3080 lines
93 KiB
Plaintext
3080 lines
93 KiB
Plaintext
# Language file of OpenSlides used by transifex:
|
||
# https://www.transifex.com/projects/p/openslides/
|
||
# Copyright (C) 2011–2013 by OpenSlides team, see AUTHORS.
|
||
# This file is distributed under the same license as the OpenSlides package.
|
||
# Translators:
|
||
# emanuel <emanuel@intevation.de>, 2013
|
||
# Emanuel Schütze <emanuel.schuetze@intevation.de>, 2013
|
||
# Emanuel Schütze <emanuel.schuetze@intevation.de>, 2013
|
||
# emanuel <emanuel@intevation.de>, 2013
|
||
# Emanuel Schütze <emanuel.schuetze@intevation.de>, 2013
|
||
# Emanuel Schütze <emanuel.schuetze@intevation.de>, 2013-2015
|
||
# Oskar Hahn <mail@oshahn.de>, 2012
|
||
# Norman Jäckel <transifex16062013@normanjaeckel.de>, 2013-2014
|
||
# Norman Jäckel <transifex16062013@normanjaeckel.de>, 2013
|
||
# Oskar Hahn <mail@oshahn.de>, 2012-2013
|
||
# Oskar Hahn <mail@oshahn.de>, 2012
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: OpenSlides\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2015-01-16 14:24+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2015-01-20 08:09+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Emanuel Schütze <emanuel.schuetze@intevation.de>\n"
|
||
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/openslides/language/de/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: de\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
||
#: global_settings.py:23
|
||
msgid "Czech"
|
||
msgstr "Tschechisch"
|
||
|
||
#: global_settings.py:24
|
||
msgid "English"
|
||
msgstr "Englisch"
|
||
|
||
#: global_settings.py:25
|
||
msgid "French"
|
||
msgstr "Französisch"
|
||
|
||
#: global_settings.py:26
|
||
msgid "German"
|
||
msgstr "Deutsch"
|
||
|
||
#: global_settings.py:27
|
||
msgid "Portuguese"
|
||
msgstr "Portugiesisch"
|
||
|
||
#: account/widgets.py:16
|
||
msgid "My personal info"
|
||
msgstr "Meine persönlichen Informationen"
|
||
|
||
#: account/templates/account/widget_personal_info.html:14
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Keine"
|
||
|
||
#: agenda/csv_import.py:22 motion/csv_import.py:37
|
||
#: participant/csv_import.py:70
|
||
msgid "Import file has wrong character encoding, only UTF-8 is supported!"
|
||
msgstr "Die Quelldatei benutzt eine ungültige Zeichenkodierung, es wird nur UTF-8 unterstützt!"
|
||
|
||
#: agenda/csv_import.py:48
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d items successfully imported."
|
||
msgstr "%d Einträge wurden erfolgreich importiert."
|
||
|
||
#: agenda/csv_import.py:50
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error in the following lines: %s."
|
||
msgstr "Fehler in den folgenden Zeilen: %s."
|
||
|
||
#: agenda/forms.py:23
|
||
msgid "Parent item"
|
||
msgstr "Elternelement"
|
||
|
||
#: agenda/forms.py:27
|
||
msgid "Invalid format. Hours from 0 to 99 and minutes from 00 to 59"
|
||
msgstr "Ungültiges Format. Stunden von 0 bis 99 und Minuten von 00 bis 59"
|
||
|
||
#: agenda/forms.py:30 agenda/templates/agenda/overview.html:103
|
||
msgid "Duration"
|
||
msgstr "Dauer"
|
||
|
||
#: agenda/forms.py:31
|
||
msgid "Input format: HH:MM or M or MM or MMM"
|
||
msgstr "Eingabeformat: HH:MM oder M oder MM oder MMM"
|
||
|
||
#: agenda/forms.py:66
|
||
msgid "Add participant"
|
||
msgstr "Neue/n Teilnehmer/in hinzufügen"
|
||
|
||
#: agenda/forms.py:79
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s is already on the list of speakers."
|
||
msgstr "%s ist bereits auf der Rednerliste"
|
||
|
||
#: agenda/main_menu.py:12 agenda/signals.py:87 agenda/views.py:358
|
||
#: agenda/views.py:359 agenda/widgets.py:16
|
||
#: agenda/templates/agenda/item_slide_summary.html:7
|
||
#: agenda/templates/agenda/overview.html:7
|
||
#: agenda/templates/agenda/overview.html:34
|
||
#: agenda/templates/agenda/overview.html:111
|
||
#: agenda/templates/agenda/widget_item.html:18
|
||
#: agenda/templates/search/agenda-results.html:7
|
||
#: agenda/templates/search/agenda-results.html:13
|
||
msgid "Agenda"
|
||
msgstr "Tagesordnung"
|
||
|
||
#: agenda/models.py:39
|
||
msgid "Agenda item"
|
||
msgstr "Tagesordnungseintrag"
|
||
|
||
#: agenda/models.py:40 agenda/templates/search/agenda-results.html:13
|
||
msgid "Organizational item"
|
||
msgstr "Organisatorischer Eintrag"
|
||
|
||
#: agenda/models.py:42
|
||
msgid "Number"
|
||
msgstr "Nummer"
|
||
|
||
#: agenda/models.py:47 core/models.py:15 core/signals.py:111
|
||
#: mediafile/models.py:28 mediafile/templates/mediafile/mediafile_list.html:18
|
||
#: motion/forms.py:27 motion/models.py:573 participant/models.py:34
|
||
#: participant/pdf.py:21 participant/templates/participant/overview.html:49
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Titel"
|
||
|
||
#: agenda/models.py:52 core/models.py:16 motion/forms.py:32
|
||
#: motion/models.py:576
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Text"
|
||
|
||
#: agenda/models.py:57 agenda/templates/agenda/overview.html:100
|
||
#: agenda/templates/agenda/view.html:62 participant/models.py:46
|
||
#: participant/templates/participant/overview.html:55
|
||
#: participant/templates/participant/user_detail.html:71
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "Kommentar"
|
||
|
||
#: agenda/models.py:62
|
||
msgid "Closed"
|
||
msgstr "Abgeschlossen"
|
||
|
||
#: agenda/models.py:68 mediafile/templates/mediafile/mediafile_list.html:19
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Typ"
|
||
|
||
#: agenda/models.py:86 core/models.py:17
|
||
msgid "Weight"
|
||
msgstr "Gewichtung"
|
||
|
||
#: agenda/models.py:108
|
||
msgid "List of speakers is closed"
|
||
msgstr "Rednerliste ist geschlossen"
|
||
|
||
#: agenda/models.py:120
|
||
msgid "Can see agenda"
|
||
msgstr "Darf die Tagesordnung sehen"
|
||
|
||
#: agenda/models.py:121
|
||
msgid "Can manage agenda"
|
||
msgstr "Darf die Tagesordung verwalten"
|
||
|
||
#: agenda/models.py:122
|
||
msgid "Can see orga items and time scheduling of agenda"
|
||
msgstr "Darf Organisationspunkte und Tagesordnung-Zeitplan sehen"
|
||
|
||
#: agenda/models.py:137 agenda/views.py:142
|
||
msgid "Agenda items can not be child elements of an organizational item."
|
||
msgstr "Tagesordnungseinträge können keine Kindelemente eines Organisationseintrags sein."
|
||
|
||
#: agenda/models.py:139
|
||
msgid "Organizational items can not have agenda items as child elements."
|
||
msgstr "Organisationseinträge können keine Tagesordnungseinträge als Kindelemente haben."
|
||
|
||
#: agenda/models.py:354
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(person)s is already on the list of speakers of item %(id)s."
|
||
msgstr "%(person)s ist bereits auf der Rednerliste von Eintrag %(id)s."
|
||
|
||
#: agenda/models.py:358
|
||
msgid "An anonymous user can not be on lists of speakers."
|
||
msgstr "Anonyme Gast-Benutzer können nicht auf Rednerlisten stehen."
|
||
|
||
#: agenda/models.py:398
|
||
msgid "Can put oneself on the list of speakers"
|
||
msgstr "Darf sich selbst auf die Rednerliste setzen"
|
||
|
||
#: agenda/personal_info.py:14
|
||
msgid "I am on the list of speakers of the following items"
|
||
msgstr "Ich bin auf der Rednerliste von folgenden Tagesordnungseinträgen"
|
||
|
||
#: agenda/signals.py:27
|
||
msgid "Invalid input."
|
||
msgstr "Ungültige Eingabe."
|
||
|
||
#: agenda/signals.py:45
|
||
msgid "Begin of event"
|
||
msgstr "Beginn der Veranstaltung"
|
||
|
||
#: agenda/signals.py:46
|
||
msgid "Input format: DD.MM.YYYY HH:MM"
|
||
msgstr "Eingabeformat: TT.MM.JJJJ HH:MM"
|
||
|
||
#: agenda/signals.py:53
|
||
msgid "Number of last speakers to be shown on the projector"
|
||
msgstr "Anzahl der dargestellten letzten Redner auf dem Projektor"
|
||
|
||
#: agenda/signals.py:59
|
||
msgid "Couple countdown with the list of speakers"
|
||
msgstr "Countdown mit der Rednerliste verkoppeln"
|
||
|
||
#: agenda/signals.py:60
|
||
msgid "[Begin speach] starts the countdown, [End speach] stops the countdown."
|
||
msgstr "[Rede beginnen] startet den Countdown, [Rede beenden] stoppt den Countdown."
|
||
|
||
#: agenda/signals.py:67
|
||
msgid "Numbering prefix for agenda items"
|
||
msgstr "Präfix für Nummerierung von Tagesordnungseinträgen"
|
||
|
||
#: agenda/signals.py:75
|
||
msgid "Numeral system for agenda items"
|
||
msgstr "Nummerierungssystem für Tagesordnungseinträge"
|
||
|
||
#: agenda/signals.py:78
|
||
msgid "Arabic"
|
||
msgstr "Arabisch"
|
||
|
||
#: agenda/signals.py:79
|
||
msgid "Roman"
|
||
msgstr "Römisch"
|
||
|
||
#: agenda/views.py:126
|
||
msgid "You are not authorized to manage the agenda."
|
||
msgstr "Sie sind nicht berechtigt die Tagesordnung zu ändern."
|
||
|
||
#: agenda/views.py:150
|
||
msgid "Errors when reordering of the agenda"
|
||
msgstr "Fehler beim Neusortieren der Tagesordnung"
|
||
|
||
#: agenda/views.py:288
|
||
msgid "Yes, with all child items."
|
||
msgstr "Ja, mit allen Kindelementen."
|
||
|
||
#: agenda/views.py:313
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Item %s was successfully deleted."
|
||
msgstr "Eintrag %s wurde erfolgreich gelöscht."
|
||
|
||
#: agenda/views.py:315
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Item %s and its children were successfully deleted."
|
||
msgstr "Eintrag %s und seine Kindelemente wurden erfolgreich gelöscht."
|
||
|
||
#: agenda/views.py:341
|
||
msgid ""
|
||
"Do you really want to generate agenda numbering? Manually added item numbers"
|
||
" will be overwritten!"
|
||
msgstr "Wollen Sie wirklich die Tagesordnung neu nummerieren? Manuelle Nummerierungen werden überschrieben."
|
||
|
||
#: agenda/views.py:350
|
||
msgid "The agenda has been numbered."
|
||
msgstr "Die Tagesordnung wurde nummeriert."
|
||
|
||
#: agenda/views.py:383 agenda/views.py:618
|
||
msgid "The list of speakers is closed."
|
||
msgstr "Die Rednerliste ist geschlossen."
|
||
|
||
#: agenda/views.py:390 agenda/views.py:627
|
||
msgid "You were successfully added to the list of speakers."
|
||
msgstr "Sie wurden erfolgreich zur Rednerliste hinzugefügt."
|
||
|
||
#: agenda/views.py:437
|
||
msgid "You are not on the list of speakers."
|
||
msgstr "Sie stehen nicht auf der Rednerliste."
|
||
|
||
#: agenda/views.py:448
|
||
msgid "Do you really want to remove yourself from the list of speakers?"
|
||
msgstr "Wollen Sie sich wirklich von der Rednerliste entfernen?"
|
||
|
||
#: agenda/views.py:468
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(person)s is not on the list of %(item)s."
|
||
msgstr "%(person)s ist nicht auf der Rednerliste von %(item)s."
|
||
|
||
#: agenda/views.py:493
|
||
#, python-format
|
||
msgid "There is no one speaking at the moment according to %(item)s."
|
||
msgstr "Es spricht derzeit kein Redner zu %(item)s."
|
||
|
||
#: agenda/views.py:553
|
||
msgid "Could not change order. Invalid data."
|
||
msgstr "Die Reihenfolge kann nicht verändert werden. Ungültige Daten."
|
||
|
||
#: agenda/views.py:612
|
||
msgid ""
|
||
"There is no list of speakers for the current slide. Please choose the agenda"
|
||
" item manually from the agenda."
|
||
msgstr "Es existiert keine Rednerliste für die aktuelle Folie. Bitte wählen Sie den Tagesordnungseintrag manuell von der Tagesordnung."
|
||
|
||
#: agenda/views.py:631
|
||
msgid "You can not put yourself on the list of speakers."
|
||
msgstr "Sie können sich nicht selbst auf die Rednerliste setzen."
|
||
|
||
#: agenda/views.py:640
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s is now speaking."
|
||
msgstr "%s redet jetzt."
|
||
|
||
#: agenda/views.py:642
|
||
#: agenda/templates/agenda/item_slide_list_of_speaker.html:26
|
||
#: agenda/templates/agenda/overlay_speaker_projector.html:20
|
||
msgid "The list of speakers is empty."
|
||
msgstr "Die Rednerliste ist leer."
|
||
|
||
#: agenda/views.py:650
|
||
msgid "There is no one speaking at the moment."
|
||
msgstr "Es redet derzeit niemand."
|
||
|
||
#: agenda/views.py:653
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s is now finished."
|
||
msgstr "%s ist jetzt fertig."
|
||
|
||
#: agenda/views.py:710 agenda/widgets.py:44
|
||
#: agenda/templates/agenda/current_list_of_speakers_projector.html:4
|
||
#: agenda/templates/agenda/item_slide_list_of_speaker.html:9
|
||
#: agenda/templates/agenda/overlay_speaker_projector.html:7
|
||
#: agenda/templates/agenda/overlay_speaker_widget.html:4
|
||
#: agenda/templates/agenda/overview.html:57
|
||
#: agenda/templates/agenda/view.html:68
|
||
msgid "List of speakers"
|
||
msgstr "Rednerliste"
|
||
|
||
#: agenda/views.py:710
|
||
msgid "Not available."
|
||
msgstr "Nicht vorhanden."
