2820 lines
83 KiB
Plaintext
2820 lines
83 KiB
Plaintext
# Language file of OpenSlides used by transifex:
|
||
# https://www.transifex.com/projects/p/openslides/
|
||
# Copyright (C) 2011–2013 by OpenSlides team, see AUTHORS.
|
||
# This file is distributed under the same license as the OpenSlides package.
|
||
# Translators:
|
||
# emanuel <emanuel@intevation.de>, 2013
|
||
# emanuelschuetze <emanuel.schuetze@intevation.de>, 2013
|
||
# emanuelschuetze <emanuel.schuetze@intevation.de>, 2013
|
||
# normanjaeckel <transifex16062013@normanjaeckel.de>, 2013
|
||
# ostcar <mail@oshahn.de>, 2012
|
||
# fri <pavelfric@seznam.cz>, 2013
|
||
# fri <pavelfric@seznam.cz>, 2013
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: OpenSlides\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2013-11-22 15:35+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2013-11-23 13:33+0000\n"
|
||
"Last-Translator: fri <pavelfric@seznam.cz>\n"
|
||
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/openslides/language/cs/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: cs\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||
|
||
#: global_settings.py:21
|
||
msgid "German"
|
||
msgstr "Německý"
|
||
|
||
#: global_settings.py:22
|
||
msgid "English"
|
||
msgstr "Anglický"
|
||
|
||
#: global_settings.py:23
|
||
msgid "French"
|
||
msgstr "Francouzský"
|
||
|
||
#: global_settings.py:24
|
||
msgid "Czech"
|
||
msgstr "Čeština"
|
||
|
||
#: global_settings.py:25
|
||
msgid "Portuguese"
|
||
msgstr "Portugalština"
|
||
|
||
#: account/views.py:61
|
||
msgid "My items, motions and elections"
|
||
msgstr "Moje body pořadu jednání, návrhy a volby"
|
||
|
||
#: account/templates/account/personal_info_widget.html:5
|
||
msgid "I am on the list of speakers of the following items:"
|
||
msgstr "Jsem na seznamu řečníků následujících položek pořadu jednání:"
|
||
|
||
#: account/templates/account/personal_info_widget.html:9
|
||
#: account/templates/account/personal_info_widget.html:24
|
||
#: account/templates/account/personal_info_widget.html:44
|
||
#: account/templates/account/personal_info_widget.html:55
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Žádné"
|
||
|
||
#: account/templates/account/personal_info_widget.html:15
|
||
msgid "I submitted the following motions:"
|
||
msgstr "Podal jsem následující návrhy:"
|
||
|
||
#: account/templates/account/personal_info_widget.html:31
|
||
msgid "I support the following motions:"
|
||
msgstr "Podporuji následující návrhy:"
|
||
|
||
#: account/templates/account/personal_info_widget.html:51
|
||
msgid "I am candidate for the following elections:"
|
||
msgstr "Jsem uchazečem/uchazečkou v následujících volbách:"
|
||
|
||
#: agenda/forms.py:23
|
||
msgid "Parent item"
|
||
msgstr "Rodičovská položka"
|
||
|
||
#: agenda/forms.py:27
|
||
msgid "Invalid format. Hours from 0 to 99 and minutes from 00 to 59"
|
||
msgstr "Neplatný formát. Hodiny od 0 do 99 a minuty od 00 do 59"
|
||
|
||
#: agenda/forms.py:30 agenda/templates/agenda/overview.html:78
|
||
msgid "Duration"
|
||
msgstr "Doba trvání"
|
||
|
||
#: agenda/forms.py:31
|
||
msgid "Input format: HH:MM or M or MM or MMM"
|
||
msgstr "Zadávací formát: HH:MM nebo M nebo MM nebo MMM"
|
||
|
||
#: agenda/forms.py:65
|
||
msgid "Add participant"
|
||
msgstr "Přidat nového účastníka/účastnici"
|
||
|
||
#: agenda/forms.py:78
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s is already on the list of speakers."
|
||
msgstr "%s je již na seznamu řečníků."
|
||
|
||
#: agenda/models.py:35
|
||
msgid "Agenda item"
|
||
msgstr "Položka pořadu jednání"
|
||
|
||
#: agenda/models.py:36 agenda/templates/search/agenda-results.html:13
|
||
msgid "Organizational item"
|
||
msgstr "Organizační bod"
|
||
|
||
#: agenda/models.py:38 core/signals.py:109 mediafile/models.py:26
|
||
#: mediafile/templates/mediafile/mediafile_list.html:18 motion/forms.py:26
|
||
#: motion/models.py:533 participant/models.py:33 participant/pdf.py:21
|
||
#: participant/templates/participant/overview.html:48 projector/models.py:116
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Název"
|
||
|
||
#: agenda/models.py:43 motion/forms.py:31 motion/models.py:536
|
||
#: projector/models.py:117
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Text"
|
||
|
||
#: agenda/models.py:48 agenda/templates/agenda/overview.html:75
|
||
#: agenda/templates/agenda/view.html:55 participant/models.py:45
|
||
#: participant/templates/participant/overview.html:54
|
||
#: participant/templates/participant/user_detail.html:71
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "Poznámka"
|
||
|
||
#: agenda/models.py:53
|
||
msgid "Closed"
|
||
msgstr "Zavřeno"
|
||
|
||
#: agenda/models.py:59 mediafile/templates/mediafile/mediafile_list.html:19
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Typ"
|
||
|
||
#: agenda/models.py:77 projector/models.py:118
|
||
msgid "Weight"
|
||
msgstr "Váha"
|
||
|
||
#: agenda/models.py:99
|
||
msgid "List of speakers is closed"
|
||
msgstr "Seznam řečníků je uzavřen"
|
||
|
||
#: agenda/models.py:106
|
||
msgid "Can see agenda"
|
||
msgstr "Smí vidět pořad jednání"
|
||
|
||
#: agenda/models.py:107
|
||
msgid "Can manage agenda"
|
||
msgstr "Smí spravovat pořad jednání"
|
||
|
||
#: agenda/models.py:108
|
||
msgid "Can see orga items and time scheduling of agenda"
|
||
msgstr "Smí vidět organizační body a časový rozvrh pořadu dne"
|
||
|
||
#: agenda/models.py:276
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(person)s is already on the list of speakers of item %(id)s."
|
||
msgstr "%(person)s je již na seznamu řečníků položky %(id)s."
|
||
|
||
#: agenda/models.py:280
|
||
msgid "An anonymous user can not be on lists of speakers."
|
||
msgstr "Anonymní uživatel nemůže být v seznamu řečníků."
|
||
|
||
#: agenda/models.py:320
|
||
msgid "Can put oneself on the list of speakers"
|
||
msgstr "Smí se sám umístit na seznamu řečníků"
|
||
|
||
#: agenda/signals.py:27
|
||
msgid "Invalid input."
|
||
msgstr "Neplatné zadání."
|
||
|
||
#: agenda/signals.py:45
|
||
msgid "Begin of event"
|
||
msgstr "Začátek události"
|
||
|
||
#: agenda/signals.py:46
|
||
msgid "Input format: DD.MM.YYYY HH:MM"
|
||
msgstr "Zadávací formát: DD.MM.RRRR HH:MM"
|
||
|
||
#: agenda/signals.py:53
|
||
msgid "Number of last speakers to be shown on the projector"
|
||
msgstr "Počet posledních řečníků zobrazených na promítacím přístroji"
|
||
|
||
#: agenda/signals.py:59
|
||
msgid "Couple countdown with the list of speakers"
|
||
msgstr "Sdružit odpočítávání se seznamem řečníků"
|
||
|
||
#: agenda/signals.py:60
|
||
msgid "[Begin speach] starts the countdown, [End speach] stops the countdown."
|
||
msgstr "[Začít řeč] spustí odpočítávání, [Ukončit řeč] zastaví odpočítávání."
|
||
|
||
#: agenda/signals.py:69 agenda/views.py:326 agenda/views.py:327
|
||
#: agenda/views.py:633 agenda/views.py:657
|
||
#: agenda/templates/agenda/item_slide_summary.html:4
|
||
#: agenda/templates/agenda/overview.html:7
|
||
#: agenda/templates/agenda/overview.html:37
|
||
#: agenda/templates/agenda/overview.html:86
|
||
#: agenda/templates/agenda/widget.html:14
|
||
#: agenda/templates/search/agenda-results.html:7
|
||
#: agenda/templates/search/agenda-results.html:13
|
||
msgid "Agenda"
|
||
msgstr "Pořad jednání"
|
||
|
||
#: agenda/views.py:107
|
||
msgid "You are not authorized to manage the agenda."
|
||
msgstr "Nejste oprávněn ke správě pořadu jednání."
|
||
|
||
#: agenda/views.py:125
|
||
msgid "Errors when reordering of the agenda"
|
||
msgstr "Chyba při přeuspořádávání pořadu jednání."
|
||
|
||
#: agenda/views.py:265
|
||
msgid "Yes, with all child items."
|
||
msgstr "Ano, se všemi podřízenými prvky."
|
||
|
||
#: agenda/views.py:290
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Item %s was successfully deleted."
|
||
msgstr "Položka %s byla úspěšně smazána."
|
||
|
||
#: agenda/views.py:292
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Item %s and its children were successfully deleted."
|
||
msgstr "Položka %s a její podřízené prvky byly úspěšně smazány."
|
||
|
||
#: agenda/views.py:352 agenda/views.py:577
|
||
msgid "The list of speakers is closed."
|
||
msgstr "Seznam řečníků je uzavřen."
|
||
|
||
#: agenda/views.py:359 agenda/views.py:586
|
||
msgid "You were successfully added to the list of speakers."
|
||
msgstr "Byl jste úspěšně přidán do seznamu řečníků."
|
||
|
||
#: agenda/views.py:383
|
||
msgid "You are not on the list of speakers."
|
||
msgstr "Nejste na seznamu řečníků."
|
||
|
||
#: agenda/views.py:406
|
||
msgid "Do you really want to remove yourself from the list of speakers?"
|
||
msgstr "Opravdu se chcete odstranit ze seznamu řečníků?"
|
||
|
||
#: agenda/views.py:427
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(person)s is not on the list of %(item)s."
|
||
msgstr "%(person)s není na seznamu řečníků %(item)s."
|
||
|
||
#: agenda/views.py:453
|
||
#, python-format
|
||
msgid "There is no one speaking at the moment according to %(item)s."
|
||
msgstr "Nyní nemluví žádný řečník podle %(item)s."
|
||
|
||
#: agenda/views.py:518
|
||
msgid "Could not change order. Invalid data."
|
||
msgstr "Nepodařilo se změnit pořadí. Neplatná data."
|
||
|
||
#: agenda/views.py:571
|
||
msgid ""
|
||
"There is no list of speakers for the current slide. Please choose the agenda"
|
||
" item manually from the agenda."
|
||
msgstr "Pro nynější snímek není žádný seznam řečníků. Zvolte, prosím, položku pořadu jednání ručně z pořadu jednání."
|
||
|
||
#: agenda/views.py:590
|
||
msgid "You can not put yourself on the list of speakers."
|
||
msgstr "Nemůžete se sám umístit na seznam řečníků."
|
||
|
||
#: agenda/views.py:599
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s is now speaking."
|
||
msgstr "%s nyní mluví."
|
||
|
||
#: agenda/views.py:601
|
||
#: agenda/templates/agenda/item_slide_list_of_speaker.html:38
|
||
#: agenda/templates/agenda/overlay_speaker_projector.html:46
|
||
msgid "The list of speakers is empty."
|
||
msgstr "Seznam řečníků je prázdný."
|
||
|
||
#: agenda/views.py:609
|
||
msgid "There is no one speaking at the moment."
|
||
msgstr "Nyní nemluví nikdo."
|
||
|
||
#: agenda/views.py:612
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s is now finished."
|
||
msgstr "%s je nyní hotový."
