~ msgid "Version <b>%s</b> rejected."
#~ msgstr "Version <b>%s</b> zurückgewiesen."
#~ msgid "ERROR by rejecting the version."
#~ msgstr "FEHLER beim Zurückweisen der Version."
#~ msgid "Ignoring line %d because the assigned group may not act as a person."
#~ msgstr ""
#~ "Fehlerhafte Zeile %d der Quelldatei wurde ignoriert da die verwendete "
#~ "Gruppe nicht als Person auftreten darf."
#~ msgid "Created by motion import."
#~ msgstr "Erstellt durch Antragsimport."
#~ msgid ""
#~ "Ignoring line %d because it contains an incomplete first / last name pair."
#~ msgstr ""
#~ "Fehlerhafte Zeile %d der Quelldatei wurde ignoriert, da Vor- bzw. "
#~ "Nachname Leerstrings enthalten."
#~ msgid "%d motion was successfully imported."
#~ msgid_plural "%d motions were successfully imported."
#~ msgstr[0] "%d Antrag wurde erfolgreich importiert."
#~ msgstr[1] "%d Anträge wurden erfolgreich importiert."
#~ msgid "%d motion was successfully modified."
#~ msgid_plural "%d motions were successfully modified."
#~ msgstr[0] "%d Antrag wurde erfolgreich geändert."
#~ msgstr[1] "%d Anträge wurden erfolgreich geändert."
#~ msgid "%d new user was added."
#~ msgid_plural "%d new users were added."
#~ msgstr[0] "%d neuer Nutzer wurde erstellt."
#~ msgstr[1] "%d neue Nutzer wurden erstellt."
#~ msgid "%d new group was added."
#~ msgid_plural "%d new groups were added."
#~ msgstr[0] "%d neue Gruppe wurde erstellt."
#~ msgstr[1] "%d neue Gruppen wurden erstellt."
#~ msgid "%d group assigned to motions."
#~ msgid_plural "%d groups assigned to motions."
#~ msgstr[0] "%d Gruppe wurde zugewiesen."
#~ msgstr[1] "%d Gruppen wurden zugewiesen."
#~ msgid ""
#~ "Attention: Existing motions will be modified if you import new motions "
#~ "with the same number."
#~ msgstr ""
#~ "Achtung: Existierende Anträge werden geändert wenn Sie neue Anträge mit "
#~ "identischer Nummer importieren."
#~ msgid ""
#~ "Attention: Importing an motions without a number multiple times will "
#~ "create duplicates."
#~ msgstr ""
#~ "Achtung: Bei mehrfachem Import eines Antrags ohne Nummer können Duplikate "
#~ "entstehen."
#~ msgid "Poll"
#~ msgstr "Abstimmung"
#~ msgid "Motion No. %s"
#~ msgstr "Antrag Nr. %s"
#~ msgid "%d. Vote"
#~ msgstr "%d. Abstimmung"
#~ msgid "Edit motion"
#~ msgstr "Antrag bearbeiten"
#~ msgid "New motion"
#~ msgstr "Neuer Antrag"
#~ msgid "Import motions"
#~ msgstr "Anträge importieren"
#~ msgid "Select a CSV file to import motions!"
#~ msgstr "Wählen Sie eine CSV-Datei zum Importieren von Anträgen aus!"
#~ msgid "number, title, text, reason, first_name, last_name, is_group"
#~ msgstr "Nummer, Titel, Text, Begründung, Vorname, Nachname, Gruppenantrag"
#~ msgid ""
#~ "<code>number</code>, <code>reason</code> and <code>is_group</code> are "
#~ "optional and may be empty"
#~ msgstr ""
#~ "<code>Nummer</code>, <code>Begründung</code> und <code>Gruppenantrag</"
#~ "code> sind optional und können auch leer sein"
#~ msgid "Print all motions as PDF"
#~ msgstr "Alle Anträge als PDF drucken"
#~ msgid "Need supporters"
#~ msgstr "Benötigt Unterstützer/innen"
#~ msgid "Without number"
#~ msgstr "Ohne Nummer"
#~ msgid "Not yet authorized"
#~ msgstr "Noch nicht zugelassen"
#~ msgid "Authorized"
#~ msgstr "Zugelassen"
#~ msgid "Withdrawen (by submitter)"
#~ msgstr "Zurückgezogen (durch Antragsteller/in)"
#~ msgctxt "number of motions"
#~ msgid "motion"
#~ msgid_plural "motions"
#~ msgstr[0] "Antrag"
#~ msgstr[1] "Anträge"
#~ msgid "#"
#~ msgstr "#"
#~ msgid "Motion title"
#~ msgstr "Antragstitel"
#~ msgid "Number of supporters"
#~ msgstr "Anzahl der Unterstützer/innen"
#~ msgid "Creation Time"
#~ msgstr "Erstellungszeit"
#~ msgid "Print motion as PDF"
#~ msgstr "Antrag als PDF drucken"
#~ msgid "Back to motion"
#~ msgstr "Zurück zum Antrag"
#~ msgid "Show motion"
#~ msgstr "Antrag anzeigen"
#~ msgid "Print this motion as PDF"
#~ msgstr "Diesen Antrag als PDF drucken"
#~ msgid "Delete motion"
#~ msgstr "Antrag löschen"
#~ msgid "This is not the newest version."
#~ msgstr "Dies ist nicht die neuste Version."
#~ msgid "Go to version"
#~ msgstr "Gehe zu Version"
#~ msgid "This is not the authorized version."
#~ msgstr "Dies ist nicht die zugelassene Version."
#~ msgid "Version History"
#~ msgstr "Versionshistorie"
#~ msgid "This version is authorized"
#~ msgstr "Diese Version wurde zugelassen"
#~ msgid "Permit this version"
#~ msgstr "Diese Version zulassen"
#~ msgid "Reject this version"
#~ msgstr "Diese Version verwerfen"
#~ msgid "This version is rejected"
#~ msgstr "Diese Version wurde verworfen"
#~ msgid "unchanged"
#~ msgstr "unverändert"
#~ msgid "Show log"
#~ msgstr "Log anzeigen"
#~ msgid "No results"
#~ msgstr "Keine Ergebnisse"
#~ msgid "Withdraw motion"
#~ msgstr "Antrag zurückziehen"
#~ msgid "Unsupport motion"
#~ msgstr "Antrag nicht unterstützen"
#~ msgid "Support"
#~ msgstr "Unterstützen"
#~ msgid "minimum required supporters"
#~ msgstr "minimal erforderliche Unterstützer/innen"
#~ msgid "Manage motion"
#~ msgstr "Antrag verwalten"
#~ msgid "Formal validation"
#~ msgstr "Formale Gültigkeitsprüfung"
#~ msgid "Publish"
#~ msgstr "Veröffentlichen"
#~ msgid "Permit"
#~ msgstr "Zulassen"
#~ msgid "Not permit"
#~ msgstr "Nicht zulassen"
#~ msgid "Set number"
#~ msgstr "Setze Nummer"
#~ msgid "Result after vote"
#~ msgstr "Ergebnis nach der Abstimmung"
#~ msgid "Withdrawed by Submitter"
#~ msgstr "Zurückgezogen durch Antragsteller/in"
#~ msgid "For Administration only:"
#~ msgstr "Nur zur Administration:"
#~ msgid "Reset"
#~ msgstr "Zurücksetzen"
#~ msgid "My motions and elections"
#~ msgstr "Meine Anträge und Wahlen"
#~ msgid "Countdown"
#~ msgstr "Countdown"