|
||
|
||
#: agenda/templates/agenda/edit.html:9 agenda/templates/agenda/edit.html:19
|
||
#: agenda/templates/agenda/view.html:37
|
||
msgid "Edit item"
|
||
msgstr "Eintrag bearbeiten"
|
||
|
||
#: agenda/templates/agenda/edit.html:11 agenda/templates/agenda/edit.html:21
|
||
#: agenda/templates/agenda/overview.html:37
|
||
msgid "New item"
|
||
msgstr "Neuer Eintrag"
|
||
|
||
#: agenda/templates/agenda/edit.html:24
|
||
#: agenda/templates/agenda/item_form_csv_import.html:11
|
||
#: agenda/templates/agenda/view.html:22
|
||
#: assignment/templates/assignment/assignment_detail.html:21
|
||
#: assignment/templates/assignment/assignment_form.html:26
|
||
#: core/templates/core/customslide_update.html:10
|
||
#: core/templates/core/select_widgets.html:10
|
||
#: core/templates/core/tag_list.html:11
|
||
#: mediafile/templates/mediafile/mediafile_form.html:22
|
||
#: motion/templates/motion/category_list.html:15
|
||
#: motion/templates/motion/motion_detail.html:38
|
||
#: motion/templates/motion/motion_form.html:33
|
||
#: motion/templates/motion/motion_form_csv_import.html:11
|
||
#: participant/templates/participant/edit.html:24
|
||
#: participant/templates/participant/group_detail.html:12
|
||
#: participant/templates/participant/group_edit.html:22
|
||
#: participant/templates/participant/user_detail.html:12
|
||
#: participant/templates/participant/user_form_csv_import.html:11
|
||
#: participant/templates/participant/user_form_multiple.html:14
|
||
msgid "Back to overview"
|
||
msgstr "Zurück zur Übersicht"
|
||
|
||
#: agenda/templates/agenda/edit.html:30
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Edit %(type)s %(name)s"
|
||
msgstr "%(type)s %(name)s bearbeiten"
|
||
|
||
#: agenda/templates/agenda/edit.html:39
|
||
#: agenda/templates/agenda/item_form_csv_import.html:42
|
||
#: assignment/templates/assignment/assignment_form.html:36
|
||
#: assignment/templates/assignment/assignmentpoll_form.html:108
|
||
#: config/templates/config/config_form.html:47
|
||
#: mediafile/templates/mediafile/mediafile_form.html:33
|
||
#: motion/templates/motion/category_form.html:27
|
||
#: motion/templates/motion/motion_form.html:42
|
||
#: motion/templates/motion/motion_form_csv_import.html:42
|
||
#: motion/templates/motion/motionpoll_form.html:84
|
||
#: participant/templates/participant/edit.html:38
|
||
#: participant/templates/participant/group_edit.html:31
|
||
#: participant/templates/participant/user_form_csv_import.html:44
|
||
#: participant/templates/participant/user_form_multiple.html:23
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Abbrechen"
|
||
|
||
#: agenda/templates/agenda/edit.html:42
|
||
#: agenda/templates/agenda/item_form_csv_import.html:45
|
||
#: assignment/templates/assignment/assignment_form.html:39
|
||
#: config/templates/config/config_form.html:49
|
||
#: core/templates/core/customslide_update.html:18
|
||
#: mediafile/templates/mediafile/mediafile_form.html:35
|
||
#: motion/templates/motion/category_form.html:30
|
||
#: motion/templates/motion/motion_form.html:45
|
||
#: motion/templates/motion/motion_form_csv_import.html:45
|
||
#: participant/templates/participant/edit.html:41
|
||
#: participant/templates/participant/group_edit.html:34
|
||
#: participant/templates/participant/user_form_csv_import.html:47
|
||
#: participant/templates/participant/user_form_multiple.html:26
|
||
msgid "required"
|
||
msgstr "erforderlich"
|
||
|
||
#: agenda/templates/agenda/item_form_csv_import.html:5
|
||
#: agenda/templates/agenda/item_form_csv_import.html:9
|
||
#: agenda/templates/agenda/overview.html:49
|
||
msgid "Import agenda items"
|
||
msgstr "Tagesordnungseinträge importieren"
|
||
|
||
#: agenda/templates/agenda/item_form_csv_import.html:15
|
||
msgid "Select a CSV file to import agenda items"
|
||
msgstr "Wählen Sie eine CSV-Datei zum Importieren von Tagesordnungseinträgen aus"
|
||
|
||
#: agenda/templates/agenda/item_form_csv_import.html:17
|
||
#: motion/templates/motion/motion_form_csv_import.html:17
|
||
#: participant/templates/participant/user_form_csv_import.html:17
|
||
msgid "Please note"
|
||
msgstr "Bitte beachten"
|
||
|
||
#: agenda/templates/agenda/item_form_csv_import.html:20
|
||
#: motion/templates/motion/motion_form_csv_import.html:20
|
||
#: participant/templates/participant/user_form_csv_import.html:20
|
||
msgid "Required comma separated values"
|
||
msgstr "Erforderliche kommaseparierte Werte"
|
||
|
||
#: agenda/templates/agenda/item_form_csv_import.html:21
|
||
msgid "title, text, duration"
|
||
msgstr "Titel, Text, Dauer"
|
||
|
||
#: agenda/templates/agenda/item_form_csv_import.html:24
|
||
msgid "Text and duration are optional and may be empty"
|
||
msgstr "Text und Dauer sind optional und dürfen leer bleiben"
|
||
|
||
#: agenda/templates/agenda/item_form_csv_import.html:26
|
||
#: motion/templates/motion/motion_form_csv_import.html:26
|
||
#: participant/templates/participant/user_form_csv_import.html:30
|
||
msgid "The first line (header) is ignored"
|
||
msgstr "Die erste Zeile (Kopfzeile) wird ignoriert"
|
||
|
||
#: agenda/templates/agenda/item_form_csv_import.html:28
|
||
#: motion/templates/motion/motion_form_csv_import.html:28
|
||
#: participant/templates/participant/user_form_csv_import.html:32
|
||
msgid "Required CSV file encoding is UTF-8"
|
||
msgstr "Erforderliches Encoding der CSV-Datei ist UTF-8"
|
||
|
||
#: agenda/templates/agenda/item_form_csv_import.html:31
|
||
#: motion/templates/motion/motion_form_csv_import.html:31
|
||
#: participant/templates/participant/user_form_csv_import.html:34
|
||
msgid "Use the CSV example file from OpenSlides Wiki."
|
||
msgstr "Verwenden Sie die CSV-Beispiel-Datei vom OpenSlides Wiki."
|
||
|
||
#: agenda/templates/agenda/item_form_csv_import.html:39
|
||
#: agenda/templates/agenda/overview.html:51
|
||
#: motion/templates/motion/motion_form_csv_import.html:39
|
||
#: motion/templates/motion/motion_list.html:50
|
||
#: participant/templates/participant/overview.html:26
|
||
#: participant/templates/participant/user_form_csv_import.html:41
|
||
msgid "Import"
|
||
msgstr "Importieren"
|
||
|
||
#: agenda/templates/agenda/item_row.html:11
|
||
msgid "Show agenda item"
|
||
msgstr "Tagesordnungseintrag projizieren"
|
||
|
||
#: agenda/templates/agenda/item_row.html:16
|
||
#: agenda/templates/agenda/view.html:80
|
||
#: agenda/templates/agenda/widget_item.html:42
|
||
msgid "Show list of speakers"
|
||
msgstr "Rednerliste projizieren"
|
||
|
||
#: agenda/templates/agenda/item_row.html:22
|
||
#: agenda/templates/agenda/widget_item.html:32
|
||
#: assignment/templates/assignment/assignment_detail.html:178
|
||
#: assignment/templates/assignment/assignment_list.html:78
|
||
#: assignment/templates/assignment/widget_assignment.html:16
|
||
#: core/templates/core/tag_list.html:31 core/templates/core/tag_list.html:45
|
||
#: core/templates/core/widget_customslide.html:34
|
||
#: mediafile/templates/mediafile/mediafile_list.html:38
|
||
#: motion/templates/motion/category_list.html:30
|
||
#: motion/templates/motion/motion_list.html:123
|
||
#: motion/templates/motion/widget_motion.html:16
|
||
#: participant/templates/participant/group_overview.html:58
|
||
#: participant/templates/participant/overview.html:117
|
||
#: participant/templates/participant/widget_group.html:16
|
||
#: participant/templates/participant/widget_user.html:16
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Bearbeiten"
|
||
|
||
#: agenda/templates/agenda/item_row.html:25
|
||
#: agenda/templates/agenda/view.html:136
|
||
#: assignment/templates/assignment/assignment_detail.html:180
|
||
#: assignment/templates/assignment/assignment_list.html:82
|
||
#: core/templates/core/tag_list.html:34 core/templates/core/tag_list.html:48
|
||
#: core/templates/core/widget_customslide.html:30
|
||
#: mediafile/templates/mediafile/mediafile_list.html:39
|
||
#: motion/templates/motion/category_list.html:33
|
||
#: motion/templates/motion/motion_detail.html:149
|
||
#: motion/templates/motion/motion_list.html:126
|
||
#: participant/templates/participant/group_overview.html:62
|
||
#: participant/templates/participant/overview.html:122
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Löschen"
|
||
|
||
#: agenda/templates/agenda/item_row.html:30
|
||
msgid "Change status (open/closed)"
|
||
msgstr "Status ändern (offen/abgeschlossen)"
|
||
|
||
#: agenda/templates/agenda/item_row.html:37
|
||
#: agenda/templates/agenda/widget_item.html:48
|
||
msgid "Show summary for this item"
|
||
msgstr "Zusammenfassung für diesen Eintrag projizieren"
|
||
|
||
#: agenda/templates/agenda/item_row.html:51
|
||
msgid "End"
|
||
msgstr "Ende"
|
||
|
||
#: agenda/templates/agenda/item_row.html:71
|
||
msgid "Expand items"
|
||
msgstr "Einträge auseinanderklappen"
|
||
|
||
#: agenda/templates/agenda/item_row.html:72
|
||
msgid "Collapse items"
|
||
msgstr "Einträge einklappen"
|
||
|
||
#: agenda/templates/agenda/item_row.html:76
|
||
msgid "Item closed"
|
||
msgstr "Eintrag geschlossen"
|
||
|
||
#: agenda/templates/agenda/item_slide_list_of_speaker.html:10
|
||
#: agenda/templates/agenda/overlay_speaker_projector.html:7
|
||
#: agenda/templates/agenda/view.html:68
|
||
msgid "closed"
|
||
msgstr "geschlossen"
|
||
|
||
#: agenda/templates/agenda/overlay_speaker_widget.html:5
|
||
msgid "This overlay only appears on agenda slides if it is activated."
|
||
msgstr "Diese Überblendung erscheint nur auf projizierten Tagesordnungs-Folien."
|
||
|
||
#: agenda/templates/agenda/overview.html:28
|
||
msgid "Do you want to save the changed order of agenda items?"
|
||
msgstr "Möchten Sie die geänderte Reihenfolge der Einträge speichern?"
|
||
|
||
#: agenda/templates/agenda/overview.html:29
|
||
#: agenda/templates/agenda/view.html:92 assignment/models.py:336
|
||
#: assignment/views.py:573
|
||
#: assignment/templates/assignment/assignment_detail.html:216
|
||
#: assignment/templates/assignment/assignment_detail.html:220
|
||
#: assignment/templates/assignment/assignmentpoll_slide.html:24
|
||
#: motion/models.py:749 motion/pdf.py:128 motion/pdf.py:273
|
||
#: motion/templates/motion/motion_detail.html:233
|
||
#: motion/templates/motion/motionpoll_slide.html:20
|
||
#: motion/templates/motion/slide.html:23 utils/views.py:359
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Ja"
|
||
|
||
#: agenda/templates/agenda/overview.html:30
|
||
#: agenda/templates/agenda/view.html:93 assignment/models.py:336
|
||
#: assignment/views.py:574
|
||
#: assignment/templates/assignment/assignment_detail.html:217
|
||
#: assignment/templates/assignment/assignmentpoll_slide.html:26
|
||
#: motion/models.py:749 motion/pdf.py:128 motion/pdf.py:275
|
||
#: motion/templates/motion/motion_detail.html:234
|
||
#: motion/templates/motion/motionpoll_slide.html:24
|
||
#: motion/templates/motion/slide.html:24 utils/views.py:359
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Nein"
|
||
|
||
#: agenda/templates/agenda/overview.html:39
|
||
#: assignment/templates/assignment/assignment_list.html:22
|
||
#: core/templates/core/widget_customslide.html:47
|
||
#: mediafile/templates/mediafile/mediafile_list.html:12
|
||
#: motion/templates/motion/category_list.html:13
|
||
#: motion/templates/motion/motion_list.html:36
|
||
#: participant/templates/participant/group_overview.html:22
|
||
#: participant/templates/participant/overview.html:23
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Neu"
|
||
|
||
#: agenda/templates/agenda/overview.html:43
|
||
#: assignment/templates/assignment/assignment_list.html:25
|
||
#: motion/templates/motion/motion_list.html:40
|
||
msgid "Manage tags"
|
||
msgstr "Schlagwörter verwalten"
|
||
|
||
#: agenda/templates/agenda/overview.html:45
|
||
#: assignment/templates/assignment/assignment_list.html:27
|
||
#: core/templates/core/tag_list.html:5 core/templates/core/tag_list.html:8
|
||
#: motion/forms.py:54 motion/templates/motion/motion_detail.html:279
|
||
#: motion/templates/motion/motion_list.html:42
|
||
msgid "Tags"
|
||
msgstr "Schlagwörter"
|
||
|
||
#: agenda/templates/agenda/overview.html:54
|
||
msgid "Print agenda as PDF"
|
||
msgstr "Tagesordnung als PDF drucken"
|
||
|
||
#: agenda/templates/agenda/overview.html:56
|
||
msgid "Current list of speakers"
|
||
msgstr "Aktuelle Rednerliste"
|
||
|
||
#: agenda/templates/agenda/overview.html:66
|
||
msgid "Number agenda items"
|
||
msgstr "Tagesordnungseinträge nummerieren"
|
||
|
||
#: agenda/templates/agenda/overview.html:71
|
||
msgid "Hide closed items"
|
||
msgstr "Verstecke abgeschlossene Einträge"
|
||
|
||
#: agenda/templates/agenda/overview.html:74
|
||
msgid "item"
|
||
msgid_plural "items"
|
||
msgstr[0] "Eintrag"
|
||
msgstr[1] "Einträge"
|
||
|
||
#: agenda/templates/agenda/overview.html:82
|
||
msgid "Start of event"
|
||
msgstr "Beginn der Veranstaltung"
|
||
|
||
#: agenda/templates/agenda/overview.html:86
|
||
msgid "Estimated end"
|
||
msgstr "Voraussichtliches Ende"
|
||
|
||
#: agenda/templates/agenda/overview.html:91
|
||
msgid "Set start time of event"
|
||
msgstr "Beginn der Veranstaltung festlegen"
|
||
|
||
#: agenda/templates/agenda/overview.html:98
|
||
msgid "Item"
|
||
msgstr "Eintrag"
|
||
|
||
#: agenda/templates/agenda/overview.html:106
|
||
#: assignment/templates/assignment/assignment_list.html:43
|
||
#: core/templates/core/tag_list.html:25
|
||
#: mediafile/templates/mediafile/mediafile_list.html:24
|
||
#: motion/templates/motion/category_list.html:23
|
||
#: motion/templates/motion/motion_detail.html:125
|
||
#: motion/templates/motion/motion_list.html:69
|
||
#: participant/templates/participant/group_overview.html:33
|
||
#: participant/templates/participant/overview.html:57
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "Aktionen"
|
||
|
||
#: agenda/templates/agenda/overview.html:125
|
||
msgid "Show agenda"
|
||
msgstr "Tagesordnung projizieren"
|
||
|
||
#: agenda/templates/agenda/overview.html:148
|
||
#: agenda/templates/agenda/widget_item.html:59
|
||
#: core/templates/core/widget_customslide.html:43
|
||
msgid "No items available."
|
||
msgstr "Keine Einträge vorhanden."
|
||
|
||
#: agenda/templates/agenda/view.html:26
|
||
msgid "Show item"
|
||
msgstr "Eintrag projizieren"
|
||
|
||
#: agenda/templates/agenda/view.html:33
|
||
#: assignment/templates/assignment/assignment_detail.html:34
|
||
#: motion/templates/motion/motion_detail.html:51
|
||
#: participant/templates/participant/group_detail.html:22
|
||
#: participant/templates/participant/user_detail.html:22
|
||
msgid "More actions"
|
||
msgstr "Mehr Aktionen"
|
||
|
||
#: agenda/templates/agenda/view.html:38
|
||
msgid "Delete item"
|
||
msgstr "Eintrag löschen"
|
||
|
||
#: agenda/templates/agenda/view.html:72
|
||
msgid "Open list"
|
||
msgstr "Liste öffnen"
|
||
|
||
#: agenda/templates/agenda/view.html:74
|
||
msgid "Close list"
|
||
msgstr "Liste schließen"
|
||
|
||
#: agenda/templates/agenda/view.html:82
|
||
msgid "Show list"
|
||
msgstr "Liste projizieren"
|
||
|
||
#: agenda/templates/agenda/view.html:90
|
||
msgid "Do you want to save the changed order of speakers?"
|
||
msgstr "Möchten Sie die geänderte Reihenfolge der Einträge speichern?"