|
||
|
||
#: agenda/views.py:670
|
||
#: agenda/templates/agenda/item_slide_list_of_speaker.html:21
|
||
#: agenda/templates/agenda/overlay_speaker_projector.html:33
|
||
#: agenda/templates/agenda/overlay_speaker_widget.html:4
|
||
#: agenda/templates/agenda/view.html:61
|
||
msgid "List of speakers"
|
||
msgstr "Seznam řečníků"
|
||
|
||
#: agenda/templates/agenda/edit.html:9 agenda/templates/agenda/edit.html:36
|
||
#: agenda/templates/agenda/view.html:38
|
||
msgid "Edit item"
|
||
msgstr "Upravit položku"
|
||
|
||
#: agenda/templates/agenda/edit.html:11 agenda/templates/agenda/edit.html:38
|
||
#: agenda/templates/agenda/overview.html:40
|
||
msgid "New item"
|
||
msgstr "Nová položka"
|
||
|
||
#: agenda/templates/agenda/edit.html:41 agenda/templates/agenda/view.html:23
|
||
#: assignment/templates/assignment/assignment_detail.html:22
|
||
#: assignment/templates/assignment/assignment_form.html:26
|
||
#: mediafile/templates/mediafile/mediafile_form.html:22
|
||
#: motion/templates/motion/category_list.html:15
|
||
#: motion/templates/motion/motion_detail.html:35
|
||
#: motion/templates/motion/motion_form.html:58
|
||
#: motion/templates/motion/motion_form_csv_import.html:11
|
||
#: participant/templates/participant/edit.html:42
|
||
#: participant/templates/participant/group_detail.html:12
|
||
#: participant/templates/participant/group_edit.html:22
|
||
#: participant/templates/participant/import.html:11
|
||
#: participant/templates/participant/user_detail.html:12
|
||
#: projector/templates/projector/new.html:10
|
||
#: projector/templates/projector/select_widgets.html:10
|
||
msgid "Back to overview"
|
||
msgstr "Zpět do přehledu"
|
||
|
||
#: agenda/templates/agenda/edit.html:47
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Edit %(type)s %(name)s"
|
||
msgstr "Upravit %(type)s %(name)s"
|
||
|
||
#: agenda/templates/agenda/edit.html:56
|
||
#: assignment/templates/assignment/assignment_form.html:36
|
||
#: assignment/templates/assignment/poll_view.html:90
|
||
#: config/templates/config/config_form.html:46
|
||
#: mediafile/templates/mediafile/mediafile_form.html:33
|
||
#: motion/templates/motion/category_form.html:27
|
||
#: motion/templates/motion/motion_form.html:67
|
||
#: motion/templates/motion/motion_form_csv_import.html:42
|
||
#: motion/templates/motion/poll_form.html:74
|
||
#: participant/templates/participant/edit.html:56
|
||
#: participant/templates/participant/group_edit.html:31
|
||
#: participant/templates/participant/import.html:44
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Zrušit"
|
||
|
||
#: agenda/templates/agenda/edit.html:59
|
||
#: assignment/templates/assignment/assignment_form.html:39
|
||
#: config/templates/config/config_form.html:48
|
||
#: mediafile/templates/mediafile/mediafile_form.html:35
|
||
#: motion/templates/motion/category_form.html:30
|
||
#: motion/templates/motion/motion_form.html:70
|
||
#: motion/templates/motion/motion_form_csv_import.html:45
|
||
#: participant/templates/participant/edit.html:59
|
||
#: participant/templates/participant/group_edit.html:34
|
||
#: participant/templates/participant/import.html:47
|
||
#: projector/templates/projector/new.html:18
|
||
msgid "required"
|
||
msgstr "požadováno"
|
||
|
||
#: agenda/templates/agenda/item_row.html:11
|
||
msgid "Show agenda item"
|
||
msgstr "Promítat položku pořadu jednání"
|
||
|
||
#: agenda/templates/agenda/item_row.html:16
|
||
#: agenda/templates/agenda/view.html:73 agenda/templates/agenda/widget.html:36
|
||
msgid "Show list of speakers"
|
||
msgstr "Promítat seznam řečníků"
|
||
|
||
#: agenda/templates/agenda/item_row.html:21
|
||
#: agenda/templates/agenda/widget.html:27
|
||
#: assignment/templates/assignment/assignment_detail.html:170
|
||
#: assignment/templates/assignment/assignment_list.html:65
|
||
#: assignment/templates/assignment/widget.html:12
|
||
#: mediafile/templates/mediafile/mediafile_list.html:37
|
||
#: motion/templates/motion/category_list.html:30
|
||
#: motion/templates/motion/motion_list.html:88
|
||
#: motion/templates/motion/widget.html:12
|
||
#: participant/templates/participant/group_overview.html:58
|
||
#: participant/templates/participant/group_widget.html:12
|
||
#: participant/templates/participant/overview.html:116
|
||
#: participant/templates/participant/user_widget.html:11
|
||
#: projector/templates/projector/custom_slide_widget.html:31
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Upravit"
|
||
|
||
#: agenda/templates/agenda/item_row.html:24
|
||
#: agenda/templates/agenda/view.html:131
|
||
#: assignment/templates/assignment/assignment_detail.html:172
|
||
#: assignment/templates/assignment/assignment_list.html:69
|
||
#: mediafile/templates/mediafile/mediafile_list.html:38
|
||
#: motion/templates/motion/category_list.html:33
|
||
#: motion/templates/motion/motion_detail.html:146
|
||
#: motion/templates/motion/motion_list.html:91
|
||
#: participant/templates/participant/group_overview.html:62
|
||
#: participant/templates/participant/overview.html:121
|
||
#: projector/templates/projector/custom_slide_widget.html:27
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Smazat"
|
||
|
||
#: agenda/templates/agenda/item_row.html:29
|
||
msgid "Change status (open/closed)"
|
||
msgstr "Změnit stav (otevřený/zavřený)"
|
||
|
||
#: agenda/templates/agenda/item_row.html:35
|
||
#: agenda/templates/agenda/widget.html:42
|
||
msgid "Show summary for this item"
|
||
msgstr "Promítat shrnutí pro tuto položku"
|
||
|
||
#: agenda/templates/agenda/item_row.html:49
|
||
msgid "End"
|
||
msgstr "Konec"
|
||
|
||
#: agenda/templates/agenda/item_row.html:69
|
||
msgid "Expand items"
|
||
msgstr "Rozbalit položky"
|
||
|
||
#: agenda/templates/agenda/item_row.html:70
|
||
msgid "Collapse items"
|
||
msgstr "Sbalit položky"
|
||
|
||
#: agenda/templates/agenda/item_row.html:74
|
||
msgid "Item closed"
|
||
msgstr "Položka zavřena"
|
||
|
||
#: agenda/templates/agenda/item_slide_list_of_speaker.html:22
|
||
#: agenda/templates/agenda/overlay_speaker_projector.html:33
|
||
#: agenda/templates/agenda/view.html:61
|
||
msgid "closed"
|
||
msgstr "zavřeno"
|
||
|
||
#: agenda/templates/agenda/overlay_speaker_widget.html:5
|
||
msgid "This overlay only appears on agenda slides if it is activated."
|
||
msgstr "Toto prolínání se, pokud je zapnuto, objeví jen na promítaných snímcích pořadu jednání."
|
||
|
||
#: agenda/templates/agenda/overview.html:31
|
||
msgid "Do you want to save the changed order of agenda items?"
|
||
msgstr "Chcete uložit změněné pořadí položek?"
|
||
|
||
#: agenda/templates/agenda/overview.html:32
|
||
#: agenda/templates/agenda/view.html:86 assignment/models.py:289
|
||
#: assignment/views.py:565
|
||
#: assignment/templates/assignment/assignment_detail.html:207
|
||
#: assignment/templates/assignment/assignment_detail.html:211
|
||
#: assignment/templates/assignment/slide.html:66
|
||
#: assignment/templates/assignment/slide.html:70 motion/models.py:699
|
||
#: motion/pdf.py:124 motion/pdf.py:269
|
||
#: motion/templates/motion/motion_detail.html:221
|
||
#: motion/templates/motion/slide.html:23 utils/views.py:333
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Ano"
|
||
|
||
#: agenda/templates/agenda/overview.html:33
|
||
#: agenda/templates/agenda/view.html:87 assignment/models.py:289
|
||
#: assignment/views.py:566
|
||
#: assignment/templates/assignment/assignment_detail.html:208
|
||
#: assignment/templates/assignment/slide.html:67 motion/models.py:699
|
||
#: motion/pdf.py:124 motion/pdf.py:270
|
||
#: motion/templates/motion/motion_detail.html:222
|
||
#: motion/templates/motion/slide.html:24 utils/views.py:333
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Ne"
|
||
|
||
#: agenda/templates/agenda/overview.html:40
|
||
#: assignment/templates/assignment/assignment_list.html:22
|
||
#: mediafile/templates/mediafile/mediafile_list.html:12
|
||
#: motion/templates/motion/category_list.html:13
|
||
#: motion/templates/motion/motion_list.html:24
|
||
#: participant/templates/participant/group_overview.html:22
|
||
#: participant/templates/participant/overview.html:23
|
||
#: projector/templates/projector/custom_slide_widget.html:44
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Nový"
|
||
|
||
#: agenda/templates/agenda/overview.html:42
|
||
msgid "Print agenda as PDF"
|
||
msgstr "Vytisknout pořad jednání jako PDF"
|
||
|
||
#: agenda/templates/agenda/overview.html:50
|
||
msgid "Start of event"
|
||
msgstr "Začátek události"
|
||
|
||
#: agenda/templates/agenda/overview.html:54
|
||
msgid "Estimated end"
|
||
msgstr "Odhadovaný konec"
|
||
|
||
#: agenda/templates/agenda/overview.html:60
|
||
msgid "Set start time of event"
|
||
msgstr "Stanovit začátek události"
|
||
|
||
#: agenda/templates/agenda/overview.html:65
|
||
msgid "Hide closed items"
|
||
msgstr "Skrýt zavřené události"
|
||
|
||
#: agenda/templates/agenda/overview.html:69
|
||
msgid "item"
|
||
msgid_plural "items"
|
||
msgstr[0] "položka"
|
||
msgstr[1] "položky"
|
||
msgstr[2] "položek"
|
||
|
||
#: agenda/templates/agenda/overview.html:73
|
||
msgid "Item"
|
||
msgstr "Položka"
|
||
|
||
#: agenda/templates/agenda/overview.html:81
|
||
#: assignment/templates/assignment/assignment_list.html:36
|
||
#: mediafile/templates/mediafile/mediafile_list.html:24
|
||
#: motion/templates/motion/category_list.html:23
|
||
#: motion/templates/motion/motion_detail.html:122
|
||
#: motion/templates/motion/motion_list.html:47
|
||
#: participant/templates/participant/group_overview.html:33
|
||
#: participant/templates/participant/overview.html:56
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "Činnosti"
|
||
|
||
#: agenda/templates/agenda/overview.html:100
|
||
msgid "Show agenda"
|
||
msgstr "Promítat pořad jednání"
|
||
|
||
#: agenda/templates/agenda/overview.html:123
|
||
#: agenda/templates/agenda/widget.html:53
|
||
#: projector/templates/projector/custom_slide_widget.html:40
|
||
msgid "No items available."
|
||
msgstr "Nejsou dostupné žádné položky."
|
||
|
||
#: agenda/templates/agenda/speaker_widget.html:4
|
||
msgid "Put me on the current list of speakers"
|
||
msgstr "Umístit mě na nynější seznam řečníků"
|
||
|
||
#: agenda/templates/agenda/speaker_widget.html:9
|
||
msgid "Next speaker"
|
||
msgstr "Další řečník"
|
||
|
||
#: agenda/templates/agenda/speaker_widget.html:10
|
||
#: agenda/templates/agenda/view.html:125
|
||
msgid "End speach"
|
||
msgstr "Ukončit projev"
|
||
|
||
#: agenda/templates/agenda/speaker_widget.html:14
|
||
msgid "Go to current list of speakers"
|
||
msgstr "Jít na nynější seznam řečníků"
|
||
|
||
#: agenda/templates/agenda/view.html:27
|
||
msgid "Show item"
|
||
msgstr "Promítat položku"
|
||
|
||
#: agenda/templates/agenda/view.html:34
|
||
#: assignment/templates/assignment/assignment_detail.html:35
|
||
#: motion/templates/motion/motion_detail.html:48
|
||
#: participant/templates/participant/group_detail.html:22
|
||
#: participant/templates/participant/user_detail.html:22
|
||
msgid "More actions"
|
||
msgstr "Další činnosti"
|
||
|
||
#: agenda/templates/agenda/view.html:39
|
||
msgid "Delete item"
|
||
msgstr "Smazat položku"
|
||
|
||
#: agenda/templates/agenda/view.html:65
|
||
msgid "Open list"
|
||
msgstr "Otevřít seznam"
|
||
|
||
#: agenda/templates/agenda/view.html:67
|
||
msgid "Close list"
|
||
msgstr "Zavřít seznam"
|
||
|
||
#: agenda/templates/agenda/view.html:75
|
||
msgid "Show list"
|
||
msgstr "Promítat seznam"
|
||
|
||
#: agenda/templates/agenda/view.html:83
|
||
msgid "Do you want to save the changed order of speakers?"