|
||
|
||
#: agenda/templates/agenda/view.html:101
|
||
msgid "Last speakers"
|
||
msgstr "Letzte Redner"
|
||
|
||
#: agenda/templates/agenda/view.html:104
|
||
msgid "Show all speakers"
|
||
msgstr "Alle Redner anzeigen"
|
||
|
||
#: agenda/templates/agenda/view.html:108
|
||
msgid "Current speaker"
|
||
msgstr "Aktueller Redner"
|
||
|
||
#: agenda/templates/agenda/view.html:110
|
||
msgid "Next speakers"
|
||
msgstr "Nächster Redner"
|
||
|
||
#: agenda/templates/agenda/view.html:130
|
||
#: agenda/templates/agenda/widget_list_of_speakers.html:12
|
||
msgid "End speach"
|
||
msgstr "Rede beenden"
|
||
|
||
#: agenda/templates/agenda/view.html:133
|
||
msgid "Begin speach"
|
||
msgstr "Rede beginnen"
|
||
|
||
#: agenda/templates/agenda/view.html:148
|
||
msgid "Remove me from the list"
|
||
msgstr "Entferne mich von der Liste"
|
||
|
||
#: agenda/templates/agenda/view.html:150
|
||
msgid "Put me on the list"
|
||
msgstr "Setze mich auf die Liste"
|
||
|
||
#: agenda/templates/agenda/view.html:160
|
||
#: assignment/templates/assignment/assignment_detail.html:117
|
||
#: assignment/templates/assignment/assignmentpoll_form.html:105
|
||
#: core/templates/formbuttons_saveapply.html:7
|
||
#: mediafile/templates/mediafile/widget_pdfpresentation.html:32
|
||
#: motion/templates/motion/motionpoll_form.html:81
|
||
#: projector/templates/projector/overlay_message_widget.html:10
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Übernehmen"
|
||
|
||
#: agenda/templates/agenda/view.html:162
|
||
#: assignment/templates/assignment/assignment_detail.html:120
|
||
msgid "Add new participant"
|
||
msgstr "Neue/n Teilnehmer/in hinzufügen"
|
||
|
||
#: agenda/templates/agenda/widget_item.html:11
|
||
#: agenda/templates/agenda/widget_item.html:27
|
||
#: assignment/templates/assignment/widget_assignment.html:11
|
||
#: core/templates/core/widget_customslide.html:10
|
||
#: core/templates/core/widget_customslide.html:25
|
||
#: mediafile/templates/mediafile/mediafile_list.html:41
|
||
#: mediafile/templates/mediafile/widget_pdfpresentation.html:41
|
||
#: motion/templates/motion/motion_detail.html:145
|
||
#: motion/templates/motion/widget_motion.html:11
|
||
#: participant/templates/participant/widget_group.html:11
|
||
#: participant/templates/participant/widget_user.html:11
|
||
msgid "Show"
|
||
msgstr "Anzeigen"
|
||
|
||
#: agenda/templates/agenda/widget_item.html:15
|
||
#: agenda/templates/agenda/widget_item.html:37
|
||
#: assignment/templates/assignment/widget_assignment.html:21
|
||
#: core/templates/core/widget_customslide.html:14
|
||
#: core/templates/core/widget_customslide.html:38
|
||
#: motion/templates/motion/widget_motion.html:21
|
||
#: participant/templates/participant/widget_group.html:21
|
||
#: participant/templates/participant/widget_user.html:21
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Vorschau"
|
||
|
||
#: agenda/templates/agenda/widget_list_of_speakers.html:7
|
||
msgid "Put me on the current list of speakers"
|
||
msgstr "Auf die aktuelle Rednerliste setzen"
|
||
|
||
#: agenda/templates/agenda/widget_list_of_speakers.html:11
|
||
msgid "Next speaker"
|
||
msgstr "Nächster Redner"
|
||
|
||
#: agenda/templates/agenda/widget_list_of_speakers.html:15
|
||
msgid "Go to current list of speakers"
|
||
msgstr "Zur aktuellen Rednerliste"
|
||
|
||
#: assignment/forms.py:14 assignment/models.py:57 assignment/views.py:350
|
||
#: assignment/templates/assignment/assignment_detail.html:301
|
||
#: assignment/templates/assignment/slide.html:11
|
||
msgid "Number of available posts"
|
||
msgstr "Anzahl der zur Wahl stehenden Posten"
|
||
|
||
#: assignment/forms.py:24
|
||
msgid "Nominate a participant"
|
||
msgstr "Teilnehmer/in vorschlagen"
|
||
|
||
#: assignment/main_menu.py:12 assignment/signals.py:75
|
||
#: assignment/signals.py:93 assignment/views.py:302 assignment/widgets.py:15
|
||
#: assignment/templates/assignment/assignment_list.html:7
|
||
#: assignment/templates/assignment/assignment_list.html:19
|
||
msgid "Elections"
|
||
msgstr "Wahlen"
|
||
|
||
#: assignment/models.py:50
|
||
#: assignment/templates/assignment/assignment_detail.html:311
|
||
msgid "Searching for candidates"
|
||
msgstr "Auf Kandidatensuche"
|
||
|
||
#: assignment/models.py:51
|
||
#: assignment/templates/assignment/assignment_detail.html:314
|
||
msgid "Voting"
|
||
msgstr "Im Wahlvorgang"
|
||
|
||
#: assignment/models.py:52
|
||
#: assignment/templates/assignment/assignment_detail.html:317
|
||
msgid "Finished"
|
||
msgstr "Abgeschlossen"
|
||
|
||
#: assignment/models.py:55 participant/templates/participant/overview.html:50
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Name"
|
||
|
||
#: assignment/models.py:56
|
||
#: assignment/templates/assignment/assignment_detail.html:61
|
||
#: participant/models.py:123
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Beschreibung"
|
||
|
||
#: assignment/models.py:60
|
||
msgid "Default comment on the ballot paper"
|
||
msgstr "Voreingestellter Hinweis auf Stimmzettel"
|
||
|
||
#: assignment/models.py:66
|
||
msgid "Can see elections"
|
||
msgstr "Darf Wahlen sehen"
|
||
|
||
#: assignment/models.py:67
|
||
msgid "Can nominate another person"
|
||
msgstr "Darf andere Personen für Wahlen vorschlagen"
|
||
|
||
#: assignment/models.py:68
|
||
msgid "Can nominate oneself"
|
||
msgstr "Darf selbst für Wahlen kandidieren"
|
||
|
||
#: assignment/models.py:69
|
||
msgid "Can manage elections"
|
||
msgstr "Darf Wahlen verwalten"
|
||
|
||
#: assignment/models.py:72 assignment/views.py:497 assignment/views.py:514
|
||
#: assignment/templates/assignment/assignment_detail.html:8
|
||
#: assignment/templates/assignment/assignment_detail.html:19
|
||
#: assignment/templates/assignment/assignment_list.html:39
|
||
#: assignment/templates/assignment/assignmentpoll_form.html:7
|
||
#: assignment/templates/assignment/assignmentpoll_slide.html:10
|
||
#: assignment/templates/assignment/slide.html:18
|
||
#: assignment/templates/search/assignment-results.html:7
|
||
msgid "Election"
|
||
msgstr "Wahl"
|
||
|
||
#: assignment/models.py:97
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s is not a valid status."
|
||
msgstr "%s ist kein gültiger Status."
|
||
|
||
#: assignment/models.py:100
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The election status is already %s."
|
||
msgstr "Wahlstatus wurde gesetzt auf: %s."
|
||
|
||
#: assignment/models.py:113
|
||
#, python-format
|
||
msgid "<b>%s</b> is already a candidate."
|
||
msgstr "<b>%s</b> ist bereits ein/e Kandidat/in."
|
||
|
||
#: assignment/models.py:115 assignment/views.py:149
|
||
msgid "The candidate list is already closed."
|
||
msgstr "Die Kandidatenliste ist bereits geschlossen."
|
||
|
||
#: assignment/models.py:122
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s does not want to be a candidate."
|
||
msgstr "%s möchte nicht kandidieren."
|
||
|
||
#: assignment/models.py:136
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s is no candidate"
|
||
msgstr "%s ist kein/e Kandidat/in"
|
||
|
||
#: assignment/models.py:282 assignment/views.py:299
|
||
msgid "Assignment"
|
||
msgstr "Wahl"
|
||
|
||
#: assignment/models.py:309
|
||
msgid "Comment on the ballot paper"
|
||
msgstr "Kommentar für den Stimmzettel"
|
||
|
||
#: assignment/models.py:312
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ballot %d"
|
||
msgstr "Wahlgang %d"
|
||
|
||
#: assignment/models.py:336 motion/models.py:749
|
||
msgid "Abstain"
|
||
msgstr "Enthaltung"
|
||
|
||
#: assignment/models.py:338 motion/templates/motion/motionpoll_form.html:45
|
||
msgid "Votes"
|
||
msgstr "Stimmen"
|
||
|
||
#: assignment/personal_info.py:14
|
||
msgid "I am candidate for the following elections"
|
||
msgstr "Ich bin Kandidat/in bei folgenden Wahlen"
|
||
|
||
#: assignment/signals.py:25
|
||
msgid "Election method"
|
||
msgstr "Wahlmethode"
|
||
|
||
#: assignment/signals.py:27
|
||
msgid "Automatic assign of method"
|
||
msgstr "Automatische Zuordnung der Methode"
|
||
|
||
#: assignment/signals.py:28
|
||
msgid "Always one option per candidate"
|
||
msgstr "Eine Stimme pro Kandidat/in"
|
||
|
||
#: assignment/signals.py:29
|
||
msgid "Always Yes-No-Abstain per candidate"
|
||
msgstr "Ja, Nein, Enthaltung pro Kandidat/in"
|
||
|
||
#: assignment/signals.py:36
|
||
msgid "The 100 % base of an election result consists of"
|
||
msgstr "Die 100%-Basis eines Wahlergebnisses besteht aus"
|
||
|
||
#: assignment/signals.py:44 motion/signals.py:123
|
||
msgid "Number of ballot papers (selection)"
|
||
msgstr "Anzahl der Stimmzettel (Vorauswahl)"
|
||
|
||
#: assignment/signals.py:46 motion/signals.py:125
|
||
msgid "Number of all delegates"
|
||
msgstr "Anzahl aller Delegierten"
|
||
|
||
#: assignment/signals.py:47 motion/signals.py:126
|
||
msgid "Number of all participants"
|
||
msgstr "Anzahl aller Teilnehmer/innen"
|
||
|
||
#: assignment/signals.py:48 motion/signals.py:127
|
||
msgid "Use the following custom number"
|
||
msgstr "Verwende die folgende benutzerdefinierte Anzahl"
|
||
|
||
#: assignment/signals.py:56 motion/signals.py:135
|
||
msgid "Custom number of ballot papers"
|
||
msgstr "Benutzerdefinierte Anzahl von Stimmzetteln"
|
||
|
||
#: assignment/signals.py:62
|
||
msgid "Publish election result for elected candidates only (projector view)"
|
||
msgstr "Wahlergebnisse nur für gewählte Kandidaten veröffentlichen (Projektoransicht)"
|
||
|
||
#: assignment/signals.py:65
|
||
msgid "Ballot and ballot papers"
|
||
msgstr "Wahlgang und Stimmzettel"
|
||
|
||
#: assignment/signals.py:80
|
||
msgid "Title for PDF document (all elections)"
|
||
msgstr "Titel für PDF-Dokument (alle Wahlen)"
|
||
|
||
#: assignment/signals.py:87
|
||
msgid "Preamble text for PDF document (all elections)"
|
||
msgstr "Einleitungstext für PDF-Dokument (alle Wahlen) "
|
||
|
||
#: assignment/signals.py:89 motion/signals.py:163 participant/signals.py:97
|
||
msgid "PDF"
|
||
msgstr "PDF"
|
||
|
||
#: assignment/views.py:74
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Candidate %s was nominated successfully."
|
||
msgstr "Kandidat/in %s wurde erfolgreich vorgeschlagen."
|
||
|
||
#: assignment/views.py:112
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Election status was set to: %s."
|
||
msgstr "Wahlstatus wurde gesetzt auf: %s."
|
||
|
||
#: assignment/views.py:129
|
||
msgid "You have set your candidature successfully."
|
||
msgstr "Sie haben Ihre Kandidatur erfolgreich gesetzt."
|
||
|
||
#: assignment/views.py:146
|
||
msgid ""
|
||
"You have withdrawn your candidature successfully. You can not be nominated "
|
||
"by other participants anymore."
|
||
msgstr "Sie haben Ihre Kandidatur erfolgreich zurückgezogen. Sie können nun von anderen Teilnehmer/innen nicht mehr vorgeschlagen werden."
|
||
|
||
#: assignment/views.py:159
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Do you really want to withdraw %s from the election?"
|
||
msgstr "Soll %s wirklich von der Wahl zurückgezogen werden?"
|
||
|
||
#: assignment/views.py:161
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Do you really want to unblock %s for the election?"
|
||
msgstr "Soll %s wirklich für die Wahl freigegeben werden?"
|
||
|
||
#: assignment/views.py:180
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Candidate %s was withdrawn successfully."
|
||
msgstr "Die Kandidatur von %s wurde erfolgreich zurückgezogen."
|
||
|
||
#: assignment/views.py:182
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s was unblocked successfully."
|
||
msgstr "%s wurde erfolgreich freigegeben."
|
||
|
||
#: assignment/views.py:197
|
||
msgid "New ballot was successfully created."
|
||
msgstr "Neuer Wahlgang erfolgreich angelegt."
|
||
|
||
#: assignment/views.py:233
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ballot ID %d does not exist."
|
||
msgstr "Wahlgang-ID %d existiert nicht."
|
||
|
||
#: assignment/views.py:257
|
||
msgid "not elected"
|
||
msgstr "nicht gewählt"
|
||
|
||
#: assignment/views.py:261 assignment/views.py:461
|
||
#: assignment/templates/assignment/assignment_detail.html:81
|
||
msgid "elected"
|
||
msgstr "gewählt"
|
||
|
||
#: assignment/views.py:287
|
||
msgid "Ballot was successfully deleted."
|
||
msgstr "Abstimmung wurde erfolgreich gelöscht."
|
||
|
||
#: assignment/views.py:322
|
||
msgid "No assignments available."
|
||
msgstr "Keine Wahlen vorhanden."
|
||
|
||
#: assignment/views.py:341
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Election: %s"
|
||
msgstr "Wahlen: %s"
|
||
|
||
#: assignment/views.py:357 assignment/views.py:385
|
||
#: assignment/templates/assignment/assignment_detail.html:70
|
||
#: assignment/templates/assignment/assignment_detail.html:154
|
||
#: assignment/templates/assignment/assignment_list.html:40
|
||
#: assignment/templates/assignment/assignment_list.html:60
|
||
#: assignment/templates/assignment/assignmentpoll_form.html:44
|
||
#: assignment/templates/assignment/slide.html:29
|
||
msgid "Candidates"
|
||
msgstr "Kandidaten/innen"
|
||
|
||
#: assignment/views.py:381
|
||
#: assignment/templates/assignment/assignment_detail.html:150
|
||
#: assignment/templates/assignment/assignmentpoll_form.html:26
|
||
msgid "Election result"
|
||
msgstr "Wahlergebnis"
|
||
|
||
#: assignment/views.py:387
|
||
#: assignment/templates/assignment/assignment_detail.html:158
|
||
#: assignment/templates/assignment/assignmentpoll_form.html:7
|
||
#: assignment/templates/assignment/assignmentpoll_form.html:13
|
||
#: assignment/templates/assignment/assignmentpoll_slide.html:11
|
||
msgid "ballot"
|
||
msgstr "Wahlgang"
|
||
|
||
#: assignment/views.py:406
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Y: %(YES)s\n"
|
||
"N: %(NO)s\n"
|
||
"A: %(ABSTAIN)s"
|
||
msgstr "J: %(YES)s\nN: %(NO)s\nE: %(ABSTAIN)s"
|
||
|
||
#: assignment/views.py:417
|
||
#: assignment/templates/assignment/assignment_detail.html:234
|
||
#: assignment/templates/assignment/assignment_detail.html:239
|
||
#: assignment/templates/assignment/assignmentpoll_form.html:61
|
||
#: assignment/templates/assignment/assignmentpoll_slide.html:39
|
||
#: motion/pdf.py:118 motion/templates/motion/motion_detail.html:239
|
||
#: motion/templates/motion/motionpoll_form.html:54
|
||
#: motion/templates/motion/motionpoll_slide.html:33
|
||
#: motion/templates/motion/slide.html:29 poll/models.py:84
|
||
msgid "Valid votes"
|
||
msgstr "Gültige Stimmen"
|
||
|
||
#: assignment/views.py:428
|
||
#: assignment/templates/assignment/assignment_detail.html:250
|
||
#: assignment/templates/assignment/assignment_detail.html:255
|
||
#: assignment/templates/assignment/assignmentpoll_form.html:71
|
||
#: assignment/templates/assignment/assignmentpoll_slide.html:45
|
||
#: motion/pdf.py:120 motion/templates/motion/motion_detail.html:242
|
||
#: motion/templates/motion/motionpoll_form.html:58
|
||
#: motion/templates/motion/motionpoll_slide.html:39
|
||
#: motion/templates/motion/slide.html:32 poll/models.py:86
|
||
msgid "Invalid votes"
|
||
msgstr "Ungültige Stimmen"
|
||
|
||
#: assignment/views.py:439
|
||
#: assignment/templates/assignment/assignment_detail.html:266
|
||
#: assignment/templates/assignment/assignment_detail.html:271
|
||
#: assignment/templates/assignment/assignmentpoll_form.html:81
|
||
#: assignment/templates/assignment/assignmentpoll_slide.html:51
|
||
#: motion/pdf.py:122 motion/templates/motion/motion_detail.html:247
|
||
#: motion/templates/motion/motionpoll_form.html:62
|
||
#: motion/templates/motion/motionpoll_slide.html:45
|
||
#: motion/templates/motion/slide.html:37 poll/models.py:88
|
||
msgid "Votes cast"
|
||
msgstr "Abgegebene Stimmen"
|
||
|
||
#: assignment/views.py:521
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d. ballot"
|
||
msgstr "%d. Wahlgang"
|
||
|
||
#: assignment/views.py:523
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d candidate"
|
||
msgid_plural "%d candidates"
|
||
msgstr[0] "%d Kandidat/in"
|
||
msgstr[1] "%d Kandidaten/innen"
|
||
|
||
#: assignment/views.py:525
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d available post"
|
||
msgid_plural "%d available posts"
|
||
msgstr[0] "%d verfügbare Posten"
|
||
msgstr[1] "%d verfügbare Posten"
|
||
|
||
#: assignment/views.py:575
|
||
#: assignment/templates/assignment/assignment_detail.html:218
|
||
#: assignment/templates/assignment/assignmentpoll_slide.html:28
|
||
#: motion/pdf.py:128 motion/pdf.py:277
|
||
#: motion/templates/motion/motion_detail.html:235
|
||
#: motion/templates/motion/motionpoll_slide.html:28
|
||
#: motion/templates/motion/slide.html:25
|
||
msgid "Abstention"
|
||
msgstr "Enthaltung"
|
||
|
||
#: assignment/templates/assignment/assignment_detail.html:22
|
||
msgid "Print election as PDF"
|
||
msgstr "Wahl als PDF drucken"
|
||
|
||
#: assignment/templates/assignment/assignment_detail.html:27
|
||
#: assignment/templates/assignment/assignment_list.html:72
|
||
#: assignment/templates/assignment/assignmentpoll_form.html:21
|
||
msgid "Show election"
|
||
msgstr "Wahl projizieren"
|
||
|
||
#: assignment/templates/assignment/assignment_detail.html:39
|
||
#: assignment/templates/assignment/assignment_form.html:8
|
||
#: assignment/templates/assignment/assignment_form.html:18
|
||
msgid "Edit election"
|
||
msgstr "Wahl bearbeiten"
|
||
|
||
#: assignment/templates/assignment/assignment_detail.html:41
|
||
msgid "Delete election"
|
||
msgstr "Wahl löschen"
|
||
|
||
#: assignment/templates/assignment/assignment_detail.html:45
|
||
#: motion/templates/motion/motion_detail.html:66
|
||
msgid "New agenda item"
|
||
msgstr "Neuer Tagesordnungseintrag"
|
||
|
||
#: assignment/templates/assignment/assignment_detail.html:77
|
||
#: assignment/templates/assignment/assignment_detail.html:137
|
||
msgid "Remove candidate"
|
||
msgstr "Kandidate/in entfernen"
|
||
|
||
#: assignment/templates/assignment/assignment_detail.html:84
|
||
msgid "Mark candidate as not elected"
|
||
msgstr "Kandidat/in als nicht gewählt markieren"
|
||
|
||
#: assignment/templates/assignment/assignment_detail.html:92
|
||
#: assignment/templates/assignment/slide.html:35
|
||
msgid "No candidates available."
|
||
msgstr "Keine Kandidaten/innen vorhanden."
|
||
|
||
#: assignment/templates/assignment/assignment_detail.html:102
|
||
msgid "Withdraw self candidature"
|
||
msgstr "Eigene Kandidatur zurückziehen"
|
||
|
||
#: assignment/templates/assignment/assignment_detail.html:106
|
||
msgid "Self candidature"
|
||
msgstr "Selbst kandidieren"
|
||
|
||
#: assignment/templates/assignment/assignment_detail.html:131
|
||
msgid "Blocked Candidates"
|
||
msgstr "Blockierte Kandidaten/innen"
|
||
|
||
#: assignment/templates/assignment/assignment_detail.html:142
|
||
msgid "No blocked candidates available."
|
||
msgstr "Keine blockierten Kandidaten/innen vorhanden."
|
||
|
||
#: assignment/templates/assignment/assignment_detail.html:162
|
||
msgid "Publish result"
|
||
msgstr "Ergebnis veröffentlichen"
|
||
|
||
#: assignment/templates/assignment/assignment_detail.html:173
|
||
#: assignment/templates/assignment/assignmentpoll_form.html:25
|
||
msgid "Show election result"
|
||
msgstr "Wahlergebnis projizieren"
|
||
|
||
#: assignment/templates/assignment/assignment_detail.html:176
|
||
#: assignment/templates/assignment/assignmentpoll_form.html:96
|
||
#: motion/templates/motion/motion_detail.html:224
|
||
#: motion/templates/motion/motionpoll_form.html:72
|
||
msgid "Ballot paper as PDF"
|
||
msgstr "Stimmzettel als PDF"
|
||
|
||
#: assignment/templates/assignment/assignment_detail.html:188
|
||
#: assignment/templates/assignment/assignment_detail.html:287
|
||
msgid "New ballot"
|
||
msgstr "Neuer Wahlgang"
|
||
|
||
#: assignment/templates/assignment/assignment_detail.html:199
|
||
#: assignment/templates/assignment/assignment_detail.html:208
|
||
msgid "Mark candidate as elected"
|
||
msgstr "Kandidat/in als gewählt markieren"
|
||
|
||
#: assignment/templates/assignment/assignment_detail.html:202
|
||
msgid "Candidate is elected"
|
||
msgstr "Kandidat/in ist gewählt"
|
||
|
||
#: assignment/templates/assignment/assignment_detail.html:222
|
||
msgid "was not a <br> candidate"
|
||
msgstr "war kein Kandidat"
|
||
|
||
#: assignment/templates/assignment/assignment_detail.html:283
|
||
msgid "No ballots available."
|
||
msgstr "Keine Wahlgänge vorhanden."
|
||
|
||
#: assignment/templates/assignment/assignment_detail.html:298
|
||
#: assignment/templates/assignment/assignment_list.html:41
|
||
#: assignment/templates/assignment/slide.html:9
|
||
#: motion/templates/motion/motion_detail.html:206
|
||
#: motion/templates/motion/motion_list.html:62
|
||
#: motion/templates/motion/slide.html:8
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Status"
|
||
|
||
#: assignment/templates/assignment/assignment_detail.html:307
|
||
msgid "Change status"
|
||
msgstr "Status ändern"
|
||
|
||
#: assignment/templates/assignment/assignment_form.html:10
|
||
#: assignment/templates/assignment/assignment_form.html:20
|
||
#: assignment/templates/assignment/assignment_list.html:22
|
||
msgid "New election"
|
||
msgstr "Neue Wahl"
|
||
|
||
#: assignment/templates/assignment/assignment_form.html:24
|
||
#: assignment/templates/assignment/assignmentpoll_form.html:16
|
||
msgid "Back to election"
|
||
msgstr "Zurück zur Wahl"
|
||
|
||
#: assignment/templates/assignment/assignment_list.html:31
|
||
msgid "Print all elections as PDF"
|
||
msgstr "Alle Wahlen als PDF drucken"
|
||
|
||
#: assignment/templates/assignment/assignment_list.html:56
|
||
msgctxt "Number of searched candidates for an election"
|
||
msgid "Posts"
|
||
msgstr "Posten"
|
||
|
||
#: assignment/templates/assignment/assignment_list.html:63
|
||
msgid "Elected"
|
||
msgstr "Gewählt"
|
||
|
||
#: assignment/templates/assignment/assignmentpoll_form.html:30
|
||
msgid "Delete ballot"
|
||
msgstr "Wahlgang löschen"
|
||
|
||
#: assignment/templates/assignment/assignmentpoll_form.html:37
|
||
#: motion/templates/motion/motionpoll_form.html:37
|
||
msgid "Special values"
|
||
msgstr "Spezielle Werte"
|
||
|
||
#: assignment/templates/assignment/assignmentpoll_form.html:38
|
||
#: motion/templates/motion/motionpoll_form.html:37 poll/models.py:267
|
||
msgid "majority"
|
||
msgstr "Mehrheit"
|
||
|
||
#: assignment/templates/assignment/assignmentpoll_form.html:39
|
||
#: motion/templates/motion/motionpoll_form.html:37 poll/models.py:269
|
||
#: poll/models.py:271
|
||
msgid "undocumented"
|
||
msgstr "nicht erfasst"
|
||
|
||
#: assignment/templates/assignment/assignmentpoll_form.html:92
|
||
msgid "Short description (for ballot paper)"
|
||
msgstr "Kurzbeschreibung (für Stimmzettel)"
|
||
|
||
#: assignment/templates/assignment/assignmentpoll_form.html:102
|
||
#: core/templates/formbuttons_save.html:4
|
||
#: core/templates/formbuttons_saveapply.html:4
|
||
#: core/templates/core/select_widgets.html:28
|
||
#: core/templates/core/tag_list.html:19
|
||
#: motion/templates/motion/motionpoll_form.html:78
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Speichern"
|
||
|
||
#: assignment/templates/assignment/assignmentpoll_slide.html:57
|
||
#: motion/templates/motion/motionpoll_slide.html:52
|
||
#: motion/templates/motion/slide.html:43
|
||
msgid "No result available."
|
||
msgstr "Kein Ergebnis vorhanden."
|
||
|
||
#: assignment/templates/assignment/slide.html:43
|
||
msgid "Elected candidates"
|
||
msgstr "Gewählte Kandidat/innen"
|
||
|
||
#: assignment/templates/assignment/slide.html:49
|
||
msgid "No candidates elected."
|
||
msgstr "Keine Kandidat/innen gewählt."
|
||
|
||
#: assignment/templates/assignment/widget_assignment.html:27
|
||
msgid "No elections available."
|
||
msgstr "Keine Wahlen vorhanden."
|
||
|
||
#: config/main_menu.py:12 config/templates/config/config_form.html:5
|
||
#: config/templates/config/config_form.html:9
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "Konfiguration"
|
||
|
||
#: config/models.py:21
|
||
msgid "Can manage configuration"
|
||
msgstr "Darf die Konfiguration verwalten"
|
||
|
||
#: config/views.py:103
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s settings successfully saved."
|
||
msgstr "Konfiguration '%s' erfolgreich gespeichert."
|
||
|
||
#: core/main_menu.py:12 core/templates/core/dashboard.html:15
|
||
#: core/templates/core/dashboard.html:18
|
||
msgid "Dashboard"
|
||
msgstr "Dashboard"
|
||
|
||
#: core/models.py:24
|
||
msgid "Can manage the projector"
|
||
msgstr "Darf den Projektor steuern"
|
||
|
||
#: core/models.py:25
|
||
msgid "Can see the projector"
|
||
msgstr "Darf den Projektor sehen"
|
||
|
||
#: core/models.py:26
|
||
msgid "Can see the dashboard"
|
||
msgstr "Darf das Dashboard sehen"
|
||
|
||
#: core/models.py:27
|
||
msgid "Can use the chat"
|
||
msgstr "Darf den Chat benutzen"
|
||
|
||
#: core/models.py:49 core/templates/core/tag_list.html:24
|
||
msgid "Tag"
|
||
msgstr "Schlagwort"
|
||
|
||
#: core/models.py:54
|
||
msgid "Can manage tags"
|
||
msgstr "Darf Schlagwörter verwalten"
|
||
|
||
#: core/signals.py:26
|
||
msgid "Event name"
|
||
msgstr "Veranstaltungsname"
|
||
|
||
#: core/signals.py:31
|
||
msgid "Presentation and assembly system"
|
||
msgstr "Präsentations- und Versammlungssystem"
|
||
|
||
#: core/signals.py:35
|
||
msgid "Short description of event"
|
||
msgstr "Kurzbeschreibung der Veranstaltung"
|
||
|
||
#: core/signals.py:44
|
||
msgid "Event date"
|
||
msgstr "Veranstaltungszeitraum"
|
||
|
||
#: core/signals.py:52
|
||
msgid "Event location"
|
||
msgstr "Veranstaltungsort"
|
||
|
||
#: core/signals.py:60
|
||
msgid "Event organizer"
|
||
msgstr "Veranstalter"
|
||
|
||
#: core/signals.py:67
|
||
msgid "Show logo on projector"
|
||
msgstr "Logo auf dem Projektor anzeigen"
|
||
|
||
#: core/signals.py:68
|
||
msgid ""
|
||
"You can find and replace the logo under \"openslides/projector/static/img"
|
||
"/logo-projector.png\"."
|
||
msgstr "Sie können das Logo ersetzen unter \"openslides/projector/static/img/logo-projector.png\"."
|
||
|
||
#: core/signals.py:75
|
||
msgid "Show title and description of event on projector"
|
||
msgstr "Titel und Kurzbeschreibung der Veranstaltung auf dem Projektor anzeigen"
|
||
|
||
#: core/signals.py:83
|
||
msgid "Background color of projector header"
|
||
msgstr "Hintergrundfarbe des Projektor-Kopfbereichs"
|
||
|
||
#: core/signals.py:84 core/signals.py:93 core/signals.py:102
|
||
msgid "Use web color names like \"red\" or hex numbers like \"#ff0000\"."
|
||
msgstr "Verwenden Sie Web-Farben wie \"red\" oder Hex-Farbcodes wie \"#ff0000\"."
|
||
|
||
#: core/signals.py:92
|
||
msgid "Second (optional) background color for linear color gradient"
|
||
msgstr "Zweite (optionale) Hintergrundfarbe für einen linearen Farbverlauf"
|
||
|
||
#: core/signals.py:101
|
||
msgid "Font color of projector header"
|
||
msgstr "Schriftfarbe des des Projektor-Kopfbereichs"
|
||
|
||
#: core/signals.py:107
|
||
msgid "Welcome to OpenSlides"
|
||
msgstr "Willkommen bei OpenSlides"
|
||
|
||
#: core/signals.py:112
|
||
msgid "Also used for the default welcome slide."
|
||
msgstr "Wird auch für die Willkommensfolie verwendet"
|
||
|
||
#: core/signals.py:118
|
||
msgid "[Place for your welcome text.]"
|
||
msgstr "[Platz für Ihren Begrüßungstext.]"
|
||
|
||
#: core/signals.py:122
|
||
msgid "Welcome text"
|
||
msgstr "Willkommenstext"
|
||
|
||
#: core/signals.py:129
|
||
msgid "Allow access for anonymous guest users"
|
||
msgstr "Erlaube Zugriff für anonyme Gast-Nutzer"
|
||
|
||
#: core/signals.py:133
|
||
msgid "Event"
|
||
msgstr "Veranstaltung"
|
||
|
||
#: core/signals.py:137 projector/templates/projector.html:11
|
||
msgid "Projector"
|
||
msgstr "Projektor"
|
||
|
||
#: core/signals.py:141
|
||
msgid "Welcome Widget"
|
||
msgstr "Willkommens-Widget"
|
||
|
||
#: core/signals.py:145
|
||
msgid "System"
|
||
msgstr "System"
|
||
|
||
#: core/signals.py:149 motion/signals.py:62
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Allgemein"
|
||
|
||
#: core/views.py:83
|
||
msgid "There are errors in the form."
|
||
msgstr "Fehler im Formular."
|
||
|
||
#: core/views.py:169
|
||
msgid "Forbidden"
|
||
msgstr "Zugriff verweigert"
|
||
|
||
#: core/views.py:170
|
||
msgid "Sorry, you have no permission to see this page."
|
||
msgstr "Bedaure, Sie haben keine Berechtigung diese Seite zu sehen."
|
||
|
||
#: core/views.py:172
|
||
msgid "Not Found"
|
||
msgstr "Seite nicht gefunden"
|
||
|
||
#: core/views.py:173
|
||
msgid "Sorry, the requested page could not be found."
|
||
msgstr "Bedaure, die gesuchte Seite wurde nicht gefunden."
|
||
|
||
#: core/views.py:175
|
||
msgid "Internal Server Error"
|
||
msgstr "Serverfehler"
|
||
|
||
#: core/views.py:176
|
||
msgid "Sorry, there was an unknown error. Please contact the event manager."