|
||
msgstr "Chcete uložit změněné pořadí řečníků?"
|
||
|
||
#: agenda/templates/agenda/view.html:96
|
||
msgid "Last speakers"
|
||
msgstr "Poslední řečník"
|
||
|
||
#: agenda/templates/agenda/view.html:99
|
||
msgid "Show all speakers"
|
||
msgstr "Ukázat všechny řečníky"
|
||
|
||
#: agenda/templates/agenda/view.html:103
|
||
msgid "Current speaker"
|
||
msgstr "Nynější řečník"
|
||
|
||
#: agenda/templates/agenda/view.html:105
|
||
msgid "Next speakers"
|
||
msgstr "Další řečník"
|
||
|
||
#: agenda/templates/agenda/view.html:128
|
||
msgid "Begin speach"
|
||
msgstr "Začít projev"
|
||
|
||
#: agenda/templates/agenda/view.html:143
|
||
msgid "Remove me from the list"
|
||
msgstr "Odstranit mě ze seznamu"
|
||
|
||
#: agenda/templates/agenda/view.html:145
|
||
msgid "Put me on the list"
|
||
msgstr "Dát mě na seznam"
|
||
|
||
#: agenda/templates/agenda/view.html:155
|
||
#: assignment/templates/assignment/assignment_detail.html:113
|
||
#: assignment/templates/assignment/poll_view.html:87
|
||
#: mediafile/templates/mediafile/pdfs_widget.html:32
|
||
#: motion/templates/motion/poll_form.html:71
|
||
#: projector/templates/projector/overlay_message_widget.html:10
|
||
#: templates/formbuttons_saveapply.html:7
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Použít"
|
||
|
||
#: agenda/templates/agenda/view.html:157
|
||
#: assignment/templates/assignment/assignment_detail.html:116
|
||
msgid "Add new participant"
|
||
msgstr "Přidat nového účastníka"
|
||
|
||
#: agenda/templates/agenda/widget.html:8
|
||
#: agenda/templates/agenda/widget.html:23
|
||
#: assignment/templates/assignment/widget.html:8
|
||
#: mediafile/templates/mediafile/mediafile_list.html:40
|
||
#: mediafile/templates/mediafile/pdfs_widget.html:43
|
||
#: motion/templates/motion/motion_detail.html:142
|
||
#: motion/templates/motion/widget.html:8
|
||
#: participant/templates/participant/group_widget.html:8
|
||
#: participant/templates/participant/user_widget.html:7
|
||
#: projector/templates/projector/custom_slide_widget.html:7
|
||
#: projector/templates/projector/custom_slide_widget.html:22
|
||
msgid "Show"
|
||
msgstr "Ukázat"
|
||
|
||
#: agenda/templates/agenda/widget.html:11
|
||
#: agenda/templates/agenda/widget.html:31
|
||
#: assignment/templates/assignment/widget.html:16
|
||
#: motion/templates/motion/widget.html:16
|
||
#: participant/templates/participant/group_widget.html:16
|
||
#: participant/templates/participant/user_widget.html:15
|
||
#: projector/templates/projector/custom_slide_widget.html:11
|
||
#: projector/templates/projector/custom_slide_widget.html:35
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Náhled"
|
||
|
||
#: agenda/templates/agenda/widget.html:57
|
||
#: assignment/templates/assignment/widget.html:26
|
||
#: mediafile/templates/mediafile/pdfs_widget.html:52
|
||
#: motion/templates/motion/widget.html:29
|
||
#: participant/templates/participant/group_widget.html:24
|
||
#: participant/templates/participant/user_widget.html:25
|
||
msgid "More..."
|
||
msgstr "Více..."
|
||
|
||
#: assignment/forms.py:14 assignment/models.py:51 assignment/views.py:357
|
||
#: assignment/templates/assignment/assignment_detail.html:276
|
||
#: assignment/templates/assignment/slide.html:10
|
||
msgid "Number of available posts"
|
||
msgstr "Počet míst dostupných pro volbu"
|
||
|
||
#: assignment/forms.py:24
|
||
msgid "Nominate a participant"
|
||
msgstr "Navrhnout účastníka"
|
||
|
||
#: assignment/models.py:44
|
||
#: assignment/templates/assignment/assignment_detail.html:286
|
||
msgid "Searching for candidates"
|
||
msgstr "Hledání uchazečů"
|
||
|
||
#: assignment/models.py:45
|
||
#: assignment/templates/assignment/assignment_detail.html:289
|
||
msgid "Voting"
|
||
msgstr "Hlasování"
|
||
|
||
#: assignment/models.py:46
|
||
#: assignment/templates/assignment/assignment_detail.html:292
|
||
msgid "Finished"
|
||
msgstr "Dokončeno"
|
||
|
||
#: assignment/models.py:49 participant/templates/participant/overview.html:49
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Název"
|
||
|
||
#: assignment/models.py:50
|
||
#: assignment/templates/assignment/assignment_detail.html:57
|
||
#: participant/models.py:120
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Popis"
|
||
|
||
#: assignment/models.py:54
|
||
msgid "Comment on the ballot paper"
|
||
msgstr "Poznámka na hlasovacím lístku"
|
||
|
||
#: assignment/models.py:59
|
||
msgid "Can see elections"
|
||
msgstr "Smí vidět volby"
|
||
|
||
#: assignment/models.py:60
|
||
msgid "Can nominate another person"
|
||
msgstr "Smí navrhovat jiné osoby pro volby"
|
||
|
||
#: assignment/models.py:61
|
||
msgid "Can nominate oneself"
|
||
msgstr "Smí se sám ucházet ve volbách"
|
||
|
||
#: assignment/models.py:62
|
||
msgid "Can manage elections"
|
||
msgstr "Smí spravovat volby"
|
||
|
||
#: assignment/models.py:65 assignment/views.py:497 assignment/views.py:515
|
||
#: assignment/templates/assignment/assignment_detail.html:8
|
||
#: assignment/templates/assignment/assignment_list.html:33
|
||
#: assignment/templates/assignment/poll_view.html:7
|
||
#: assignment/templates/assignment/slide.html:17
|
||
#: assignment/templates/search/assignment-results.html:7
|
||
msgid "Election"
|
||
msgstr "Volba"
|
||
|
||
#: assignment/models.py:88
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s is not a valid status."
|
||
msgstr "%s není platný stav."
|
||
|
||
#: assignment/models.py:91
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The election status is already %s."
|
||
msgstr "Stav voleb je již %s."
|
||
|
||
#: assignment/models.py:104
|
||
#, python-format
|
||
msgid "<b>%s</b> is already a candidate."
|
||
msgstr "<b>%s</b> je již uchazečem."
|
||
|
||
#: assignment/models.py:106 assignment/views.py:157
|
||
msgid "The candidate list is already closed."
|
||
msgstr "Seznam uchazečů je již uzavřen."
|
||
|
||
#: assignment/models.py:113
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s does not want to be a candidate."
|
||
msgstr "%s se nechce ucházet."
|
||
|
||
#: assignment/models.py:127
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s is no candidate"
|
||
msgstr "%s není uchazečem"
|
||
|
||
#: assignment/models.py:236 assignment/views.py:309
|
||
msgid "Assignment"
|
||
msgstr "Volba"
|
||
|
||
#: assignment/models.py:260
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ballot %d"
|
||
msgstr "Volba %d"
|
||
|
||
#: assignment/models.py:289 motion/models.py:699
|
||
msgid "Abstain"
|
||
msgstr "Zdržení se"
|
||
|
||
#: assignment/models.py:291 motion/templates/motion/poll_form.html:39
|
||
msgid "Votes"
|
||
msgstr "Hlasy"
|
||
|
||
#: assignment/signals.py:22
|
||
msgid "Only publish voting results for selected winners (Projector view only)"
|
||
msgstr "Skrýt volební výsledky nezvolených uchazečů (pouze u promítacího přístroje)"
|
||
|
||
#: assignment/signals.py:30 motion/signals.py:53
|
||
msgid "Number of ballot papers (selection)"
|
||
msgstr "Počet hlasovacích lístků (předběžná volba)"
|
||
|
||
#: assignment/signals.py:32 motion/signals.py:55
|
||
msgid "Number of all delegates"
|
||
msgstr "Počet všech zástupců"
|
||
|
||
#: assignment/signals.py:33 motion/signals.py:56
|
||
msgid "Number of all participants"
|
||
msgstr "Počet všech účastníků"
|
||
|
||
#: assignment/signals.py:34 motion/signals.py:57
|
||
msgid "Use the following custom number"
|
||
msgstr "Použít následující uživatelsky stanovený počet"
|
||
|
||
#: assignment/signals.py:42 motion/signals.py:65
|
||
msgid "Custom number of ballot papers"
|
||
msgstr "Uživatelsky stanovený počet hlasovacích lístků"
|
||
|
||
#: assignment/signals.py:45 assignment/signals.py:69 assignment/views.py:312
|
||
#: assignment/views.py:615 assignment/views.py:631
|
||
#: assignment/templates/assignment/assignment_list.html:7
|
||
#: assignment/templates/assignment/assignment_list.html:19
|
||
msgid "Elections"
|
||
msgstr "Volby"
|
||
|
||
#: assignment/signals.py:49
|
||
msgid "Title for PDF document (all elections)"
|
||
msgstr "Název dokumentu PDF (všechny volby)"
|
||
|
||
#: assignment/signals.py:56
|
||
msgid "Preamble text for PDF document (all elections)"
|
||
msgstr "Text úvodu dokumentu PDF (všechny volby)"
|
||
|
||
#: assignment/signals.py:63
|
||
msgid "Election method"
|
||
msgstr "Způsob volby"
|
||
|
||
#: assignment/signals.py:65
|
||
msgid "Automatic assign of method"
|
||
msgstr "Automatické určení způsobu"
|
||
|
||
#: assignment/signals.py:66
|
||
msgid "Always one option per candidate"
|
||
msgstr "Jeden hlas pro uchazeče"
|
||
|
||
#: assignment/signals.py:67
|
||
msgid "Always Yes-No-Abstain per candidate"
|
||
msgstr "Ano, Ne, Zdržení se pro uchazeče"
|
||
|
||
#: assignment/views.py:80
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Candidate %s was nominated successfully."
|
||
msgstr "Uchazeč %s byl úspěšně navržen."
|
||
|
||
#: assignment/views.py:119
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Election status was set to: %s."
|
||
msgstr "Stav voleb byl nastaven na: %s."
|
||
|
||
#: assignment/views.py:136
|
||
msgid "You have set your candidature successfully."
|
||
msgstr "Předložil jste své uchazečství úspěšně."
|
||
|
||
#: assignment/views.py:154
|
||
msgid ""
|
||
"You have withdrawn your candidature successfully. You can not be nominated "
|
||
"by other participants anymore."
|
||
msgstr "Stáhl jste své uchazečství úspěšně. Nyní už jinými účastníky nemůžete být navržen."
|
||
|
||
#: assignment/views.py:167
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Do you really want to withdraw %s from the election?"
|
||
msgstr "Má být %s skutečně z volby stažen?"
|
||
|
||
#: assignment/views.py:169
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Do you really want to unblock %s for the election?"
|
||
msgstr "Má být %s skutečně pro volby uvolněn?"
|
||
|
||
#: assignment/views.py:188
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Candidate %s was withdrawn successfully."
|
||
msgstr "Uchazeč %s byl úspěšně stažen."
|
||
|
||
#: assignment/views.py:190
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s was unblocked successfully."
|
||
msgstr "%s byl úspěšně uvolněn."
|
||
|
||
#: assignment/views.py:206
|
||
msgid "New ballot was successfully created."
|
||
msgstr "Nové hlasování bylo úspěšně vytvořeno."
|
||
|
||
#: assignment/views.py:242
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ballot ID %d does not exist."
|
||
msgstr "ID hlasování %d neexistuje."
|
||
|
||
#: assignment/views.py:267
|
||
msgid "not elected"
|
||
msgstr "nezvolen"
|
||
|
||
#: assignment/views.py:271 assignment/views.py:461
|
||
#: assignment/templates/assignment/assignment_detail.html:77
|
||
msgid "elected"
|
||
msgstr "zvolen"
|
||
|
||
#: assignment/views.py:297
|
||
msgid "Ballot was successfully deleted."