|
||
msgstr "Bedaure, es gab einen unerwarteten Fehler. Bitte kontaktieren Sie den Veranstaltungsleiter."
|
||
|
||
#: core/widgets.py:32
|
||
msgid "Custom Slides"
|
||
msgstr "Benutzerdefinierte Folien"
|
||
|
||
#: core/templates/base.html:30
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "Startseite"
|
||
|
||
#: core/templates/base.html:30
|
||
msgid "Logo"
|
||
msgstr "Logo"
|
||
|
||
#: core/templates/base.html:37 core/templates/core/search.html:5
|
||
#: core/templates/core/search.html.py:13 core/templates/core/search.html:16
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Suche"
|
||
|
||
#: core/templates/base.html:46
|
||
msgid "Chat"
|
||
msgstr "Chat"
|
||
|
||
#: core/templates/base.html:60
|
||
#: participant/templates/participant/settings.html:5
|
||
#: participant/templates/participant/settings.html:8
|
||
msgid "Edit profile"
|
||
msgstr "Profil bearbeiten"
|
||
|
||
#: core/templates/base.html:61
|
||
msgid "Change password"
|
||
msgstr "Passwort ändern"
|
||
|
||
#: core/templates/base.html:63
|
||
msgid "Logout"
|
||
msgstr "Abmelden"
|
||
|
||
#: core/templates/base.html:66 participant/templates/participant/login.html:6
|
||
#: participant/templates/participant/login.html:43
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "Anmelden"
|
||
|
||
#: core/templates/core/customslide_update.html:5
|
||
#: core/templates/core/customslide_update.html:8
|
||
msgid "Custom slide"
|
||
msgstr "Benutzerdefinierte Folie"
|
||
|
||
#: core/templates/core/dashboard.html:20
|
||
msgid "Manage widgets"
|
||
msgstr "Widgets verwalten"
|
||
|
||
#: core/templates/core/dashboard.html:22
|
||
msgid "Widgets"
|
||
msgstr "Widgets"
|
||
|
||
#: core/templates/core/search.html:8
|
||
msgid "Search results"
|
||
msgstr "Suchergebnisse"
|
||
|
||
#: core/templates/core/search.html:19
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "Filter"
|
||
|
||
#: core/templates/core/search.html:45
|
||
msgid "No results found."
|
||
msgstr "Keine Ergebnisse gefunden."
|
||
|
||
#: core/templates/core/select_widgets.html:5
|
||
#: core/templates/core/select_widgets.html:8
|
||
msgid "Select widgets"
|
||
msgstr "Widgets auswählen"
|
||
|
||
#: core/templates/core/select_widgets.html:23
|
||
msgid "No widgets available"
|
||
msgstr "Keine Widgets vorhanden."
|
||
|
||
#: core/templates/core/tag_list.html:17
|
||
msgid "Enter new tag name"
|
||
msgstr "Neues Schlagwort eingeben"
|
||
|
||
#: core/templates/core/tag_list.html:56
|
||
msgid "You can use these tags for agenda items, motions and elections."
|
||
msgstr "Diese Schlagwörter können für Tagesordnungspunkte, Anträge und Wahlen verwendet werden."
|
||
|
||
#: core/templates/core/version.html:5 core/templates/core/version.html.py:8
|
||
#: core/templates/core/version.html:16 motion/pdf.py:94 motion/views.py:443
|
||
#: motion/templates/motion/motion_detail.html:22
|
||
#: motion/templates/motion/motion_diff.html:35
|
||
#: motion/templates/motion/motion_diff.html:39
|
||
#: motion/templates/motion/motionpoll_slide.html:10
|
||
#: motion/templates/motion/slide.html:83
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "Version"
|
||
|
||
#: core/templates/core/widget.html:11
|
||
msgid "Collapse widget content"
|
||
msgstr "Widget einklappen"
|
||
|
||
#: core/templates/core/widget.html:16
|
||
msgid "Fix widget position"
|
||
msgstr "Fixiere Position des Widgets"
|
||
|
||
#: core/templates/core/widget.html:33
|
||
msgid "More ..."
|
||
msgstr "Mehr ..."
|
||
|
||
#: mediafile/main_menu.py:12
|
||
#: mediafile/templates/mediafile/mediafile_list.html:6
|
||
#: mediafile/templates/mediafile/mediafile_list.html:9
|
||
msgid "Files"
|
||
msgstr "Dateien"
|
||
|
||
#: mediafile/models.py:22 mediafile/templates/search/mediafile-results.html:7
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Datei"
|
||
|
||
#: mediafile/models.py:31 mediafile/templates/mediafile/mediafile_list.html:22
|
||
msgid "Uploaded by"
|
||
msgstr "Hochgeladen durch"
|
||
|
||
#: mediafile/models.py:42
|
||
msgid "Is Presentable"
|
||
msgstr "Anzeigbar"
|
||
|
||
#: mediafile/models.py:43
|
||
msgid ""
|
||
"If checked, this file can be presented on the projector. Currently, this is "
|
||
"only possible for PDFs."
|
||
msgstr "Wenn aktiviert kann diese Datei am Projektor projiziert werden. Derzeit nur mit PDFs möglich."
|
||
|
||
#: mediafile/models.py:52
|
||
msgid "Can see the list of files"
|
||
msgstr "Darf die Dateiliste sehen"
|
||
|
||
#: mediafile/models.py:53
|
||
msgid "Can upload files"
|
||
msgstr "Darf Dateien hochladen"
|
||
|
||
#: mediafile/models.py:54
|
||
msgid "Can manage files"
|
||
msgstr "Darf Dateien verwalten"
|
||
|
||
#: mediafile/models.py:67 mediafile/models.py:69 mediafile/models.py:93
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr "unbekannt"
|
||
|
||
#: mediafile/widgets.py:16
|
||
msgid "Presentations"
|
||
msgstr "Präsentationen"
|
||
|
||
#: mediafile/templates/mediafile/mediafile_form.html:7
|
||
#: mediafile/templates/mediafile/mediafile_form.html:17
|
||
msgid "Edit file"
|
||
msgstr "Datei bearbeiten"
|
||
|
||
#: mediafile/templates/mediafile/mediafile_form.html:9
|
||
#: mediafile/templates/mediafile/mediafile_form.html:19
|
||
#: mediafile/templates/mediafile/mediafile_list.html:12
|
||
msgid "New file"
|
||
msgstr "Neue Datei"
|
||
|
||
#: mediafile/templates/mediafile/mediafile_list.html:20
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Größe"
|
||
|
||
#: mediafile/templates/mediafile/mediafile_list.html:21
|
||
msgid "Upload time"
|
||
msgstr "Hochladezeitpunkt"
|
||
|
||
#: mediafile/templates/mediafile/mediafile_list.html:55
|
||
msgid "No files available."
|
||
msgstr "Keine Datei vorhanden."
|
||
|
||
#: mediafile/templates/mediafile/widget_pdfpresentation.html:10
|
||
msgid "First page"
|
||
msgstr "Erste Seite"
|
||
|
||
#: mediafile/templates/mediafile/widget_pdfpresentation.html:14
|
||
msgid "Previous page"
|
||
msgstr "Vorherige Seite"
|
||
|
||
#: mediafile/templates/mediafile/widget_pdfpresentation.html:18
|
||
msgid "Next page"
|
||
msgstr "Nächste Seite"
|
||
|
||
#: mediafile/templates/mediafile/widget_pdfpresentation.html:24
|
||
msgid "Fullscreen"
|
||
msgstr "Vollbild"
|
||
|
||
#: mediafile/templates/mediafile/widget_pdfpresentation.html:29
|
||
msgid "Page"
|
||
msgstr "Seite"
|
||
|
||
#: mediafile/templates/mediafile/widget_pdfpresentation.html:46
|
||
msgid "No PDFs available."
|
||
msgstr "Kein PDFs vorhanden."
|
||
|
||
#: motion/csv_import.py:51
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Line %d:"
|
||
msgstr "Zeile %d:"
|
||
|
||
#: motion/csv_import.py:57
|
||
msgid ""
|
||
"Line is malformed. Motion not imported. Please check the required values."
|
||
msgstr "Zeile ist fehlerhaft. Antrag nicht importiert. Bitte prüfen Sie die erforderlichen Werte."
|
||
|
||
#: motion/csv_import.py:69
|
||
msgid "Identifier already exists. Motion not imported."
|
||
msgstr "Bezeichner existiert bereits. Antrag nicht importiert."
|
||
|
||
#: motion/csv_import.py:84
|
||
msgid "Category unknown. New category created."
|
||
msgstr "Sachgebiet unbekannt. Neues Sachgebiet erstellt."
|
||
|
||
#: motion/csv_import.py:87
|
||
msgid "Several suitable categories found. No category is used."
|
||
msgstr "Mehrere passende Sachgebiete gefunden. Es wird kein Sachgebiet verwendet."
|
||
|
||
#: motion/csv_import.py:97
|
||
msgid "Several suitable submitters found."
|
||
msgstr "Mehrere passende Antragsteller gefunden."
|
||
|
||
#: motion/csv_import.py:104
|
||
msgid "Submitter unknown. Default submitter is used."
|
||
msgstr "Antragsteller unbekannt. Voreingestellter Antragsteller wird verwendet."
|
||
|
||
#: motion/csv_import.py:116
|
||
msgid "Motion imported"
|
||
msgstr "Antrag importiert"
|
||
|
||
#: motion/csv_import.py:123 participant/csv_import.py:81
|
||
msgid "Errors"
|
||
msgstr "Fehler"
|
||
|
||
#: motion/csv_import.py:131
|
||
msgid "Warnings"
|
||
msgstr "Warnungen"
|
||
|
||
#: motion/csv_import.py:139
|
||
msgid "Summary"
|
||
msgstr "Zusammenfassung"
|
||
|
||
#: motion/csv_import.py:140
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(counts)d of %(total)d motions successfully imported."
|
||
msgstr "%(counts)d von %(total)d Anträgen erfolgreich importiert."
|
||
|
||
#: motion/forms.py:38 motion/models.py:579 motion/pdf.py:151
|
||
#: motion/templates/motion/motion_detail.html:97
|
||
#: motion/templates/motion/motion_diff.html:54
|
||
#: motion/templates/motion/slide.html:94
|
||
msgid "Reason"
|
||
msgstr "Begründung"
|
||
|
||
#: motion/forms.py:46 motion/templates/motion/motion_detail.html:104
|
||
msgid "Attachments"
|
||
msgstr "Anhänge"
|
||
|
||
#: motion/forms.py:80 motion/pdf.py:48
|
||
#: motion/templates/motion/motion_detail.html:186
|
||
#: motion/templates/motion/motion_list.html:63
|
||
#: motion/templates/motion/slide.html:51
|
||
msgid "Submitter"
|
||
msgstr "Antragsteller/in"
|
||
|
||
#: motion/forms.py:95 motion/pdf.py:73 motion/signals.py:105
|
||
#: motion/templates/motion/motion_detail.html:193
|
||
#: motion/templates/motion/motion_list.html:65
|
||
#: motion/templates/motion/slide.html:61
|
||
msgid "Supporters"
|
||
msgstr "Unterstützer/innen"
|
||
|
||
#: motion/forms.py:110
|
||
msgid "Don't create a new version"
|
||
msgstr "Keine neue Version erzeugen"
|
||
|
||
#: motion/forms.py:111
|
||
msgid "Don't create a new version. Useful e.g. for trivial changes."
|
||
msgstr "Keine neue Version erzeugen. Nützlich z.B. für triviale Änderungen."
|
||
|
||
#: motion/forms.py:124 motion/templates/motion/motion_detail.html:272
|
||
#: motion/templates/motion/motion_list.html:61
|
||
#: motion/templates/motion/slide.html:70
|
||
msgid "Category"
|
||
msgstr "Sachgebiet"
|
||
|
||
#: motion/forms.py:144 motion/signals.py:36
|
||
msgid "Identifier"
|
||
msgstr "Bezeichner"
|
||
|
||
#: motion/forms.py:159
|
||
msgid "Workflow"
|
||
msgstr "Arbeitsablauf"
|
||
|
||
#: motion/forms.py:160
|
||
msgid ""
|
||
"Set a specific workflow to switch to it. If you do so, the state of the "
|
||
"motion will be reset."
|
||
msgstr "Setzt den Antrag auf einen bestimmten Arbeitsablauf. In diesem Fall wird der Status des Antrags zurückgesetzt."
|
||
|
||
#: motion/forms.py:170
|
||
msgid "Override existing motions with the same identifier"
|
||
msgstr "Überschreibe existrierende Anträge mit dem gleichen Bezeichner"
|
||
|
||
#: motion/forms.py:171
|
||
msgid ""
|
||
"If this is active, every motion with the same identifier as in your csv file"
|
||
" will be overridden."
|
||
msgstr "Wenn dies aktiviert ist, wird jeder Antrag mit dem gleichen Bezeichner wie in Ihrer CSV-Datei überschrieben."
|
||
|
||
#: motion/forms.py:179
|
||
msgid "Default submitter"
|
||
msgstr "Voreingestellte/r Antragsteller/in"
|
||
|
||
#: motion/forms.py:180
|
||
msgid ""
|
||
"This person is used as submitter for any line of your csv file which does "
|
||
"not contain valid submitter data."
|
||
msgstr "Diese Person wird für jede Zeile aus Ihrer CSV-Datei als Antragsteller verwendet, bei der kein gültiger Antragsteller enthalten ist."
|
||
|
||
#: motion/main_menu.py:12 motion/signals.py:143 motion/views.py:776
|
||
#: motion/widgets.py:15 motion/templates/motion/category_list.html:6
|
||
#: motion/templates/motion/motion_list.html:7
|
||
#: motion/templates/motion/motion_list.html:32
|
||
msgid "Motions"
|
||
msgstr "Anträge"
|
||
|
||
#: motion/models.py:89
|
||
msgid "Can see motions"
|
||
msgstr "Darf Anträge sehen"
|
||
|
||
#: motion/models.py:90
|
||
msgid "Can create motions"
|
||
msgstr "Darf Anträge erstellen"
|
||
|
||
#: motion/models.py:91
|
||
msgid "Can support motions"
|
||
msgstr "Darf Anträge unterstützen"
|
||
|
||
#: motion/models.py:92
|
||
msgid "Can manage motions"
|
||
msgstr "Darf Anträge verwalten"
|
||
|
||
#: motion/models.py:95 motion/models.py:492 motion/pdf.py:41 motion/pdf.py:261
|
||
#: motion/signals.py:167 motion/views.py:370 motion/views.py:672
|
||
#: motion/views.py:783 motion/templates/motion/motion_detail.html:8
|
||
#: motion/templates/motion/motion_detail.html:20
|
||
#: motion/templates/motion/motion_diff.html:6
|
||
#: motion/templates/motion/motion_diff.html:19
|
||
#: motion/templates/motion/motionpoll_form.html:7
|
||
#: motion/templates/motion/motionpoll_form.html:15
|
||
#: motion/templates/motion/motionpoll_slide.html:9
|
||
#: motion/templates/motion/slide.html:79
|
||
#: motion/templates/search/motion-results.html:7
|
||
msgid "Motion"
|
||
msgstr "Antrag"
|
||
|
||
#: motion/models.py:593
|
||
msgid "new"
|
||
msgstr "Neu"
|
||
|
||
#: motion/models.py:650 motion/templates/motion/category_list.html:22
|
||
msgid "Category name"
|
||
msgstr "Sachgebiet"
|
||
|
||
#: motion/models.py:653 motion/templates/motion/category_list.html:21
|
||
msgid "Prefix"
|
||
msgstr "Präfix"
|
||
|
||
#: motion/models.py:708
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(time_and_messages)s by %(person)s"
|
||
msgstr "%(time_and_messages)s durch %(person)s"
|
||
|
||
#: motion/models.py:763
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Vote %d"
|
||
msgstr "Abstimmung %d"
|
||
|
||
#: motion/pdf.py:62
|
||
msgid "Signature"
|
||
msgstr "Unterschrift"
|
||
|
||
#: motion/pdf.py:84
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "Status"
|
||
|
||
#: motion/pdf.py:110 motion/templates/motion/motion_detail.html:211
|
||
#: motion/templates/motion/motionpoll_form.html:27
|
||
msgid "Vote result"
|
||
msgstr "Abstimmungsergebnis"
|
||
|
||
#: motion/pdf.py:124 motion/templates/motion/slide.html:17
|
||
msgid "Vote"
|
||
msgstr "Abstimmung"
|
||
|
||
#: motion/pdf.py:248 motion/templates/motion/category_list.html:10
|
||
#: motion/templates/motion/motion_list.html:48
|
||
msgid "Categories"
|
||
msgstr "Sachgebiete"
|
||
|
||
#: motion/pdf.py:255 motion/templates/motion/widget_motion.html:29
|
||
msgid "No motions available."