|
||
msgstr "Hlasování bylo úspěšně smazáno."
|
||
|
||
#: assignment/views.py:332
|
||
msgid "No assignments available."
|
||
msgstr "Nejsou dostupné žádné volby."
|
||
|
||
#: assignment/views.py:351
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Election: %s"
|
||
msgstr "Volba: %s"
|
||
|
||
#: assignment/views.py:364 assignment/views.py:400
|
||
#: assignment/templates/assignment/assignment_detail.html:66
|
||
#: assignment/templates/assignment/assignment_detail.html:150
|
||
#: assignment/templates/assignment/assignment_list.html:34
|
||
#: assignment/templates/assignment/assignment_list.html:48
|
||
#: assignment/templates/assignment/poll_view.html:38
|
||
#: assignment/templates/assignment/slide.html:28
|
||
#: assignment/templates/assignment/slide.html:45
|
||
msgid "Candidates"
|
||
msgstr "Uchazeči"
|
||
|
||
#: assignment/views.py:389 motion/pdf.py:110
|
||
#: motion/templates/motion/motion_detail.html:208
|
||
msgid "Vote results"
|
||
msgstr "Výsledky hlasování"
|
||
|
||
#: assignment/views.py:393
|
||
#: assignment/templates/assignment/assignment_detail.html:154
|
||
#: assignment/templates/assignment/poll_view.html:7
|
||
#: assignment/templates/assignment/poll_view.html:13
|
||
#: assignment/templates/assignment/slide.html:48
|
||
msgid "ballot"
|
||
msgstr "Hlasování"
|
||
|
||
#: assignment/views.py:396
|
||
msgid "ballots"
|
||
msgstr "Hlasování"
|
||
|
||
#: assignment/views.py:421
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Y: %(YES)s\n"
|
||
"N: %(NO)s\n"
|
||
"A: %(ABSTAIN)s"
|
||
msgstr "A: %(YES)s\nN: %(NO)s\nZ: %(ABSTAIN)s"
|
||
|
||
#: assignment/views.py:432
|
||
#: assignment/templates/assignment/assignment_detail.html:225
|
||
#: assignment/templates/assignment/poll_view.html:55
|
||
#: assignment/templates/assignment/slide.html:84
|
||
#: motion/templates/motion/poll_form.html:48
|
||
msgid "Invalid votes"
|
||
msgstr "Neplatné hlasy"
|
||
|
||
#: assignment/views.py:439
|
||
#: assignment/templates/assignment/assignment_detail.html:241
|
||
#: assignment/templates/assignment/assignment_detail.html:246
|
||
#: assignment/templates/assignment/poll_view.html:65
|
||
#: assignment/templates/assignment/slide.html:97
|
||
#: assignment/templates/assignment/slide.html:102 motion/pdf.py:125
|
||
#: motion/templates/motion/motion_detail.html:226
|
||
#: motion/templates/motion/poll_form.html:52
|
||
#: motion/templates/motion/slide.html:28 poll/models.py:67
|
||
msgid "Votes cast"
|
||
msgstr "Odevzdané hlasy"
|
||
|
||
#: assignment/views.py:522
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d. ballot"
|
||
msgstr "%d. hlasování"
|
||
|
||
#: assignment/views.py:524
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d candidate"
|
||
msgid_plural "%d candidates"
|
||
msgstr[0] "%d uchazeč"
|
||
msgstr[1] "%d uchazeči"
|
||
msgstr[2] "%d uchazečů"
|
||
|
||
#: assignment/views.py:526
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d available post"
|
||
msgid_plural "%d available posts"
|
||
msgstr[0] "%d dostupné místo"
|
||
msgstr[1] "%d dostupná místa"
|
||
msgstr[2] "%d dostupných míst"
|
||
|
||
#: assignment/views.py:566
|
||
#: assignment/templates/assignment/assignment_detail.html:209
|
||
#: assignment/templates/assignment/slide.html:68 motion/pdf.py:124
|
||
#: motion/pdf.py:271 motion/templates/motion/motion_detail.html:223
|
||
#: motion/templates/motion/slide.html:25
|
||
msgid "Abstention"
|
||
msgstr "Zdržení se"
|
||
|
||
#: assignment/templates/assignment/assignment_detail.html:23
|
||
#: assignment/templates/assignment/assignment_list.html:74
|
||
msgid "Print election as PDF"
|
||
msgstr "Vytisknout volbu jako PDF"
|
||
|
||
#: assignment/templates/assignment/assignment_detail.html:28
|
||
#: assignment/templates/assignment/assignment_list.html:59
|
||
#: assignment/templates/assignment/poll_view.html:21
|
||
msgid "Show election"
|
||
msgstr "Promítnout volbu"
|
||
|
||
#: assignment/templates/assignment/assignment_detail.html:40
|
||
#: assignment/templates/assignment/assignment_form.html:8
|
||
#: assignment/templates/assignment/assignment_form.html:18
|
||
msgid "Edit election"
|
||
msgstr "Upravit volbu"
|
||
|
||
#: assignment/templates/assignment/assignment_detail.html:42
|
||
msgid "Delete election"
|
||
msgstr "Smazat volbu"
|
||
|
||
#: assignment/templates/assignment/assignment_detail.html:46
|
||
#: motion/templates/motion/motion_detail.html:63
|
||
msgid "New agenda item"
|
||
msgstr "Nová položka pořadu jednání"
|
||
|
||
#: assignment/templates/assignment/assignment_detail.html:73
|
||
#: assignment/templates/assignment/assignment_detail.html:133
|
||
msgid "Remove candidate"
|
||
msgstr "Odstranit uchazeče"
|
||
|
||
#: assignment/templates/assignment/assignment_detail.html:80
|
||
msgid "Mark candidate as not elected"
|
||
msgstr "Označit uchazeče jako nezvoleného"
|
||
|
||
#: assignment/templates/assignment/assignment_detail.html:88
|
||
#: assignment/templates/assignment/slide.html:34
|
||
msgid "No candidates available."
|
||
msgstr "Nejsou dostupní žádní uchazeči."
|
||
|
||
#: assignment/templates/assignment/assignment_detail.html:98
|
||
msgid "Withdraw self candidature"
|
||
msgstr "Stáhnout vlastní uchazečství"
|
||
|
||
#: assignment/templates/assignment/assignment_detail.html:102
|
||
msgid "Self candidature"
|
||
msgstr "Ucházet se sám"
|
||
|
||
#: assignment/templates/assignment/assignment_detail.html:127
|
||
msgid "Blocked Candidates"
|
||
msgstr "Blokovaní uchazeči"
|
||
|
||
#: assignment/templates/assignment/assignment_detail.html:138
|
||
msgid "No blocked candidates available."
|
||
msgstr "Nejsou dostupní žádní blokovaní uchazeči."
|
||
|
||
#: assignment/templates/assignment/assignment_detail.html:146
|
||
#: assignment/templates/assignment/slide.html:42
|
||
msgid "Election results"
|
||
msgstr "Výsledky volby"
|
||
|
||
#: assignment/templates/assignment/assignment_detail.html:158
|
||
msgid "Publish results"
|
||
msgstr "Zveřejnit výsledky"
|
||
|
||
#: assignment/templates/assignment/assignment_detail.html:168
|
||
#: assignment/templates/assignment/poll_view.html:78
|
||
#: motion/templates/motion/poll_form.html:62
|
||
msgid "Ballot paper as PDF"
|
||
msgstr "Hlasovací lístek jako PDF"
|
||
|
||
#: assignment/templates/assignment/assignment_detail.html:180
|
||
#: assignment/templates/assignment/assignment_detail.html:262
|
||
msgid "New ballot"
|
||
msgstr "Nové hlasování"
|
||
|
||
#: assignment/templates/assignment/assignment_detail.html:191
|
||
msgid "Mark candidate as elected"
|
||
msgstr "Označit uchazeče jako zvoleného"
|
||
|
||
#: assignment/templates/assignment/assignment_detail.html:194
|
||
#: assignment/templates/assignment/slide.html:57
|
||
msgid "Candidate is elected"
|
||
msgstr "Uchazeč je zvolen"
|
||
|
||
#: assignment/templates/assignment/assignment_detail.html:213
|
||
#: assignment/templates/assignment/slide.html:72
|
||
msgid "was not a <br> candidate"
|
||
msgstr "nebyl <br> uchazečem"
|
||
|
||
#: assignment/templates/assignment/assignment_detail.html:230
|
||
#: assignment/templates/assignment/slide.html:88 motion/pdf.py:124
|
||
#: motion/templates/motion/motion_detail.html:224
|
||
#: motion/templates/motion/slide.html:26
|
||
msgid "Invalid"
|
||
msgstr "Neplatný"
|
||
|
||
#: assignment/templates/assignment/assignment_detail.html:258
|
||
msgid "No ballots available."
|
||
msgstr "Nejsou dostupná žádná hlasování."
|
||
|
||
#: assignment/templates/assignment/assignment_detail.html:273
|
||
#: assignment/templates/assignment/assignment_list.html:35
|
||
#: assignment/templates/assignment/slide.html:8
|
||
#: motion/templates/motion/motion_detail.html:203
|
||
#: motion/templates/motion/motion_list.html:41
|
||
#: motion/templates/motion/slide.html:8
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Stav"
|
||
|
||
#: assignment/templates/assignment/assignment_detail.html:282
|
||
msgid "Change status"
|
||
msgstr "Změnit stav"
|
||
|
||
#: assignment/templates/assignment/assignment_form.html:10
|
||
#: assignment/templates/assignment/assignment_form.html:20
|
||
#: assignment/templates/assignment/assignment_list.html:22
|
||
msgid "New election"
|
||
msgstr "Nová volba"
|
||
|
||
#: assignment/templates/assignment/assignment_form.html:24
|
||
#: assignment/templates/assignment/poll_view.html:16
|
||
msgid "Back to election"
|
||
msgstr "Zpět k volbě"
|
||
|
||
#: assignment/templates/assignment/assignment_list.html:25
|
||
msgid "Print all elections as PDF"
|
||
msgstr "Vytisknout všechny volby jako PDF"
|
||
|
||
#: assignment/templates/assignment/assignment_list.html:44
|
||
msgctxt "Number of searched candidates for an election"
|
||
msgid "Posts"
|
||
msgstr "Místa"
|
||
|
||
#: assignment/templates/assignment/assignment_list.html:51
|
||
msgid "Elected"
|
||
msgstr "Zvolen"
|
||
|
||
#: assignment/templates/assignment/poll_view.html:29
|
||
msgid "Short description (for ballot paper)"
|
||
msgstr "Krátký popis (pro hlasovací lístek)"
|
||
|
||
#: assignment/templates/assignment/poll_view.html:33
|
||
#: motion/templates/motion/poll_form.html:31
|
||
msgid "Special values"
|
||
msgstr "Zvláštní hodnoty"
|
||
|
||
#: assignment/templates/assignment/poll_view.html:33
|
||
#: motion/templates/motion/poll_form.html:31 poll/models.py:225
|
||
msgid "majority"
|
||
msgstr "Většina"
|
||
|
||
#: assignment/templates/assignment/poll_view.html:33
|
||
#: motion/templates/motion/poll_form.html:31 poll/models.py:227
|
||
#: poll/models.py:229
|
||
msgid "undocumented"
|
||
msgstr "nedokumentováno"
|
||
|
||
#: assignment/templates/assignment/poll_view.html:84
|
||
#: motion/templates/motion/poll_form.html:68
|
||
#: projector/templates/projector/select_widgets.html:28
|
||
#: templates/formbuttons_save.html:4 templates/formbuttons_saveapply.html:4
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Uložit"
|
||
|
||
#: assignment/templates/assignment/widget.html:22
|
||
msgid "No elections available."
|
||
msgstr "Žádné volby nejsou dostupné."
|
||
|
||
#: config/models.py:21
|
||
msgid "Can manage configuration"
|
||
msgstr "Smí spravovat nastavení"
|
||
|
||
#: config/views.py:109
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s settings successfully saved."
|
||
msgstr "Nastavení '%s' úspěšně uloženo."