|
||
msgstr "Keine Anträge vorhanden."
|
||
|
||
#: motion/pdf.py:268
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Motion No. %s"
|
||
msgstr "Antrag Nr. %s"
|
||
|
||
#: motion/pdf.py:270
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d. Vote"
|
||
msgstr "%d. Abstimmung"
|
||
|
||
#: motion/personal_info.py:15
|
||
msgid "I submitted the following motions"
|
||
msgstr "Ich habe folgende Anträge gestellt"
|
||
|
||
#: motion/personal_info.py:26
|
||
msgid "I support the following motions"
|
||
msgstr "Ich unterstütze folgende Anträge"
|
||
|
||
#: motion/signals.py:27
|
||
msgid "Workflow of new motions"
|
||
msgstr "Arbeitsablauf von neuen Anträgen"
|
||
|
||
#: motion/signals.py:38
|
||
msgid "Numbered per category"
|
||
msgstr "pro Sachgebiet nummerieren"
|
||
|
||
#: motion/signals.py:39
|
||
msgid "Serially numbered"
|
||
msgstr "fortlaufend nummerieren"
|
||
|
||
#: motion/signals.py:40
|
||
msgid "Set it manually"
|
||
msgstr "manuell setzen"
|
||
|
||
#: motion/signals.py:43
|
||
msgid "The assembly may decide,"
|
||
msgstr "Die Versammlung möge beschließen,"
|
||
|
||
#: motion/signals.py:48
|
||
msgid "Motion preamble"
|
||
msgstr "Antragseinleitung"
|
||
|
||
#: motion/signals.py:53
|
||
msgid "Stop submitting new motions by non-staff users"
|
||
msgstr "Einreichen von neuen Anträgen stoppen für Nutzer ohne Verwaltungsrechte"
|
||
|
||
#: motion/signals.py:59
|
||
msgid "Allow to disable versioning"
|
||
msgstr "Erlaubt Versionierung zu deaktiveren"
|
||
|
||
#: motion/signals.py:75
|
||
msgid "Activate amendments"
|
||
msgstr "Änderungsanträge aktivieren"
|
||
|
||
#: motion/signals.py:80
|
||
msgctxt "Prefix for the identifier for amendments"
|
||
msgid "A"
|
||
msgstr "Ä"
|
||
|
||
#: motion/signals.py:83
|
||
msgid "Prefix for the identifier for amendments"
|
||
msgstr "Präfix für den Bezeichner von Änderungsanträgen"
|
||
|
||
#: motion/signals.py:86 motion/templates/motion/motion_detail.html:295
|
||
msgid "Amendments"
|
||
msgstr "Änderungsanträge"
|
||
|
||
#: motion/signals.py:95
|
||
msgid "Number of (minimum) required supporters for a motion"
|
||
msgstr "Mindestanzahl erforderlicher Unterstützer/innen für einen Antrag"
|
||
|
||
#: motion/signals.py:97
|
||
msgid "Choose 0 to disable the supporting system."
|
||
msgstr "Gebe 0 ein, um das Unterstützersystem zu deaktivieren."
|
||
|
||
#: motion/signals.py:102
|
||
msgid ""
|
||
"Remove all supporters of a motion if a submitter edits his motion in early "
|
||
"state"
|
||
msgstr "Entferne alle Unterstützer eines Antrags, wenn ein Antragsteller seinen Antrag im Anfangsstadium bearbeitet"
|
||
|
||
#: motion/signals.py:115
|
||
msgid "The 100 % base of a voting result consists of"
|
||
msgstr "Die 100%-Basis eines Abstimmungsergebnisses besteht aus"
|
||
|
||
#: motion/signals.py:137
|
||
msgid "Voting and ballot papers"
|
||
msgstr "Abstimmung und Stimmzettel"
|
||
|
||
#: motion/signals.py:148
|
||
msgid "Title for PDF document (all motions)"
|
||
msgstr "Titel für PDF-Dokument (alle Anträge)"
|
||
|
||
#: motion/signals.py:155
|
||
msgid "Preamble text for PDF document (all motions)"
|
||
msgstr "Einleitungstext für PDF-Dokument (alle Anträge) "
|
||
|
||
#: motion/signals.py:160
|
||
msgid "Show paragraph numbering (only in PDF)"
|
||
msgstr "Absatznummerierung anzeigen (nur im PDF)"
|
||
|
||
#: motion/signals.py:179
|
||
msgid "Simple Workflow"
|
||
msgstr "Einfacher Arbeitsablauf"
|
||
|
||
#: motion/signals.py:181
|
||
msgid "submitted"
|
||
msgstr "eingereicht"
|
||
|
||
#: motion/signals.py:186 motion/signals.py:213
|
||
msgid "accepted"
|
||
msgstr "angenommen"
|
||
|
||
#: motion/signals.py:188 motion/signals.py:215
|
||
msgid "Accept"
|
||
msgstr "Annehmen"
|
||
|
||
#: motion/signals.py:189 motion/signals.py:217
|
||
msgid "rejected"
|
||
msgstr "abgelehnt"
|
||
|
||
#: motion/signals.py:191 motion/signals.py:219
|
||
msgid "Reject"
|
||
msgstr "Ablehnen"
|
||
|
||
#: motion/signals.py:192
|
||
msgid "not decided"
|
||
msgstr "nicht entschieden"
|
||
|
||
#: motion/signals.py:194
|
||
msgid "Do not decide"
|
||
msgstr "Nicht entscheiden"
|
||
|
||
#: motion/signals.py:199
|
||
msgid "Complex Workflow"
|
||
msgstr "Komplexer Arbeitsablauf"
|
||
|
||
#: motion/signals.py:201
|
||
msgid "published"
|
||
msgstr "veröffentlicht"
|
||
|
||
#: motion/signals.py:206 motion/views.py:445
|
||
msgid "permitted"
|
||
msgstr "zugelassen"
|
||
|
||
#: motion/signals.py:208
|
||
msgid "Permit"
|
||
msgstr "Zulassen"
|
||
|
||
#: motion/signals.py:221
|
||
msgid "withdrawed"
|
||
msgstr "zurückgezogen"
|
||
|
||
#: motion/signals.py:223
|
||
msgid "Withdraw"
|
||
msgstr "Zurückziehen"
|
||
|
||
#: motion/signals.py:225
|
||
msgid "adjourned"
|
||
msgstr "vertagt"
|
||
|
||
#: motion/signals.py:227
|
||
msgid "Adjourn"
|
||
msgstr "Vertagen"
|
||
|
||
#: motion/signals.py:229
|
||
msgid "not concerned"
|
||
msgstr "nicht befasst"
|
||
|
||
#: motion/signals.py:231
|
||
msgid "Do not concern"
|
||
msgstr "Nicht befassen"
|
||
|
||
#: motion/signals.py:233
|
||
msgid "commited a bill"
|
||
msgstr "in Ausschuss verwiesen"
|
||
|
||
#: motion/signals.py:235
|
||
msgid "Commit a bill"
|
||
msgstr "In Ausschuss verweisen"
|
||
|
||
#: motion/signals.py:237
|
||
msgid "needs review"
|
||
msgstr "Benötigt Review"
|
||
|
||
#: motion/signals.py:239
|
||
msgid "Needs review"
|
||
msgstr "Benötigt Review"
|
||
|
||
#: motion/signals.py:241
|
||
msgid "rejected (not authorized)"
|
||
msgstr "Verworfen (nicht zulässig)"
|
||
|
||
#: motion/signals.py:243
|
||
msgid "Reject (not authorized)"
|
||
msgstr "Verwerfen (nicht zulässig)"
|
||
|
||
#: motion/views.py:214
|
||
msgid "Motion created"
|
||
msgstr "Antrag erstellt"
|
||
|
||
#: motion/views.py:311
|
||
msgid "All supporters removed"
|
||
msgstr "Alle Unterstützer entfernt"
|
||
|
||
#: motion/views.py:325
|
||
msgid "Motion version"
|
||
msgstr "Version"
|
||
|
||
#: motion/views.py:327
|
||
msgid "created"
|
||
msgstr "erstellt"
|
||
|
||
#: motion/views.py:327
|
||
msgid "updated"
|
||
msgstr "aktualisiert"
|
||
|
||
#: motion/views.py:370 utils/views.py:554
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s was successfully deleted."
|
||
msgstr "%s wurde erfolgreich gelöscht."
|
||
|
||
#: motion/views.py:409
|
||
msgid "Version successfully permitted."
|
||
msgstr "Version erfolgreich zugelassen."
|
||
|
||
#: motion/views.py:434
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Are you sure you want permit version %s?"
|
||
msgstr "Soll Version %s wirklich zugelassen werden?"
|
||
|
||
#: motion/views.py:474
|
||
msgid "At least one version number is not valid."
|
||
msgstr "Mindestens eine Versionsnummer ist ungültig"
|
||
|
||
#: motion/views.py:508
|
||
msgid "You can not support this motion."
|
||
msgstr "Sie dürfen diesen Antrag nicht unterstützen."
|
||
|
||
#: motion/views.py:511
|
||
msgid "You can not unsupport this motion."
|
||
msgstr "Sie dürfen Ihre Unterstützung für diesen Antrag nicht entziehen."
|
||
|
||
#: motion/views.py:521
|
||
msgid "Do you really want to support this motion?"
|
||
msgstr "Wollen Sie wirklich diesen Antrag unterstützen?"
|
||
|
||
#: motion/views.py:523
|
||
msgid "Do you really want to unsupport this motion?"
|
||
msgstr "Wollen Sie wirklich Ihre Unterstützung für diesen Antrag entziehen?"
|
||
|
||
#: motion/views.py:536
|
||
msgid "Motion supported"
|
||
msgstr "Antrag unterstützt"
|
||
|
||
#: motion/views.py:539
|
||
msgid "Motion unsupported"
|
||
msgstr "Unterstützung zurückgezogen"
|
||
|
||
#: motion/views.py:546
|
||
msgid "You have supported this motion successfully."
|
||
msgstr "Sie haben den Antrag erfolgreich unterstützt."
|
||
|
||
#: motion/views.py:548
|
||
msgid "You have unsupported this motion successfully."
|
||
msgstr "Sie haben dem Antrag erfolgreich Ihre Unterstützung entzogen."
|
||
|
||
#: motion/views.py:564
|
||
msgid "Poll created"
|
||
msgstr "Abstimmung erstellt"
|
||
|
||
#: motion/views.py:565
|
||
msgid "New vote was successfully created."
|
||
msgstr "Neue Abstimmung erfolgreich angelegt."
|
||
|
||
#: motion/views.py:635
|
||
msgid "Poll updated"
|
||
msgstr "Abstimmung wurde aktualisiert"
|
||
|
||
#: motion/views.py:651
|
||
msgid "Poll deleted"
|
||
msgstr "Abstimmung gelöscht"
|
||
|
||
#: motion/views.py:672
|
||
msgid "Poll"
|
||
msgstr "Abstimmung"
|
||
|
||
#: motion/views.py:710
|
||
msgid "You can not set the state of the motion. It is already done."
|
||
msgstr "Sie dürfen diesen Status des Antrags nicht setzen. Er ist bereits gesetzt. "
|
||
|
||
#: motion/views.py:712
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You can not set the state of the motion to %s."
|
||
msgstr "Sie dürfen den Antragsstatus nicht auf %s setzen."
|
||
|
||
#: motion/views.py:719
|
||
msgid "State changed to"
|
||
msgstr "Status geändert zu"
|
||
|
||
#: motion/views.py:722
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The state of the motion was set to %s."
|
||
msgstr "Der Status des Antrags wurde auf %s gesetzt."
|
||
|
||
#: motion/views.py:737
|
||
msgid "Agenda item created"
|
||
msgstr "Tagesordnungseintrag angelegt"
|
||
|
||
#: motion/templates/motion/category_form.html:7
|
||
#: motion/templates/motion/category_form.html:17
|
||
msgid "Edit category"
|
||
msgstr "Sachgebiet bearbeiten"
|
||
|
||
#: motion/templates/motion/category_form.html:9
|
||
#: motion/templates/motion/category_form.html:19
|
||
#: motion/templates/motion/category_list.html:13
|
||
msgid "New category"
|
||
msgstr "Neues Sachgebiet"
|
||
|
||
#: motion/templates/motion/category_list.html:41
|
||
msgid "No categories available."
|
||
msgstr "Keine Sachgebiete vorhanden."
|
||
|
||
#: motion/templates/motion/motion_detail.html:24
|
||
#: motion/templates/motion/motion_detail.html:131
|
||
msgid "This version is authorized"
|
||
msgstr "Diese Version wurde zugelassen"
|
||
|
||
#: motion/templates/motion/motion_detail.html:28
|
||
msgid "This version is not authorized."
|
||
msgstr "Diese Version ist nicht zugelassen."