|
||
|
||
#: config/views.py:118 config/templates/config/config_form.html:6
|
||
#: config/templates/config/config_form.html:10
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "Nastavení"
|
||
|
||
#: core/signals.py:26
|
||
msgid "Event name"
|
||
msgstr "Název události"
|
||
|
||
#: core/signals.py:31
|
||
msgid "Presentation and assembly system"
|
||
msgstr "Předváděcí a schůzovací systém"
|
||
|
||
#: core/signals.py:34
|
||
msgid "Short description of event"
|
||
msgstr "Krátký popis události"
|
||
|
||
#: core/signals.py:43
|
||
msgid "Event date"
|
||
msgstr "Doba události"
|
||
|
||
#: core/signals.py:51
|
||
msgid "Event location"
|
||
msgstr "Místo události"
|
||
|
||
#: core/signals.py:59
|
||
msgid "Event organizer"
|
||
msgstr "Pořadatel události"
|
||
|
||
#: core/signals.py:66
|
||
msgid "Show logo on projector"
|
||
msgstr "Ukázat značku na promítacím přístrojí"
|
||
|
||
#: core/signals.py:67
|
||
msgid ""
|
||
"You can find and replace the logo under "
|
||
"\"openslides/static/img/projector/static/img/logo-projector.png\"."
|
||
msgstr "Symbol (logo) můžete najít a nahradit v \"openslides/static/img/projector/static/img/logo-projector.png\"."
|
||
|
||
#: core/signals.py:74
|
||
msgid "Show title and description of event on projector"
|
||
msgstr "Ukázat název a popis události na promítacím přístroji"
|
||
|
||
#: core/signals.py:82
|
||
msgid "Background color of projector header"
|
||
msgstr "Barva pozadí záhlaví promítacího přístroje"
|
||
|
||
#: core/signals.py:83 core/signals.py:92 core/signals.py:101
|
||
msgid "Use web color names like \"red\" or hex numbers like \"#ff0000\"."
|
||
msgstr "Použít názvy barev na internetu jako je \"červená\" nebo šestnáctková čísla jako je \"#ff0000\"."
|
||
|
||
#: core/signals.py:91
|
||
msgid "Second (optional) background color for linear color gradient"
|
||
msgstr "Druhá (volitelná) barva pozadí pro lineární barevný přechod"
|
||
|
||
#: core/signals.py:100
|
||
msgid "Font color of projector header"
|
||
msgstr "Barva písma záhlaví promítacího přístroje"
|
||
|
||
#: core/signals.py:106
|
||
msgid "Welcome to OpenSlides"
|
||
msgstr "Vítejte v OpenSlides"
|
||
|
||
#: core/signals.py:115
|
||
msgid "[Place for your welcome text.]"
|
||
msgstr "[Místo pro váš uvítací text.]"
|
||
|
||
#: core/signals.py:118
|
||
msgid "Welcome text"
|
||
msgstr "Uvítací text"
|
||
|
||
#: core/signals.py:125
|
||
msgid "Allow access for anonymous guest users"
|
||
msgstr "Povolit přístup anonymním hostům-uživatelům"
|
||
|
||
#: core/signals.py:134
|
||
msgid "System URL"
|
||
msgstr "Adresa systému (URL)"
|
||
|
||
#: core/signals.py:135
|
||
msgid "Used for QRCode in PDF of access data."
|
||
msgstr "Použito pro QRCode v PDF přístupových dat."
|
||
|
||
#: core/signals.py:143 participant/pdf.py:92
|
||
msgid "WLAN name (SSID)"
|
||
msgstr "Název WLAN (SSID)"
|
||
|
||
#: core/signals.py:144 core/signals.py:153 core/signals.py:162
|
||
msgid "Used for WLAN QRCode in PDF of access data."
|
||
msgstr "Použito pro WLAN QRCode v PDF přístupových dat."
|
||
|
||
#: core/signals.py:152 participant/pdf.py:96
|
||
msgid "WLAN password"
|
||
msgstr "Heslo k WLAN"
|
||
|
||
#: core/signals.py:161 participant/pdf.py:100
|
||
msgid "WLAN encryption"
|
||
msgstr "Šifrování WLAN"
|
||
|
||
#: core/signals.py:167
|
||
msgid "No encryption"
|
||
msgstr "Žádné šifrování"
|
||
|
||
#: core/signals.py:170
|
||
msgid "Event"
|
||
msgstr "Událost"
|
||
|
||
#: core/signals.py:174 projector/templates/projector.html:11
|
||
msgid "Projector"
|
||
msgstr "Promítací přístroj"
|
||
|
||
#: core/signals.py:178
|
||
msgid "Welcome Widget"
|
||
msgstr "Uvítání"
|
||
|
||
#: core/signals.py:182
|
||
msgid "System"
|
||
msgstr "Systém"
|
||
|
||
#: core/signals.py:186
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Obecné"
|
||
|
||
#: core/templates/core/search.html:5 core/templates/core/search.html.py:13
|
||
#: core/templates/core/search.html:16 templates/base.html:34
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Hledání"
|
||
|
||
#: core/templates/core/search.html:8
|
||
msgid "Search results"
|
||
msgstr "Výsledky hledání"
|
||
|
||
#: core/templates/core/search.html:19
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "Filtr"
|
||
|
||
#: core/templates/core/search.html:45
|
||
msgid "No results found."
|
||
msgstr "Nenalezeny žádné výsledky."
|
||
|
||
#: core/templates/core/version.html:5 core/templates/core/version.html.py:8
|
||
#: core/templates/core/version.html:11 motion/pdf.py:94 motion/views.py:365
|
||
#: motion/templates/motion/motion_detail.html:22
|
||
#: motion/templates/motion/motion_diff.html:35
|
||
#: motion/templates/motion/motion_diff.html:39
|
||
#: motion/templates/motion/slide.html:60
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "Verze"
|
||
|
||
#: mediafile/models.py:20 mediafile/templates/search/mediafile-results.html:7
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Soubor"
|
||
|
||
#: mediafile/models.py:29 mediafile/templates/mediafile/mediafile_list.html:22
|
||
msgid "Uploaded by"
|
||
msgstr "Nahráno"
|
||
|
||
#: mediafile/models.py:40
|
||
msgid "Is Presentable"
|
||
msgstr "Zobrazitelný"
|
||
|
||
#: mediafile/models.py:41
|
||
msgid ""
|
||
"If checked, this file can be presented on the projector. Currently, this is "
|
||
"only possible for PDFs."
|
||
msgstr "Je-li zaškrtnuto, tento soubor je možné předat promítacímu přístroji. V současnosti je toto možné dělat jen se soubory PDF."
|
||
|
||
#: mediafile/models.py:50
|
||
msgid "Can see the list of files"
|
||
msgstr "Smí vidět seznam souborů"
|
||
|
||
#: mediafile/models.py:51
|
||
msgid "Can upload files"
|
||
msgstr "Smí nahrávat soubory"
|
||
|
||
#: mediafile/models.py:52
|
||
msgid "Can manage files"
|
||
msgstr "Smí spravovat soubory"
|
||
|
||
#: mediafile/models.py:65 mediafile/models.py:67
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr "neznámý"
|
||
|
||
#: mediafile/views.py:208
|
||
msgid "Presentations"
|
||
msgstr "Předvádění"
|
||
|
||
#: mediafile/views.py:225 mediafile/templates/mediafile/mediafile_list.html:6
|
||
#: mediafile/templates/mediafile/mediafile_list.html:9
|
||
msgid "Files"
|
||
msgstr "Soubory"
|
||
|
||
#: mediafile/templates/mediafile/mediafile_form.html:7
|
||
#: mediafile/templates/mediafile/mediafile_form.html:17
|
||
msgid "Edit file"
|
||
msgstr "Upravit soubor"
|
||
|
||
#: mediafile/templates/mediafile/mediafile_form.html:9
|
||
#: mediafile/templates/mediafile/mediafile_form.html:19
|
||
#: mediafile/templates/mediafile/mediafile_list.html:12
|
||
msgid "New file"
|
||
msgstr "Nový soubor"
|
||
|
||
#: mediafile/templates/mediafile/mediafile_list.html:20
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Velikost"
|
||
|
||
#: mediafile/templates/mediafile/mediafile_list.html:21
|
||
msgid "Upload time"
|
||
msgstr "Doba nahrávání"
|
||
|
||
#: mediafile/templates/mediafile/mediafile_list.html:51
|
||
msgid "No files available."
|
||
msgstr "Nejsou dostupné žádné soubory."
|
||
|
||
#: mediafile/templates/mediafile/pdfs_widget.html:7
|
||
msgid "First page"
|
||
msgstr "První strana"
|
||
|
||
#: mediafile/templates/mediafile/pdfs_widget.html:11
|
||
msgid "Previous page"
|
||
msgstr "Předchozí strana"
|
||
|
||
#: mediafile/templates/mediafile/pdfs_widget.html:15
|
||
msgid "Next page"
|
||
msgstr "Další strana"
|
||
|
||
#: mediafile/templates/mediafile/pdfs_widget.html:22
|
||
msgid "Fullscreen"
|
||
msgstr "Celá obrazovka"
|
||
|
||
#: mediafile/templates/mediafile/pdfs_widget.html:28
|
||
msgid "Page"
|
||
msgstr "Strana"
|
||
|
||
#: mediafile/templates/mediafile/pdfs_widget.html:48
|
||
msgid "No PDFs available."
|
||
msgstr "Nejsou dostupná žádná PDF."
|
||
|
||
#: motion/csv_import.py:37 participant/api.py:104
|
||
msgid "Import file has wrong character encoding, only UTF-8 is supported!"
|
||
msgstr "Zdrojový soubor používá neplatné kódování znaků. Je podporováno pouze UTF-8!"
|
||
|
||
#: motion/csv_import.py:51
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Line %d:"
|
||
msgstr "Řádek %d:"
|
||
|
||
#: motion/csv_import.py:57
|
||
msgid ""
|
||
"Line is malformed. Motion not imported. Please check the required values."
|
||
msgstr "Řádek je chybný. Návrh nezaveden. Ověřte, prosím, požadované hodnoty."
|
||
|
||
#: motion/csv_import.py:69
|
||
msgid "Identifier already exists. Motion not imported."
|
||
msgstr "Identifikátor již existuje. Návrh nezaveden."
|
||
|
||
#: motion/csv_import.py:83
|
||
msgid "Category unknown. No category is used."
|
||
msgstr "Skupina neznámá. Nepoužívá se žádná skupina."
|
||
|
||
#: motion/csv_import.py:85
|
||
msgid "Several suitable categories found. No category is used."
|
||
msgstr "Nalezeno více odpovídajících skupin. Nepoužívá se žádná skupina."
|
||
|
||
#: motion/csv_import.py:94
|
||
msgid "Several suitable submitters found."
|
||
msgstr "Nalezeno více odpovídajících navrhovatelů."
|
||
|
||
#: motion/csv_import.py:101
|
||
msgid "Submitter unknown. Default submitter is used."
|
||
msgstr "Navrhovatel neznámý. Používá se přednastavený navrhovatel."
|
||
|
||
#: motion/csv_import.py:113
|
||
msgid "Motion imported"
|
||
msgstr "Návrh zaveden"
|
||
|
||
#: motion/csv_import.py:120
|
||
msgid "Errors"
|
||
msgstr "Chyby"
|
||
|
||
#: motion/csv_import.py:128
|
||
msgid "Warnings"
|
||
msgstr "Varování"
|
||
|
||
#: motion/forms.py:37 motion/models.py:539 motion/pdf.py:147
|
||
#: motion/templates/motion/motion_detail.html:94
|
||
#: motion/templates/motion/motion_diff.html:54
|
||
#: motion/templates/motion/slide.html:67
|
||
msgid "Reason"
|
||
msgstr "Zdůvodnění"
|
||
|
||
#: motion/forms.py:45 motion/templates/motion/motion_detail.html:101
|
||
msgid "Attachments"
|
||
msgstr "Přílohy"
|
||
|
||
#: motion/forms.py:75 motion/pdf.py:48
|
||
#: motion/templates/motion/motion_detail.html:183
|
||
#: motion/templates/motion/motion_list.html:42
|
||
#: motion/templates/motion/slide.html:41
|
||
msgid "Submitter"
|
||
msgstr "Navrhovatel"
|
||
|
||
#: motion/forms.py:90 motion/pdf.py:73
|
||
#: motion/templates/motion/motion_detail.html:190
|
||
#: motion/templates/motion/motion_list.html:44
|
||
msgid "Supporters"
|
||
msgstr "Podporovatel"
|
||
|
||
#: motion/forms.py:105
|
||
msgid "Don't create a new version"
|
||
msgstr "Nevytvářet novou verzi"
|
||
|
||
#: motion/forms.py:106
|
||
msgid "Don't create a new version. Useful e.g. for trivial changes."
|
||
msgstr "Nevytvářet novou verzi. Užitečné například pro nepodstatné změny."
|
||
|
||
#: motion/forms.py:119 motion/templates/motion/motion_detail.html:248
|
||
#: motion/templates/motion/motion_list.html:40
|
||
#: motion/templates/motion/slide.html:50
|
||
msgid "Category"
|
||
msgstr "Skupina"
|
||
|
||
#: motion/forms.py:139 motion/signals.py:106
|
||
msgid "Identifier"
|
||
msgstr "Identifikátor"
|
||
|
||
#: motion/forms.py:154
|
||
msgid "Workflow"
|
||
msgstr "Průběh práce"
|
||
|
||
#: motion/forms.py:155
|
||
msgid ""
|
||
"Set a specific workflow to switch to it. If you do so, the state of the "
|
||
"motion will be reset."
|
||
msgstr "Nastaví návrh na určitý průběh práce. V tom případě je stav návrhu nastaven znovu."
|
||
|
||
#: motion/forms.py:165 participant/forms.py:172
|
||
msgid "CSV File"
|
||
msgstr "Soubor CSV"
|
||
|
||
#: motion/forms.py:166
|
||
msgid "The file has to be encoded in UTF-8."
|
||
msgstr "Soubor musí být kódován v UTF-8."
|
||
|
||
#: motion/forms.py:173
|
||
msgid "Override existing motions with the same identifier"
|
||
msgstr "Přepsat stávající návrhy týmž identifikátorem"
|
||
|
||
#: motion/forms.py:174
|
||
msgid ""
|
||
"If this is active, every motion with the same identifier as in your csv file"
|
||
" will be overridden."
|
||
msgstr "Pokud je toto zapnuto, je každý návrh s týmž identifikátorem, jaký je ve vašem souboru CSV, přepsán."
|
||
|
||
#: motion/forms.py:182
|
||
msgid "Default submitter"
|
||
msgstr "Přednastavený navrhovatel"
|
||
|
||
#: motion/forms.py:183
|
||
msgid ""
|
||
"This person is used as submitter for any line of your csv file which does "
|
||
"not contain valid submitter data."
|
||
msgstr "Tato osoba se používá jako navrhovatel pro každý řádek ve vašem souboru CSV, který neobsahuje žádného platného navrhovatele."
|
||
|
||
#: motion/models.py:79
|
||
msgid "Can see motions"
|
||
msgstr "Smí vidět návrhy"
|
||
|
||
#: motion/models.py:80
|
||
msgid "Can create motions"
|
||
msgstr "Smí vytvářet návrhy"
|
||
|
||
#: motion/models.py:81
|
||
msgid "Can support motions"
|
||
msgstr "Smí podporovat návrhy"
|
||
|
||
#: motion/models.py:82
|
||
msgid "Can manage motions"
|
||
msgstr "Smí spravovat návrhy"
|
||
|
||
#: motion/models.py:85 motion/models.py:466 motion/models.py:467
|
||
#: motion/pdf.py:41 motion/signals.py:112 motion/views.py:291
|
||
#: motion/views.py:614 motion/views.py:724
|
||
#: motion/templates/motion/motion_detail.html:8
|
||
#: motion/templates/motion/motion_detail.html:20
|
||
#: motion/templates/motion/motion_diff.html:6
|
||
#: motion/templates/motion/motion_diff.html:19
|
||
#: motion/templates/motion/poll_form.html:7
|
||
#: motion/templates/motion/poll_form.html:15
|
||
#: motion/templates/motion/slide.html:59
|
||
#: motion/templates/search/motion-results.html:7
|
||
msgid "Motion"
|
||
msgstr "Návrh"
|
||
|
||
#: motion/models.py:553
|
||
msgid "new"
|
||
msgstr "Nový"
|
||
|
||
#: motion/models.py:607 motion/templates/motion/category_list.html:22
|
||
msgid "Category name"
|
||
msgstr "Název skupiny"
|
||
|
||
#: motion/models.py:610 motion/templates/motion/category_list.html:21
|
||
msgid "Prefix"
|
||
msgstr "Předpona"
|
||
|
||
#: motion/models.py:662
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(time_and_messages)s by %(person)s"
|
||
msgstr "%(time_and_messages)s od %(person)s"
|
||
|
||
#: motion/models.py:713
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Vote %d"
|
||
msgstr "Hlasování %d"
|
||
|
||
#: motion/pdf.py:62
|
||
msgid "Signature"
|
||
msgstr "Podpis"
|
||
|
||
#: motion/pdf.py:84
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "Stav"
|
||
|
||
#: motion/pdf.py:120 motion/templates/motion/slide.html:17
|
||
msgid "Vote"
|
||
msgstr "Hlasování"
|
||
|
||
#: motion/pdf.py:244 motion/templates/motion/category_list.html:10
|
||
#: motion/templates/motion/motion_list.html:28
|
||
msgid "Categories"
|
||
msgstr "Skupiny"
|
||
|
||
#: motion/pdf.py:251 motion/templates/motion/widget.html:25
|
||
msgid "No motions available."
|
||
msgstr "Nejsou dostupné žádné návrhy."
|
||
|
||
#: motion/pdf.py:265
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Motion No. %s"
|
||
msgstr "Návrh č. %s"
|
||
|
||
#: motion/pdf.py:267
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d. Vote"
|
||
msgstr "%d. hlasování"
|
||
|
||
#: motion/signals.py:24
|
||
msgid "Stop submitting new motions by non-staff users"
|
||
msgstr "Podávání nových návrhů zastaveno pro uživatele bez práv správce"
|
||
|
||
#: motion/signals.py:31
|
||
msgid "Number of (minimum) required supporters for a motion"
|
||
msgstr "Nejnižší počet podporovatelů potřebných pro návrh"
|
||
|
||
#: motion/signals.py:33
|
||
msgid "Choose 0 to disable the supporting system."
|
||
msgstr "Zadejte 0 pro vypnutí podpůrného systému."
|
||
|
||
#: motion/signals.py:38
|
||
msgid ""
|
||
"Remove all supporters of a motion if a submitter edits his motion in early "
|
||
"state"
|
||
msgstr "Odstranit všechny podporovatele návrhu, pokud navrhovatel svůj návrh v počátečním stavu upravuje"
|
||
|
||
#: motion/signals.py:42
|
||
msgid "The assembly may decide,"
|
||
msgstr "Shromáždění se žádá, aby rozhodlo o"
|
||
|
||
#: motion/signals.py:46
|
||
msgid "Motion preamble"
|
||
msgstr "Úvod návrhu"
|
||
|
||
#: motion/signals.py:68 motion/views.py:717 motion/views.py:822
|
||
#: motion/views.py:838 motion/templates/motion/category_list.html:6
|
||
#: motion/templates/motion/motion_list.html:7
|
||
#: motion/templates/motion/motion_list.html:20
|
||
msgid "Motions"
|
||
msgstr "Návrhy"
|
||
|
||
#: motion/signals.py:72
|
||
msgid "Title for PDF document (all motions)"
|
||
msgstr "Název dokumentu PDF (všechny návrhy)"
|
||
|
||
#: motion/signals.py:79
|
||
msgid "Preamble text for PDF document (all motions)"
|
||
msgstr "Text úvodu dokumentu PDF (všechny návrhy)"
|
||
|
||
#: motion/signals.py:84
|
||
msgid "Show paragraph numbering (only in PDF)"
|
||
msgstr "Ukázat číslování odstavců (jen v PDF)"
|
||
|
||
#: motion/signals.py:90
|
||
msgid "Allow to disable versioning"
|
||
msgstr "Povolit vypnutí tvorby nových verzí"
|
||
|
||
#: motion/signals.py:97
|
||
msgid "Workflow of new motions"
|
||
msgstr "Průběh práce na nových návrzích"
|
||
|
||
#: motion/signals.py:108
|
||
msgid "Numbered per category"
|
||
msgstr "Číslovat na základě skupin"
|
||
|
||
#: motion/signals.py:109
|
||
msgid "Serially numbered"
|
||
msgstr "Číslovat běžně"
|
||
|
||
#: motion/signals.py:110
|
||
msgid "Set it manually"
|
||
msgstr "Nastavit ručně"
|
||
|
||
#: motion/signals.py:135
|
||
msgid "Simple Workflow"
|
||
msgstr "Jednoduchý průběh práce"
|
||
|
||
#: motion/signals.py:137
|
||
msgid "submitted"
|
||
msgstr "podáno"
|
||
|
||
#: motion/signals.py:142 motion/signals.py:169
|
||
msgid "accepted"
|
||
msgstr "přijato"
|
||
|
||
#: motion/signals.py:144 motion/signals.py:171
|
||
msgid "Accept"
|
||
msgstr "Přijmout"
|
||
|
||
#: motion/signals.py:145 motion/signals.py:173
|
||
msgid "rejected"
|
||
msgstr "odmítnuto"
|
||
|
||
#: motion/signals.py:147 motion/signals.py:175
|
||
msgid "Reject"
|
||
msgstr "Odmítnout"
|
||
|
||
#: motion/signals.py:148
|
||
msgid "not decided"
|
||
msgstr "nerozhodnuto"
|
||
|
||
#: motion/signals.py:150
|
||
msgid "Do not decide"
|
||
msgstr "Nerozhodovat"
|
||
|
||
#: motion/signals.py:155
|
||
msgid "Complex Workflow"
|
||
msgstr "Složitý průběh práce"
|
||
|
||
#: motion/signals.py:157
|
||
msgid "published"
|
||
msgstr "zveřejněno"
|
||
|
||
#: motion/signals.py:162 motion/views.py:367
|
||
msgid "permitted"
|
||
msgstr "schváleno"
|
||
|
||
#: motion/signals.py:164
|
||
msgid "Permit"
|
||
msgstr "Schválit"
|
||
|
||
#: motion/signals.py:177
|
||
msgid "withdrawed"
|
||
msgstr "staženo"
|
||
|
||
#: motion/signals.py:179
|
||
msgid "Withdraw"
|
||
msgstr "Stáhnout"
|
||
|
||
#: motion/signals.py:181
|
||
msgid "adjourned"
|
||
msgstr "odloženo"
|
||
|
||
#: motion/signals.py:183
|
||
msgid "Adjourn"
|
||
msgstr "Odložit"
|
||
|
||
#: motion/signals.py:185
|
||
msgid "not concerned"
|
||
msgstr "neprobíráno"
|
||
|
||
#: motion/signals.py:187
|
||
msgid "Do not concern"
|
||
msgstr "Nezaobírat se"
|
||
|
||
#: motion/signals.py:189
|
||
msgid "commited a bill"
|
||
msgstr "předáno výboru"
|
||
|
||
#: motion/signals.py:191
|
||
msgid "Commit a bill"
|
||
msgstr "Předat výboru"
|
||
|
||
#: motion/signals.py:193
|
||
msgid "needs review"
|
||
msgstr "potřeba posouzení"
|
||
|
||
#: motion/signals.py:195
|
||
msgid "Needs review"
|
||
msgstr "Potřebuje posoudit"
|
||
|
||
#: motion/signals.py:197
|
||
msgid "rejected (not authorized)"
|
||
msgstr "odmítnuto (není schváleno)"
|
||
|
||
#: motion/signals.py:199
|
||
msgid "Reject (not authorized)"
|
||
msgstr "Odmítnout (není schváleno)"
|
||
|
||
#: motion/views.py:185
|
||
msgid "Motion created"
|
||
msgstr "Návrh vytvořen"
|
||
|
||
#: motion/views.py:230
|
||
msgid "All supporters removed"
|
||
msgstr "Všichni podporovatelé odstraněni"
|
||
|
||
#: motion/views.py:244
|
||
msgid "Motion version"
|
||
msgstr "Verze návrhu"
|
||
|
||
#: motion/views.py:246
|
||
msgid "created"
|
||
msgstr "vytvořeno"
|
||
|
||
#: motion/views.py:246
|
||
msgid "updated"
|
||
msgstr "aktualizováno"
|
||
|
||
#: motion/views.py:291 utils/views.py:528
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s was successfully deleted."
|
||
msgstr "%s byl úspěšně smazán."
|
||
|
||
#: motion/views.py:330
|
||
msgid "Version successfully permitted."
|
||
msgstr "Verze úspěšně schválena."