|
||
|
||
#: motion/templates/motion/motion_detail.html:33
|
||
#: motion/templates/motion/slide.html:81
|
||
msgid "Amendment of"
|
||
msgstr "Änderungsantrag von"
|
||
|
||
#: motion/templates/motion/motion_detail.html:40
|
||
msgid "Print motion as PDF"
|
||
msgstr "Antrag als PDF drucken"
|
||
|
||
#: motion/templates/motion/motion_detail.html:44
|
||
#: motion/templates/motion/motion_list.html:118
|
||
#: motion/templates/motion/motionpoll_form.html:22
|
||
msgid "Show motion"
|
||
msgstr "Antrag projizieren"
|
||
|
||
#: motion/templates/motion/motion_detail.html:56
|
||
#: motion/templates/motion/motion_form.html:15
|
||
#: motion/templates/motion/motion_form.html:25
|
||
msgid "Edit motion"
|
||
msgstr "Antrag bearbeiten"
|
||
|
||
#: motion/templates/motion/motion_detail.html:61
|
||
msgid "Delete motion"
|
||
msgstr "Antrag löschen"
|
||
|
||
#: motion/templates/motion/motion_detail.html:80
|
||
msgid "Go to the authorized version"
|
||
msgstr "Zur zugelassenen Version"
|
||
|
||
#: motion/templates/motion/motion_detail.html:85
|
||
msgid "Go to the newest version"
|
||
msgstr "Zur neuesten Version"
|
||
|
||
#: motion/templates/motion/motion_detail.html:92
|
||
msgid "Motion text"
|
||
msgstr "Antragstext"
|
||
|
||
#: motion/templates/motion/motion_detail.html:117
|
||
msgid "Version history"
|
||
msgstr "Versionshistorie"
|
||
|
||
#: motion/templates/motion/motion_detail.html:123
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "Zeit"
|
||
|
||
#: motion/templates/motion/motion_detail.html:124
|
||
msgid "Difference"
|
||
msgstr "Unterschied"
|
||
|
||
#: motion/templates/motion/motion_detail.html:134
|
||
msgid "Permit this version"
|
||
msgstr "Diese Version zulassen"
|
||
|
||
#: motion/templates/motion/motion_detail.html:168
|
||
msgid "Show log"
|
||
msgstr "Log anzeigen"
|
||
|
||
#: motion/templates/motion/motion_detail.html:216
|
||
#: motion/templates/motion/motionpoll_slide.html:11
|
||
msgid "vote"
|
||
msgstr "Abstimmung"
|
||
|
||
#: motion/templates/motion/motion_detail.html:221
|
||
#: motion/templates/motion/motionpoll_form.html:26
|
||
msgid "Show vote result"
|
||
msgstr "Wahlergebnis projizieren"
|
||
|
||
#: motion/templates/motion/motion_detail.html:226
|
||
msgid "Edit Vote"
|
||
msgstr "Abstimmung bearbeiten"
|
||
|
||
#: motion/templates/motion/motion_detail.html:228
|
||
#: motion/templates/motion/motionpoll_form.html:31
|
||
msgid "Delete Vote"
|
||
msgstr "Abstimmung löschen"
|
||
|
||
#: motion/templates/motion/motion_detail.html:252
|
||
msgid "No result"
|
||
msgstr "Kein Ergebnis"
|
||
|
||
#: motion/templates/motion/motion_detail.html:264
|
||
msgid "New vote"
|
||
msgstr "Neue Abstimmung"
|
||
|
||
#: motion/templates/motion/motion_detail.html:287
|
||
msgid "Last changes (of this version)"
|
||
msgstr "Letzte Änderung (von dieser Version)"
|
||
|
||
#: motion/templates/motion/motion_detail.html:289
|
||
#: motion/templates/motion/motion_diff.html:36
|
||
#: motion/templates/motion/motion_diff.html:40
|
||
#: motion/templates/motion/motion_list.html:67
|
||
msgid "Last changes"
|
||
msgstr "Letzte Änderung"
|
||
|
||
#: motion/templates/motion/motion_detail.html:307
|
||
msgid "New amendment"
|
||
msgstr "Neuer Änderungsantrag"
|
||
|
||
#: motion/templates/motion/motion_detail.html:316
|
||
msgid "Unsupport"
|
||
msgstr "Nicht unterstützen"
|
||
|
||
#: motion/templates/motion/motion_detail.html:322
|
||
msgid "Support"
|
||
msgstr "Unterstützen"
|
||
|
||
#: motion/templates/motion/motion_detail.html:330
|
||
msgid "minimum required supporters"
|
||
msgstr "minimal erforderliche Unterstützer/innen"
|
||
|
||
#: motion/templates/motion/motion_detail.html:337
|
||
msgid "Manage motion"
|
||
msgstr "Antrag verwalten"
|
||
|
||
#: motion/templates/motion/motion_detail.html:347
|
||
msgid "For administration only:"
|
||
msgstr "Nur zur Administration:"
|
||
|
||
#: motion/templates/motion/motion_detail.html:349
|
||
msgid "Reset state"
|
||
msgstr "Status zurücksetzen"
|
||
|
||
#: motion/templates/motion/motion_diff.html:21
|
||
msgid "no number"
|
||
msgstr "ohne Nummer"
|
||
|
||
#: motion/templates/motion/motion_diff.html:23
|
||
msgid "Diff view"
|
||
msgstr "Änderungsanzeige"
|
||
|
||
#: motion/templates/motion/motion_diff.html:27
|
||
#: motion/templates/motion/motion_form.html:31
|
||
#: motion/templates/motion/motionpoll_form.html:18
|
||
msgid "Back to motion"
|
||
msgstr "Zurück zum Antrag"
|
||
|
||
#: motion/templates/motion/motion_form.html:17
|
||
#: motion/templates/motion/motion_form.html:27
|
||
#: motion/templates/motion/motion_list.html:36
|
||
msgid "New motion"
|
||
msgstr "Neuer Antrag"
|
||
|
||
#: motion/templates/motion/motion_form_csv_import.html:5
|
||
#: motion/templates/motion/motion_form_csv_import.html:9
|
||
#: motion/templates/motion/motion_list.html:50
|
||
msgid "Import motions"
|
||
msgstr "Anträge importieren"
|
||
|
||
#: motion/templates/motion/motion_form_csv_import.html:15
|
||
msgid "Select a CSV file to import motions"
|
||
msgstr "Wählen Sie eine CSV-Datei zum Importieren von Anträgen aus"
|
||
|
||
#: motion/templates/motion/motion_form_csv_import.html:21
|
||
msgid "identifier, title, text, reason, submitter (clean name), category"
|
||
msgstr "Bezeichner, Titel, Text, Begründung, Antragsteller (Vorname Nachname), Sachgebiet"
|
||
|
||
#: motion/templates/motion/motion_form_csv_import.html:24
|
||
msgid ""
|
||
"Identifier, reason, submitter and category are optional and may be empty"
|
||
msgstr "Bezeichner, Begründung, Antragsteller und Sachgebiet sind optional und dürfen leer bleiben"
|
||
|
||
#: motion/templates/motion/motion_list.html:46
|
||
msgid "Manage categories"
|
||
msgstr "Sachgebiete verwalten"
|
||
|
||
#: motion/templates/motion/motion_list.html:52
|
||
msgid "Print all motions as PDF"
|
||
msgstr "Alle Anträge als PDF drucken"
|
||
|
||
#: motion/templates/motion/motion_list.html:59
|
||
msgid "#"
|
||
msgstr "#"
|
||
|
||
#: motion/templates/motion/motion_list.html:60
|
||
msgid "Motion title"
|
||
msgstr "Antragstitel"
|
||
|
||
#: motion/templates/motion/motion_list.html:77
|
||
msgid "Amendment"
|
||
msgstr "Änderungsantrag"
|
||
|
||
#: motion/templates/motion/motion_list.html:99
|
||
msgid "Enough supporters"
|
||
msgstr "Ausreichend Unterstützer/innen"
|
||
|
||
#: motion/templates/motion/motion_list.html:102
|
||
msgid "Needs supporters"
|
||
msgstr "Benötigt Unterstützer/innen"
|
||
|
||
#: motion/templates/motion/motion_list.html:109
|
||
msgid "There is a newer (unauthorized) version."
|
||
msgstr "Es gibt eine neuere (nicht zugelassene) Version."
|
||
|
||
#: motion/templates/motion/motionpoll_form.html:44
|
||
msgid "Option"
|
||
msgstr "Wahlmöglichkeit"
|
||
|
||
#: motion/templates/motion/slide.html:19
|
||
msgid "Poll result"
|
||
msgstr "Abstimmungsergebnis"
|
||
|
||
#: participant/csv_import.py:35
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ignoring malformed line %d in import file."
|
||
msgstr "Fehlerhafte Zeile %d der Quelldatei wurde ignoriert."
|
||
|
||
#: participant/csv_import.py:38
|
||
#, python-format
|
||
msgid "In line %d you have to provide either 'first_name' or 'last_name'."
|
||
msgstr "In Zeile %d müssen Sie einen Vor- oder Nachnamen angeben."
|
||
|
||
#: participant/csv_import.py:62
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ignoring group id \"%(id)s\" in line %(line)d which does not exist."
|
||
msgstr "Gruppe mit der ID \"%(id)s\" in Zeile %(line)d nicht vorhanden. Zeile ausgelassen."
|
||
|
||
#: participant/csv_import.py:68
|
||
msgid "Import aborted because of severe errors in the input file."
|
||
msgstr "Import auf Grund von schweren Fehlern in der Quelldatei abgebrochen."
|
||
|
||
#: participant/csv_import.py:74
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d new participants were successfully imported."
|
||
msgstr "%d neue Teilnehmer/innen wurden erfolgreich importiert."
|
||
|
||
#: participant/forms.py:20 participant/widgets.py:36
|
||
#: participant/templates/participant/group_overview.html:7
|
||
#: participant/templates/participant/group_overview.html:20
|
||
#: participant/templates/participant/overview.html:25
|
||
#: participant/templates/participant/user_detail.html:53
|
||
msgid "Groups"
|
||
msgstr "Gruppen"
|
||
|
||
#: participant/forms.py:34
|
||
msgid "First name and last name can not both be empty."
|
||
msgstr "Vorname und Nachname dürfen nicht beide leer sein."
|
||
|
||
#: participant/forms.py:42 participant/forms.py:90 participant/main_menu.py:12
|
||
#: participant/widgets.py:16 participant/templates/participant/overview.html:7
|
||
#: participant/templates/participant/overview.html:20
|
||
msgid "Participants"
|
||
msgstr "Teilnehmer/innen"
|
||
|
||
#: participant/forms.py:43
|
||
msgid "Use one line per participant for its name (first name and last name)."
|
||
msgstr "Verwenden Sie eine Zeile pro Teilnehmer für den Namen (Vorname und Nachname)"
|
||
|
||
#: participant/forms.py:52 participant/forms.py:156 participant/pdf.py:109
|
||
#: participant/templates/participant/login.html:34
|
||
#: participant/templates/participant/user_detail.html:69
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "Benutzername"
|
||
|
||
#: participant/forms.py:80
|
||
msgid ""
|
||
"You can not remove the last group containing the permission to manage "
|
||
"participants."
|
||
msgstr "Sie dürfen nicht die letzte Gruppe löschen, die das Recht zur Verwaltung von Teilnehmern enthält."
|
||
|
||
#: participant/forms.py:87
|
||
msgid "Permissions"
|
||
msgstr "Rechte"
|
||
|
||
#: participant/forms.py:142
|
||
msgid ""
|
||
"You can not remove yourself from the last group containing the permission to"
|
||
" manage participants."
|
||
msgstr "Sie dürfen sich nicht selbst aus der letzten Gruppe löschen, die das Recht zur Verwaltung von Teilnehmern enthält."
|
||
|
||
#: participant/forms.py:150
|
||
msgid ""
|
||
"You can not remove the permission to manage participants from the last group"
|
||
" you are in."
|
||
msgstr "Sie dürfen nicht das Recht zur Verwaltung von Teilnehmern aus der letzten Gruppe entfernen, in der Sie Mitglied sind."
|
||
|
||
#: participant/forms.py:165
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Sprache"
|
||
|
||
#: participant/models.py:25
|
||
msgid "Male"
|
||
msgstr "Männlich"
|
||
|
||
#: participant/models.py:26
|
||
msgid "Female"
|
||
msgstr "Weiblich"
|
||
|
||
#: participant/models.py:31 participant/pdf.py:22
|
||
#: participant/templates/participant/overview.html:51
|
||
#: participant/templates/participant/user_detail.html:49
|
||
msgid "Structure level"
|
||
msgstr "Gliederungsebene"
|
||
|
||
#: participant/models.py:32
|
||
msgid "Will be shown after the name."
|
||
msgstr "Wird nach dem Namen angezeigt."
|
||
|
||
#: participant/models.py:35
|
||
msgid "Will be shown before the name."
|
||
msgstr "Wird vor dem Namen angezeigt."
|
||
|
||
#: participant/models.py:38
|
||
#: participant/templates/participant/user_detail.html:39
|
||
msgid "Gender"
|
||
msgstr "Geschlecht"
|
||
|
||
#: participant/models.py:38 participant/models.py:41
|
||
msgid "Only for filtering the participant list."
|
||
msgstr "Nur zum Filtern der Teilnehmerliste."
|
||
|
||
#: participant/models.py:40 participant/templates/participant/overview.html:53
|
||
#: participant/templates/participant/user_detail.html:51
|
||
msgid "Committee"
|
||
msgstr "Amt"
|
||
|
||
#: participant/models.py:43
|
||
#: participant/templates/participant/user_detail.html:43
|
||
msgid "About me"
|
||
msgstr "Über mich"
|
||
|
||
#: participant/models.py:44
|
||
msgid "Your profile text"
|
||
msgstr "Ihr Profiltext"
|
||
|
||
#: participant/models.py:47
|
||
msgid "Only for notes."
|
||
msgstr "Nur für Notizen."
|
||
|
||
#: participant/models.py:50
|
||
msgid "Default password"
|
||
msgstr "Voreingestelltes Passwort"
|
||
|
||
#: participant/models.py:54
|
||
msgid "Can see participants"
|
||
msgstr "Darf Teilnehmer/innen sehen"
|
||
|
||
#: participant/models.py:55
|
||
msgid "Can manage participants"
|
||
msgstr "Darf Teilnehmer/innen verwalten"
|
||
|
||
#: participant/models.py:121
|
||
msgid "Use this group as participant"
|
||
msgstr "Diese Gruppe als Teilnehmer/in verwenden"
|
||
|
||
#: participant/models.py:122
|
||
msgid "For example as submitter of a motion."
|
||
msgstr "Zum Beispiel als Antragsteller eines Antrags."
|
||
|
||
#: participant/pdf.py:21
|
||
msgid "Last Name"
|
||
msgstr "Nachname"
|
||
|
||
#: participant/pdf.py:21
|
||
msgid "First Name"
|
||
msgstr "Vorname"
|
||
|
||
#: participant/pdf.py:22
|
||
#: participant/templates/participant/group_overview.html:31
|
||
#: participant/templates/participant/group_slide.html:5
|
||
#: participant/templates/participant/overview.html:52
|
||
msgid "Group"
|
||
msgstr "Gruppe"
|
||
|
||
#: participant/pdf.py:90
|
||
msgid "WLAN access data"
|
||
msgstr "WLAN-Zugangsdaten"
|
||
|
||
#: participant/pdf.py:92 participant/signals.py:70
|
||
msgid "WLAN name (SSID)"
|
||
msgstr "WLAN-Name (SSID)"
|
||
|
||
#: participant/pdf.py:96 participant/signals.py:79
|
||
msgid "WLAN password"
|
||
msgstr "WLAN-Passwort"
|
||
|
||
#: participant/pdf.py:100 participant/signals.py:88
|
||
msgid "WLAN encryption"
|
||
msgstr "WLAN-Verschlüsselung"
|
||
|
||
#: participant/pdf.py:107
|
||
msgid "OpenSlides access data"
|
||
msgstr "OpenSlides-Zugangsdaten"
|
||
|
||
#: participant/pdf.py:113 participant/templates/participant/login.html:38
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Passwort"
|
||
|
||
#: participant/pdf.py:126
|
||
msgid "Scan this QRCode to connect WLAN."
|
||
msgstr "QR-Code scannen um sich mit dem WLAN zu verbinden."
|
||
|
||
#: participant/pdf.py:131
|
||
msgid "Scan this QRCode to open URL."
|
||
msgstr "QR-Code scannen um die URL zu öffnen."
|
||
|
||
#: participant/signals.py:29
|
||
msgid "Sort participants by first name"
|
||
msgstr "Teilnehmer/innen nach Vornamen sortieren"
|
||
|
||
#: participant/signals.py:30
|
||
msgid "Disable for sorting by last name"
|
||
msgstr "Deaktivieren für Sortierung nach Nachnamen"
|
||
|
||
#: participant/signals.py:33
|
||
msgid "Sorting"
|
||
msgstr "Sortierung"
|
||
|
||
#: participant/signals.py:39
|
||
msgid "Welcome to OpenSlides!"
|
||
msgstr "Willkommen bei OpenSlides!"
|
||
|
||
#: participant/signals.py:44
|
||
msgid "Title for access data and welcome PDF"
|
||
msgstr "Titel für das Zugangsdaten- und Begrüßungs-PDF"
|
||
|
||
#: participant/signals.py:48
|
||
msgid "[Place for your welcome and help text.]"
|
||
msgstr "[Platz für Ihren Begrüßungs- und Hilfetext.]"
|
||
|
||
#: participant/signals.py:53
|
||
msgid "Help text for access data and welcome PDF"
|
||
msgstr "Hilfetext für das Zugangsdaten- und Willkommens-PDF"
|
||
|
||
#: participant/signals.py:61
|
||
msgid "System URL"
|
||
msgstr "System URL"
|
||
|
||
#: participant/signals.py:62
|
||
msgid "Used for QRCode in PDF of access data."
|
||
msgstr "Wird für QR-Code im Zugangsdaten-PDF verwendet."
|
||
|
||
#: participant/signals.py:71 participant/signals.py:80
|
||
#: participant/signals.py:89
|
||
msgid "Used for WLAN QRCode in PDF of access data."
|
||
msgstr "Wird für WLAN-QR-Code im Zugangsdaten-PDF verwendet."
|
||
|
||
#: participant/signals.py:94
|
||
msgid "No encryption"
|
||
msgstr "Keine Verschlüsselung"
|
||
|
||
#: participant/signals.py:106
|
||
#: participant/templates/search/participant-results.html:7
|
||
msgid "Participant"
|
||
msgstr "Teilnehmer"
|
||
|
||
#: participant/signals.py:149
|
||
msgid "Anonymous"
|
||
msgstr "Anonymous"
|
||
|
||
#: participant/signals.py:151
|
||
msgid "Registered"
|
||
msgstr "Registrierte/r Teilnehmer/in"
|
||
|
||
#: participant/signals.py:161
|
||
msgid "Delegates"
|
||
msgstr "Delegierte/r"
|
||
|
||
#: participant/signals.py:179
|
||
#: participant/templates/participant/user_form_csv_import.html:25
|
||
msgid "Staff"
|
||
msgstr "Mitarbeiter/in"
|
||
|
||
#: participant/views.py:119
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(number)d participants successfully created."
|
||
msgstr "%(number)d Teilnehmer/innen erfolgreich angelegt."
|
||
|
||
#: participant/views.py:166 participant/views.py:172
|
||
msgid "You can not delete yourself."
|
||
msgstr "Sie dürfen sich nicht selbst löschen."
|
||
|
||
#: participant/views.py:193
|
||
msgid "You can not deactivate yourself."
|
||
msgstr "Sie dürfen sich nicht selbst deaktivieren."