|
||
|
||
#: motion/views.py:356
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Are you sure you want permit version %s?"
|
||
msgstr "Opravdu má být povolena verze %s?"
|
||
|
||
#: motion/views.py:393
|
||
msgid "At least one version number is not valid."
|
||
msgstr "Alespoň jedno číslo verze není platné."
|
||
|
||
#: motion/views.py:436
|
||
msgid "You can not support this motion."
|
||
msgstr "Nesmíte podporovat tento návrh."
|
||
|
||
#: motion/views.py:439
|
||
msgid "You can not unsupport this motion."
|
||
msgstr "Nesmíte odepřít svou podporu pro tento návrh."
|
||
|
||
#: motion/views.py:449
|
||
msgid "Do you really want to support this motion?"
|
||
msgstr "Skutečně chcete podporovat tento návrh?"
|
||
|
||
#: motion/views.py:451
|
||
msgid "Do you really want to unsupport this motion?"
|
||
msgstr "Skutečně chcete odepřít svou podporu pro tento návrh?"
|
||
|
||
#: motion/views.py:464
|
||
msgid "Motion supported"
|
||
msgstr "Návrh podporován"
|
||
|
||
#: motion/views.py:467
|
||
msgid "Motion unsupported"
|
||
msgstr "Podpora pro návrh stažena"
|
||
|
||
#: motion/views.py:474
|
||
msgid "You have supported this motion successfully."
|
||
msgstr "Podporoval jste úspěšně tento návrh."
|
||
|
||
#: motion/views.py:476
|
||
msgid "You have unsupported this motion successfully."
|
||
msgstr "Svou podporu pro návrh jste úspěšně stáhl."
|
||
|
||
#: motion/views.py:502
|
||
msgid "Poll created"
|
||
msgstr "Hlasování vytvořeno"
|
||
|
||
#: motion/views.py:503
|
||
msgid "New vote was successfully created."
|
||
msgstr "Nové hlasování bylo úspěšně vytvořeno."
|
||
|
||
#: motion/views.py:569
|
||
msgid "Poll updated"
|
||
msgstr "Hlasování aktualizováno"
|
||
|
||
#: motion/views.py:587
|
||
msgid "Poll deleted"
|
||
msgstr "Hlasování smazáno"
|
||
|
||
#: motion/views.py:614
|
||
msgid "Poll"
|
||
msgstr "Hlasování"
|
||
|
||
#: motion/views.py:655
|
||
msgid "You can not set the state of the motion. It is already done."
|
||
msgstr "Nelze nastavit stav návrhu. Je již hotov."
|
||
|
||
#: motion/views.py:657
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You can not set the state of the motion to %s."
|
||
msgstr "Nelze nastavit stav návrhu na %s."
|
||
|
||
#: motion/views.py:664
|
||
msgid "State changed to"
|
||
msgstr "Stav změněn na"
|
||
|
||
#: motion/views.py:667
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The state of the motion was set to %s."
|
||
msgstr "Stav návrhu byl nastaven na %s."
|
||
|
||
#: motion/views.py:685
|
||
msgid "Agenda item created"
|
||
msgstr "Položka pořadu jednání vytvořena"
|
||
|
||
#: motion/views.py:808
|
||
msgid "Summary"
|
||
msgstr "Shrnutí"
|
||
|
||
#: motion/views.py:809
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(counts)d of %(total)d motions successfully imported."
|
||
msgstr "%(counts)d z %(total)d návrhů úspěšně zavedeno."
|
||
|
||
#: motion/templates/motion/category_form.html:7
|
||
#: motion/templates/motion/category_form.html:17
|
||
msgid "Edit category"
|
||
msgstr "Upravit skupinu"
|
||
|
||
#: motion/templates/motion/category_form.html:9
|
||
#: motion/templates/motion/category_form.html:19
|
||
#: motion/templates/motion/category_list.html:13
|
||
msgid "New category"
|
||
msgstr "Nová skupina"
|
||
|
||
#: motion/templates/motion/category_list.html:41
|
||
msgid "No categories available."
|
||
msgstr "Nejsou dostupné žádné skupiny."
|
||
|
||
#: motion/templates/motion/motion_detail.html:24
|
||
#: motion/templates/motion/motion_detail.html:128
|
||
msgid "This version is authorized"
|
||
msgstr "Tato verze byla schválena"
|
||
|
||
#: motion/templates/motion/motion_detail.html:28
|
||
msgid "This version is not authorized."
|
||
msgstr "Tato verze není schválena."
|
||
|
||
#: motion/templates/motion/motion_detail.html:37
|
||
#: motion/templates/motion/motion_list.html:95
|
||
msgid "Print motion as PDF"
|
||
msgstr "Vytisknout návrh jako PDF"
|
||
|
||
#: motion/templates/motion/motion_detail.html:41
|
||
#: motion/templates/motion/motion_list.html:83
|
||
#: motion/templates/motion/poll_form.html:22
|
||
msgid "Show motion"
|
||
msgstr "Promítnout návrh"
|
||
|
||
#: motion/templates/motion/motion_detail.html:53
|
||
#: motion/templates/motion/motion_form.html:40
|
||
#: motion/templates/motion/motion_form.html:50
|
||
msgid "Edit motion"
|
||
msgstr "Upravit návrh"
|
||
|
||
#: motion/templates/motion/motion_detail.html:58
|
||
msgid "Delete motion"
|
||
msgstr "Smazat návrh"
|
||
|
||
#: motion/templates/motion/motion_detail.html:77
|
||
msgid "Go to the authorized version"
|
||
msgstr "Jít na schválenou verzi"
|
||
|
||
#: motion/templates/motion/motion_detail.html:82
|
||
msgid "Go to the newest version"
|
||
msgstr "Jít na nejnovější verzi"
|
||
|
||
#: motion/templates/motion/motion_detail.html:89
|
||
msgid "Motion text"
|
||
msgstr "Text návrhu"
|
||
|
||
#: motion/templates/motion/motion_detail.html:114
|
||
msgid "Version history"
|
||
msgstr "Historie verzí"
|
||
|
||
#: motion/templates/motion/motion_detail.html:120
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "Čas"
|
||
|
||
#: motion/templates/motion/motion_detail.html:121
|
||
msgid "Difference"
|
||
msgstr "Rozdíl"
|
||
|
||
#: motion/templates/motion/motion_detail.html:131
|
||
msgid "Permit this version"
|
||
msgstr "Schválit tuto verzi"
|
||
|
||
#: motion/templates/motion/motion_detail.html:165
|
||
msgid "Show log"
|
||
msgstr "Ukázat zápis"
|
||
|
||
#: motion/templates/motion/motion_detail.html:213
|
||
msgid "vote"
|
||
msgstr "Hlasování"
|
||
|
||
#: motion/templates/motion/motion_detail.html:215
|
||
msgid "Edit Vote"
|
||
msgstr "Upravit hlasování"
|
||
|
||
#: motion/templates/motion/motion_detail.html:216
|
||
msgid "Delete Vote"
|
||
msgstr "Smazat hlasování"
|
||
|
||
#: motion/templates/motion/motion_detail.html:231
|
||
msgid "No results"
|
||
msgstr "Žádné výsledky"
|
||
|
||
#: motion/templates/motion/motion_detail.html:242
|
||
msgid "New vote"
|
||
msgstr "Nové hlasování"
|
||
|
||
#: motion/templates/motion/motion_detail.html:258
|
||
msgid "Last changes (of this version)"
|
||
msgstr "Poslední změny (této verze)"
|
||
|
||
#: motion/templates/motion/motion_detail.html:260
|
||
#: motion/templates/motion/motion_diff.html:36
|
||
#: motion/templates/motion/motion_diff.html:40
|
||
#: motion/templates/motion/motion_list.html:46
|
||
msgid "Last changes"
|
||
msgstr "Poslední změny"
|
||
|
||
#: motion/templates/motion/motion_detail.html:270
|
||
msgid "Withdraw motion"
|
||
msgstr "Stáhnout návrh"
|
||
|
||
#: motion/templates/motion/motion_detail.html:279
|
||
msgid "Unsupport"
|
||
msgstr "Nepodporovat"
|
||
|
||
#: motion/templates/motion/motion_detail.html:285
|
||
msgid "Support"
|
||
msgstr "Podporovat"
|
||
|
||
#: motion/templates/motion/motion_detail.html:293
|
||
msgid "minimum required supporters"
|
||
msgstr "Nejnižší počet požadovaných podporovatelů"
|
||
|
||
#: motion/templates/motion/motion_detail.html:300
|
||
msgid "Manage motion"
|
||
msgstr "Spravovat návrh"
|
||
|
||
#: motion/templates/motion/motion_detail.html:310
|
||
msgid "For administration only:"
|
||
msgstr "Pouze pro správu:"
|
||
|
||
#: motion/templates/motion/motion_detail.html:312
|
||
msgid "Reset state"
|
||
msgstr "Nastavit stav znovu"
|
||
|
||
#: motion/templates/motion/motion_diff.html:21
|
||
msgid "no number"
|
||
msgstr "bez čísla"
|
||
|
||
#: motion/templates/motion/motion_diff.html:23
|
||
msgid "Diff view"
|
||
msgstr "Zobrazení změn"
|
||
|
||
#: motion/templates/motion/motion_diff.html:27
|
||
#: motion/templates/motion/motion_form.html:56
|
||
#: motion/templates/motion/poll_form.html:19
|
||
msgid "Back to motion"
|
||
msgstr "Zpět na návrh"
|
||
|
||
#: motion/templates/motion/motion_form.html:42
|
||
#: motion/templates/motion/motion_form.html:52
|
||
#: motion/templates/motion/motion_list.html:24
|
||
msgid "New motion"
|
||
msgstr "Nový návrh"
|
||
|
||
#: motion/templates/motion/motion_form_csv_import.html:5
|
||
#: motion/templates/motion/motion_form_csv_import.html:9
|
||
#: motion/templates/motion/motion_list.html:29
|
||
msgid "Import motions"
|
||
msgstr "Zavést návrhy"
|
||
|
||
#: motion/templates/motion/motion_form_csv_import.html:15
|
||
msgid "Select a CSV file to import motions"
|
||
msgstr "Vyberte soubor CSV pro zavedení návrhů"
|
||
|
||
#: motion/templates/motion/motion_form_csv_import.html:17
|
||
#: participant/templates/participant/import.html:17
|
||
msgid "Please note"
|
||
msgstr "Vezměte, prosím, na vědomí"
|
||
|
||
#: motion/templates/motion/motion_form_csv_import.html:20
|
||
#: participant/templates/participant/import.html:20
|
||
msgid "Required comma separated values"
|
||
msgstr "Vyžadovány čárkou oddělené hodnoty"
|
||
|
||
#: motion/templates/motion/motion_form_csv_import.html:21
|
||
msgid "identifier, title, text, reason, submitter (clean name), category"
|
||
msgstr "Identifikátor, název, text, zdůvodnění, navrhovatel (křestní jméno příjmení), skupina"
|
||
|
||
#: motion/templates/motion/motion_form_csv_import.html:24
|
||
msgid ""
|
||
"Identifier, reason, submitter and category are optional and may be empty"
|
||
msgstr "Identifikátor, zdůvodnění, navrhovatel a skupina jsou nepovinné a mohou zůstat prázdné"
|
||
|
||
#: motion/templates/motion/motion_form_csv_import.html:26
|
||
#: participant/templates/participant/import.html:30
|
||
msgid "The first line (header) is ignored"
|
||
msgstr "První řádek (záhlaví) se přehlíží"
|
||
|
||
#: motion/templates/motion/motion_form_csv_import.html:28
|
||
#: participant/templates/participant/import.html:32
|
||
msgid "Required CSV file encoding is UTF-8"
|
||
msgstr "Vyžadované kódování souboru CSV je UTF-8"
|
||
|
||
#: motion/templates/motion/motion_form_csv_import.html:31
|
||
#: participant/templates/participant/import.html:34
|
||
msgid "Use the CSV example file from OpenSlides Wiki."
|
||
msgstr "Použijte ukázkový soubor CSV z OpenSlides Wiki."