|
||
|
||
#: participant/views.py:212
|
||
msgid "Participant-list"
|
||
msgstr "Teilnehmerliste"
|
||
|
||
#: participant/views.py:213
|
||
msgid "List of Participants"
|
||
msgstr "Teilnehmerliste"
|
||
|
||
#: participant/views.py:227
|
||
msgid "Participant-access-data"
|
||
msgstr "Teilnehmer-Zugangsdaten"
|
||
|
||
#: participant/views.py:257
|
||
msgid "Do you really want to reset the password?"
|
||
msgstr "Soll das Passwort wirklich zurückgesetzt werden?"
|
||
|
||
#: participant/views.py:266
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The Password for %s was successfully reset."
|
||
msgstr "Das Passwort für %s wurde erfolgreich zurückgesetzt."
|
||
|
||
#: participant/views.py:360
|
||
msgid "You can not delete this group."
|
||
msgstr "Sie dürfen diese Gruppe nicht löschen."
|
||
|
||
#: participant/views.py:369
|
||
msgid ""
|
||
"You can not delete the last group containing the permission to manage "
|
||
"participants you are in."
|
||
msgstr "Sie dürfen nicht die letzte Gruppe löschen, in der Sie Mitglied sind und die das Recht zur Verwaltung von Teilnehmern enthält."
|
||
|
||
#: participant/views.py:385
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Installation was successfully! Use %(user)s (password: %(password)s) for "
|
||
"first login.<br><strong>Important:</strong> Please change the password after"
|
||
" first login! Otherwise this message still appears for everyone and could "
|
||
"be a security risk."
|
||
msgstr "Die Installation war erfolgreich! Verwenden Sie %(user)s (Passwort: %(password)s) für die erste Anmeldung.<br><strong>Wichtig:</strong> Ändern Sie das Passwort nach der ersten Anmeldung! Anderenfalls erscheint diese Meldung weiterhin für alle und ist ein Sicherheitsrisiko."
|
||
|
||
#: participant/views.py:412
|
||
msgid "User settings successfully saved."
|
||
msgstr "Nutzereinstellungen wurden erfolgreich gespeichert."
|
||
|
||
#: participant/views.py:414 participant/views.py:438 utils/views.py:205
|
||
msgid "Please check the form for errors."
|
||
msgstr "Bitte kontrollieren Sie das Formular nach Fehlern."
|
||
|
||
#: participant/views.py:435
|
||
msgid "Password successfully changed."
|
||
msgstr "Passwort wurde erfolgreich geändert."
|
||
|
||
#: participant/templates/participant/edit.html:9
|
||
#: participant/templates/participant/edit.html:19
|
||
#: participant/templates/participant/user_detail.html:26
|
||
msgid "Edit participant"
|
||
msgstr "Teilnehmer/in bearbeiten"
|
||
|
||
#: participant/templates/participant/edit.html:11
|
||
#: participant/templates/participant/edit.html:21
|
||
#: participant/templates/participant/overview.html:23
|
||
msgid "New participant"
|
||
msgstr "Neue/r Teilnehmer/in"
|
||
|
||
#: participant/templates/participant/edit.html:32
|
||
msgid "Reset to First Password"
|
||
msgstr "Auf Erst-Passwort zurücksetzen"
|
||
|
||
#: participant/templates/participant/group_detail.html:15
|
||
#: participant/templates/participant/group_overview.html:54
|
||
msgid "Show group"
|
||
msgstr "Gruppe projizieren"
|
||
|
||
#: participant/templates/participant/group_detail.html:26
|
||
#: participant/templates/participant/group_edit.html:7
|
||
#: participant/templates/participant/group_edit.html:17
|
||
msgid "Edit group"
|
||
msgstr "Gruppe bearbeiten"
|
||
|
||
#: participant/templates/participant/group_detail.html:28
|
||
msgid "Delete group"
|
||
msgstr "Gruppe löschen"
|
||
|
||
#: participant/templates/participant/group_detail.html:37
|
||
#: participant/templates/participant/group_overview.html:32
|
||
msgid "Members"
|
||
msgstr "Mitglieder"
|
||
|
||
#: participant/templates/participant/group_detail.html:43
|
||
msgid "No members available."
|
||
msgstr "Keine Mitglieder vorhanden."
|
||
|
||
#: participant/templates/participant/group_edit.html:9
|
||
#: participant/templates/participant/group_edit.html:19
|
||
#: participant/templates/participant/group_overview.html:22
|
||
msgid "New group"
|
||
msgstr "Neue Gruppe"
|
||
|
||
#: participant/templates/participant/group_overview.html:23
|
||
msgid "Back to participants overview"
|
||
msgstr "Zurück zur Teilnehmer/innen-Übersicht"
|
||
|
||
#: participant/templates/participant/group_overview.html:30
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
#: participant/templates/participant/group_overview.html:40
|
||
msgid ""
|
||
"The groups 1 ('Anonymous') and 2 ('Registered') are fixed default groups "
|
||
"which can not be deleted. Each created or imported participant is a member "
|
||
"of group 2. Use custom groups to set additional permissions for a subset of "
|
||
"participants."
|
||
msgstr "Die Gruppen 1 ('Anonymous') und 2 ('Registrierte/r Teilnehmer/in') sind fest vorgegebene Gruppen, die nicht gelöscht werden können. Jede/r erstellte/r oder importierte/r Teilnehmer/in ist ein Mitglied von Gruppe 2. Verwenden Sie benutzerdefinierte Gruppen, um für eine Untermenge von Teilnehmer/innen zusätzliche Rechte zu setzen."
|
||
|
||
#: participant/templates/participant/group_slide.html:8
|
||
msgid "participants"
|
||
msgstr "Teilnehmer/innen"
|
||
|
||
#: participant/templates/participant/login.html:21
|
||
msgid "Your username and password were not accepted. Please try again."
|
||
msgstr "Benutzername und Passwort wurden nicht akzeptiert. Bitte versuchen Sie es erneut."
|
||
|
||
#: participant/templates/participant/login.html:47
|
||
msgid "Continue as guest"
|
||
msgstr "Weiter als Gast"
|
||
|
||
#: participant/templates/participant/overview.html:24
|
||
#: participant/templates/participant/user_form_multiple.html:6
|
||
#: participant/templates/participant/user_form_multiple.html:11
|
||
msgid "New multiple participants"
|
||
msgstr "Mehrere neue Teilnehmer/innen"
|
||
|
||
#: participant/templates/participant/overview.html:24
|
||
msgid "New multiple"
|
||
msgstr "Mehrere neue"
|
||
|
||
#: participant/templates/participant/overview.html:25
|
||
msgid "All groups"
|
||
msgstr "Alle Gruppen"
|
||
|
||
#: participant/templates/participant/overview.html:26
|
||
#: participant/templates/participant/user_form_csv_import.html:5
|
||
#: participant/templates/participant/user_form_csv_import.html:9
|
||
msgid "Import participants"
|
||
msgstr "Teilnehmer/innen importieren"
|
||
|
||
#: participant/templates/participant/overview.html:35
|
||
msgid "List of participants"
|
||
msgstr "Teilnehmerliste"
|
||
|
||
#: participant/templates/participant/overview.html:36
|
||
msgid "List of access data"
|
||
msgstr "Zugangsdatenliste"
|
||
|
||
#: participant/templates/participant/overview.html:40
|
||
msgid "Print list of participants as PDF"
|
||
msgstr "Teilnehmerliste als PDF drucken"
|
||
|
||
#: participant/templates/participant/overview.html:48
|
||
msgid "Present"
|
||
msgstr "Anwesend"
|
||
|
||
#: participant/templates/participant/overview.html:56
|
||
#: participant/templates/participant/user_detail.html:73
|
||
msgid "Last Login"
|
||
msgstr "Letzer Login"
|
||
|
||
#: participant/templates/participant/overview.html:68
|
||
#: participant/templates/participant/overview.html:75
|
||
msgid "present"
|
||
msgstr "anwesend"
|
||
|
||
#: participant/templates/participant/overview.html:68
|
||
#: participant/templates/participant/overview.html:75
|
||
msgid "absent"
|
||
msgstr "abwesend"
|
||
|
||
#: participant/templates/participant/overview.html:113
|
||
#: participant/templates/participant/user_detail.html:15
|
||
msgid "Show participant"
|
||
msgstr "Teilnehmer/in projizieren"
|
||
|
||
#: participant/templates/participant/password_change.html:5
|
||
#: participant/templates/participant/password_change.html:8
|
||
msgid "Password settings"
|
||
msgstr "Passwort-Einstellungen"
|
||
|
||
#: participant/templates/participant/user_detail.html:28
|
||
msgid "Delete participant"
|
||
msgstr "Teilnehmer/in löschen"
|
||
|
||
#: participant/templates/participant/user_detail.html:38
|
||
msgid "Personal data"
|
||
msgstr "Persönliche Daten"
|
||
|
||
#: participant/templates/participant/user_detail.html:41
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "E-Mail"
|
||
|
||
#: participant/templates/participant/user_detail.html:48
|
||
msgid "Event data"
|
||
msgstr "Veranstaltungsdaten"
|
||
|
||
#: participant/templates/participant/user_detail.html:62
|
||
msgid "The participant is not member of any group."
|
||
msgstr "Teilnehmer/in ist kein Mitglied einer Gruppe."
|
||
|
||
#: participant/templates/participant/user_detail.html:68
|
||
msgid "Administrative data"
|
||
msgstr "Administrative Daten"
|
||
|
||
#: participant/templates/participant/user_detail.html:77
|
||
msgid "The participant has not logged in yet."
|
||
msgstr "Teilnehmer/in hat sich noch nicht angemeldet."
|
||
|
||
#: participant/templates/participant/user_form_csv_import.html:15
|
||
msgid "Select a CSV file to import participants"
|
||
msgstr "Wählen Sie eine CSV-Datei zum Importieren von Teilnehmer/innen aus"
|
||
|
||
#: participant/templates/participant/user_form_csv_import.html:21
|
||
msgid ""
|
||
"title, first name, last name, gender, email, group id, structure level, "
|
||
"committee, about me, comment, is active"
|
||
msgstr "Titel, Vorname, Nachname, Geschlecht, E-Mail, Gruppen-ID, Gliederungsebene, Amt, Über mich, Kommentar, Aktiviert"
|
||
|
||
#: participant/templates/participant/user_form_csv_import.html:24
|
||
msgid "Default groups"
|
||
msgstr "Vorgegebene Gruppen"
|
||
|
||
#: participant/templates/participant/user_form_csv_import.html:25
|
||
msgid "Delegate"
|
||
msgstr "Delegierte/r"
|
||
|
||
#: participant/templates/participant/user_form_csv_import.html:28
|
||
msgid ""
|
||
"At least first name or last name have to be filled in. All other fields are "
|
||
"optional and may be empty."
|
||
msgstr "Mindestens der Vorname oder der Nachname müssen angegeben sein. Alle übrigen Felder sind optional und dürfen leer sein."
|
||
|
||
#: participant/templates/participant/widget_user.html:27
|
||
msgid "No participants available."
|
||
msgstr "Keine Teilnehmer/innen vorhanden."
|
||
|
||
#: poll/models.py:73
|
||
msgid "Only all valid votes"
|
||
msgstr "Nur gültige Stimmen"
|
||
|
||
#: poll/models.py:74
|
||
msgid "All votes cast (including invalid votes)"
|
||
msgstr "Alle abgegebenen Stimmen (einschließlich ungültiger Stimmen)"
|
||
|
||
#: poll/models.py:75
|
||
msgid "Disabled (no percents)"
|
||
msgstr "Deaktiviert (keine Prozente)"
|
||
|
||
#: poll/models.py:154
|
||
msgid "votes"
|
||
msgstr "Stimmen"
|
||
|
||
#: projector/widgets.py:16
|
||
msgid "Projector live view"
|
||
msgstr "Projektor-Live-Ansicht"
|
||
|
||
#: projector/widgets.py:29
|
||
msgid "Overlays"
|
||
msgstr "Einblendungen"
|
||
|
||
#: projector/templates/projector/overlay_countdown_widget.html:4
|
||
msgid "Countdown for speaking time"
|
||
msgstr "Countdown zur Redezeitbegrenzung"
|
||
|
||
#: projector/templates/projector/overlay_countdown_widget.html:8
|
||
msgctxt "seconds"
|
||
msgid "s"
|
||
msgstr "s"
|
||
|
||
#: projector/templates/projector/overlay_countdown_widget.html:10
|
||
msgid "Add time to favourites"
|
||
msgstr "Zeit zu den Favoriten hinzufügen"
|
||
|
||
#: projector/templates/projector/overlay_countdown_widget.html:15
|
||
msgid "Reset countdown"
|
||
msgstr "Countdown zurücksetzen"
|
||
|
||
#: projector/templates/projector/overlay_countdown_widget.html:19
|
||
msgid "Start countdown"
|
||
msgstr "Countdown starten"
|
||
|
||
#: projector/templates/projector/overlay_countdown_widget.html:24
|
||
msgid "Stop countdown"
|
||
msgstr "Countdown stoppen"
|
||
|
||
#: projector/templates/projector/overlay_message_widget.html:5
|
||
msgid "Message"
|
||
msgstr "Mitteilung"
|
||
|
||
#: projector/templates/projector/overlay_message_widget.html:14
|
||
msgid "Clean message"
|
||
msgstr "Mitteilung leeren"
|
||
|
||
#: projector/templates/projector/widget_live_view.html:19
|
||
msgid "Zoom in"
|
||
msgstr "Vergrößern"
|
||
|
||
#: projector/templates/projector/widget_live_view.html:22
|
||
msgid "Zoom out"
|
||
msgstr "Verkleinern"
|
||
|
||
#: projector/templates/projector/widget_live_view.html:25
|
||
msgid "Reset zoom level"
|
||
msgstr "Projektor-Ansicht zurücksetzen"
|
||
|
||
#: projector/templates/projector/widget_live_view.html:28
|
||
msgid "Zoom level"
|
||
msgstr "Zoom-Stufe"
|
||
|
||
#: projector/templates/projector/widget_live_view.html:33
|
||
msgid "Scroll visible view up"
|
||
msgstr "Sichtbaren Bereich nach oben scrollen"
|
||
|
||
#: projector/templates/projector/widget_live_view.html:36
|
||
msgid "Scroll visible view down"
|
||
msgstr "Sichtbaren Bereich nach unten scrollen"
|
||
|
||
#: projector/templates/projector/widget_live_view.html:39
|
||
msgid "Reset scroll level"
|
||
msgstr "Scroll-Stufe zurücksetzen"
|
||
|
||
#: projector/templates/projector/widget_live_view.html:42
|
||
msgid "Scroll level"
|
||
msgstr "Scroll-Stufe"
|
||
|
||
#: utils/forms.py:112
|
||
msgid "CSV File"
|
||
msgstr "CSV-Datei"
|
||
|
||
#: utils/forms.py:113
|
||
msgid "The file has to be encoded in UTF-8."
|
||
msgstr "Die Datei muss UTF-8-kodiert sein."
|
||
|
||
#: utils/pdf.py:254
|
||
#, python-format
|
||
msgid "As of: %s"
|
||
msgstr "Stand: %s"
|
||
|
||
#: utils/pdf.py:265 utils/pdf.py:274
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Page %s"
|
||
msgstr "Seite %s"
|
||
|
||
#: utils/tornado_webserver.py:77
|
||
msgid "the machine's local ip address"
|
||
msgstr "der lokalen IP-Adresse dieses Computers"
|
||
|
||
#: utils/tornado_webserver.py:80
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Starting OpenSlides' tornado webserver listening to %(url_string)s"
|
||
msgstr "OpenSlides' Tornado Webserver startet auf %(url_string)s"
|
||
|
||
#: utils/views.py:357
|
||
msgid "Are you sure?"
|
||
msgstr "Sind Sie sicher?"
|
||
|
||
#: utils/views.py:358
|
||
msgid "Thank you for your answer."
|
||
msgstr "Danke für Ihre Antwort."
|
||
|
||
#: utils/views.py:447
|
||
msgid "You did not send a valid answer."
|
||
msgstr "Sie haben keine gültige Antwort gesendet."
|
||
|
||
#: utils/views.py:481
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s was successfully modified."
|
||
msgstr "%s wurde erfolgreich bearbeitet."
|
||
|
||
#: utils/views.py:499
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s was successfully created."
|
||
msgstr "%s wurde erfolgreich angelegt."
|
||
|
||
#: utils/views.py:542
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Do you really want to delete %s?"
|
||
msgstr "Soll %s wirklich gelöscht werden?"
|
||
|
||
#: utils/views.py:569
|
||
msgid "undefined-filename"
|
||
msgstr "undefinierter-dateiname"
|