|
||
|
||
#: motion/templates/motion/motion_form_csv_import.html:39
|
||
#: motion/templates/motion/motion_list.html:29
|
||
#: participant/templates/participant/import.html:41
|
||
#: participant/templates/participant/overview.html:25
|
||
msgid "Import"
|
||
msgstr "Zavést"
|
||
|
||
#: motion/templates/motion/motion_list.html:28
|
||
msgid "Manage categories"
|
||
msgstr "Spravovat skupiny"
|
||
|
||
#: motion/templates/motion/motion_list.html:31
|
||
msgid "Print all motions as PDF"
|
||
msgstr "Vytisknout všechny návrhy jako PDF"
|
||
|
||
#: motion/templates/motion/motion_list.html:38
|
||
msgid "#"
|
||
msgstr "#"
|
||
|
||
#: motion/templates/motion/motion_list.html:39
|
||
msgid "Motion title"
|
||
msgstr "Název návrhu"
|
||
|
||
#: motion/templates/motion/motion_list.html:65
|
||
msgid "Enough supporters"
|
||
msgstr "Dostačující počet podporovatelů"
|
||
|
||
#: motion/templates/motion/motion_list.html:68
|
||
msgid "Needs supporters"
|
||
msgstr "Potřebuje podporovatele"
|
||
|
||
#: motion/templates/motion/motion_list.html:75
|
||
msgid "There is a newer (unauthorized) version."
|
||
msgstr "Je novější (neschválená verze."
|
||
|
||
#: motion/templates/motion/poll_form.html:38
|
||
msgid "Option"
|
||
msgstr "Možnost volby"
|
||
|
||
#: motion/templates/motion/slide.html:19
|
||
msgid "Poll result"
|
||
msgstr "Výsledek hlasování"
|
||
|
||
#: motion/templates/motion/slide.html:33
|
||
msgid "No poll results available."
|
||
msgstr "Nejsou dostupné žádné výsledky hlasování."
|
||
|
||
#: participant/api.py:70
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ignoring malformed line %d in import file."
|
||
msgstr "Chybový řádek %d zdrojového souboru se přehlíží."
|
||
|
||
#: participant/api.py:94
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ignoring malformed group id in line %d."
|
||
msgstr "Chybové ID skupiny v řádku %d se přehlíží."
|
||
|
||
#: participant/api.py:97
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Group id %(id)s does not exists (line %(line)d)."
|
||
msgstr "ID skupiny %(id)s neexistuje (řádek %(line)d)."
|
||
|
||
#: participant/api.py:102
|
||
msgid "Import aborted because of severe errors in the input file."
|
||
msgstr "Zavedení zrušeno na základě vážných chyb ve zdrojovém souboru."
|
||
|
||
#: participant/forms.py:20 participant/views.py:482
|
||
#: participant/templates/participant/group_overview.html:7
|
||
#: participant/templates/participant/group_overview.html:20
|
||
#: participant/templates/participant/overview.html:24
|
||
#: participant/templates/participant/user_detail.html:53
|
||
msgid "Groups"
|
||
msgstr "Skupiny"
|
||
|
||
#: participant/forms.py:34
|
||
msgid "First name and last name can not both be empty."
|
||
msgstr "Křestní jméno a příjmení nesmí být obě prázdné."
|
||
|
||
#: participant/forms.py:45 participant/forms.py:148 participant/pdf.py:109
|
||
#: participant/templates/participant/login.html:34
|
||
#: participant/templates/participant/user_detail.html:69
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "Uživatelské jméno"
|
||
|
||
#: participant/forms.py:73
|
||
msgid ""
|
||
"You can not remove the last group containing the permission to manage "
|
||
"participants."
|
||
msgstr "Nesmíte smazat poslední skupinu, která obsahuje oprávnění ke správě účastníků."
|
||
|
||
#: participant/forms.py:80
|
||
msgid "Permissions"
|
||
msgstr "Oprávnění"
|
||
|
||
#: participant/forms.py:83 participant/views.py:441 participant/views.py:466
|
||
#: participant/templates/participant/overview.html:7
|
||
#: participant/templates/participant/overview.html:20
|
||
msgid "Participants"
|
||
msgstr "Účastníci"
|
||
|
||
#: participant/forms.py:134
|
||
msgid ""
|
||
"You can not remove yourself from the last group containing the permission to"
|
||
" manage participants."
|
||
msgstr "Nesmíte smazat sami sebe z poslední skupiny, která obsahuje oprávnění ke správě účastníků."
|
||
|
||
#: participant/forms.py:142
|
||
msgid ""
|
||
"You can not remove the permission to manage participants from the last group"
|
||
" you are in."
|
||
msgstr "Nesmíte odstranit oprávnění ke správě účastníků z poslední skupiny, ve které jste členem."
|
||
|
||
#: participant/forms.py:157
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Jazyk"
|
||
|
||
#: participant/models.py:24
|
||
msgid "Male"
|
||
msgstr "Muž"
|
||
|
||
#: participant/models.py:25
|
||
msgid "Female"
|
||
msgstr "Žena"
|
||
|
||
#: participant/models.py:30 participant/pdf.py:22
|
||
#: participant/templates/participant/overview.html:50
|
||
#: participant/templates/participant/user_detail.html:49
|
||
msgid "Structure level"
|
||
msgstr "Strukturní úroveň"
|
||
|
||
#: participant/models.py:31
|
||
msgid "Will be shown after the name."
|
||
msgstr "Bude ukázána po jménu."
|
||
|
||
#: participant/models.py:34
|
||
msgid "Will be shown before the name."
|
||
msgstr "Bude ukázána před jménem"
|
||
|
||
#: participant/models.py:37
|
||
#: participant/templates/participant/user_detail.html:39
|
||
msgid "Gender"
|
||
msgstr "Pohlaví"
|
||
|
||
#: participant/models.py:37 participant/models.py:40
|
||
msgid "Only for filtering the participant list."
|
||
msgstr "Jen k filtrování seznamu účastníků."
|
||
|
||
#: participant/models.py:39 participant/templates/participant/overview.html:52
|
||
#: participant/templates/participant/user_detail.html:51
|
||
msgid "Committee"
|
||
msgstr "Výbor"
|
||
|
||
#: participant/models.py:42
|
||
#: participant/templates/participant/user_detail.html:43
|
||
msgid "About me"
|
||
msgstr "O mě"
|
||
|
||
#: participant/models.py:43
|
||
msgid "Your profile text"
|
||
msgstr "Text ve vašem profilu"
|
||
|
||
#: participant/models.py:46
|
||
msgid "Only for notes."
|
||
msgstr "Jen pro poznámky."
|
||
|
||
#: participant/models.py:49
|
||
msgid "Default password"
|
||
msgstr "Přednastavené heslo"
|
||
|
||
#: participant/models.py:53
|
||
msgid "Can see participants"
|
||
msgstr "Smí vidět účastníky"
|
||
|
||
#: participant/models.py:54
|
||
msgid "Can manage participants"
|
||
msgstr "Smí spravovat účastníky"
|
||
|
||
#: participant/models.py:118
|
||
msgid "Use this group as participant"
|
||
msgstr "Použít tuto skupinu jako účastníka"
|
||
|
||
#: participant/models.py:119
|
||
msgid "For example as submitter of a motion."
|
||
msgstr "Například jako předkladatele návrhu."
|
||
|
||
#: participant/pdf.py:21
|
||
msgid "Last Name"
|
||
msgstr "Příjmení"
|
||
|
||
#: participant/pdf.py:21
|
||
msgid "First Name"
|
||
msgstr "Křestní jméno"
|
||
|
||
#: participant/pdf.py:22
|
||
#: participant/templates/participant/group_overview.html:31
|
||
#: participant/templates/participant/group_slide.html:5
|
||
#: participant/templates/participant/overview.html:51
|
||
msgid "Group"
|
||
msgstr "Skupina"
|
||
|
||
#: participant/pdf.py:90
|
||
msgid "WLAN access data"
|
||
msgstr "Přístupová data WLAN"
|
||
|
||
#: participant/pdf.py:107
|
||
msgid "OpenSlides access data"
|
||
msgstr "Přístupová data OpenSlides"
|
||
|
||
#: participant/pdf.py:113 participant/templates/participant/login.html:38
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Heslo"
|
||
|
||
#: participant/pdf.py:126
|
||
msgid "Scan this QRCode to connect WLAN."
|
||
msgstr "Snímat tento QRCode pro spojení s WLAN."
|
||
|
||
#: participant/pdf.py:131
|
||
msgid "Scan this QRCode to open URL."
|
||
msgstr "Snímat tento QRCode pro otevření adresy (URL)."
|
||
|
||
#: participant/signals.py:25
|
||
msgid "Welcome to OpenSlides!"
|
||
msgstr "Vítejte v OpenSlides!"
|
||
|
||
#: participant/signals.py:29
|
||
msgid "Title for access data and welcome PDF"
|
||
msgstr "Název pro přístupová data a pozdravné PDF"
|
||
|
||
#: participant/signals.py:33
|
||
msgid "[Place for your welcome and help text.]"
|
||
msgstr "[Místo pro váš uvítací a nápomocný text.]"
|
||
|
||
#: participant/signals.py:37
|
||
msgid "Help text for access data and welcome PDF"
|
||
msgstr "Text nápovědy pro přístupová data a pozdravné PDF"
|
||
|
||
#: participant/signals.py:44
|
||
msgid "Sort participants by first name"
|
||
msgstr "Třídit účastníky podle křestních jmen"
|
||
|
||
#: participant/signals.py:45
|
||
msgid "Disable for sorting by last name"
|
||
msgstr "Vypnout pro třídění podle příjmení"
|
||
|
||
#: participant/signals.py:47
|
||
#: participant/templates/search/participant-results.html:7
|
||
msgid "Participant"
|
||
msgstr "Účastník"
|
||
|
||
#: participant/signals.py:93
|
||
msgid "Anonymous"
|
||
msgstr "Neoznačený jménem"
|
||
|
||
#: participant/signals.py:95
|
||
msgid "Registered"
|
||
msgstr "Přihlášený účastník"
|
||
|
||
#: participant/signals.py:105
|
||
msgid "Delegates"
|
||
msgstr "Zástupci"
|
||
|
||
#: participant/signals.py:119 participant/templates/participant/import.html:25
|
||
msgid "Staff"
|
||
msgstr "Zaměstnanci"
|
||
|
||
#: participant/views.py:139 participant/views.py:145
|
||
msgid "You can not delete yourself."
|
||
msgstr "Nesmíte smazat sami sebe."
|
||
|
||
#: participant/views.py:166
|
||
msgid "You can not deactivate yourself."
|
||
msgstr "Nesmíte vypnout sami sebe."
|
||
|
||
#: participant/views.py:185
|
||
msgid "Participant-list"
|
||
msgstr "Seznam účastníků"
|
||
|
||
#: participant/views.py:186
|
||
msgid "List of Participants"
|
||
msgstr "Seznam účastníků"
|
||
|
||
#: participant/views.py:200
|
||
msgid "Participant-access-data"
|
||
msgstr "Přístupová data účastníka"
|
||
|
||
#: participant/views.py:230
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d new participants were successfully imported."
|
||
msgstr "%d noví účastníci byli úspěšně zavedeni."
|
||
|
||
#: participant/views.py:241
|
||
msgid "Do you really want to reset the password?"
|
||
msgstr "Má se heslo skutečně nastavit znovu?"
|
||
|
||
#: participant/views.py:254
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The Password for %s was successfully reset."
|
||
msgstr "Heslo pro %s bylo úspěšně nastaveno znovu."
|
||
|
||
#: participant/views.py:348
|
||
msgid "You can not delete this group."
|
||
msgstr "Nesmíte smazat tuto skupinu."
|
||
|
||
#: participant/views.py:357
|
||
msgid ""
|
||
"You can not delete the last group containing the permission to manage "
|
||
"participants you are in."
|
||
msgstr "Nesmíte smazat poslední skupinu, ve které jste členem a která obsahuje oprávnění ke správě účastníků."
|
||
|
||
#: participant/views.py:373
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Installation was successfully! Use %(user)s (password: %(password)s) for "
|
||
"first login.<br><strong>Important:</strong> Please change the password after"
|
||
" first login! Otherwise this message still appears for everyone and could "
|
||
"be a security risk."
|
||
msgstr "Instalace byla úspěšná! Použijte %(user)s (Heslo: %(password)s) pro první přihlášení.<br><strong>Důležité:</strong> Po prvním přihlášení změňte heslo! V opačném/ případě se tato zpráva bude i nadále ukazovat všem a bude bezpečnostním rizikem."
|
||
|
||
#: participant/views.py:400
|
||
msgid "User settings successfully saved."
|
||
msgstr "Uživatelské nastavení úspěšně uloženo"
|
||
|
||
#: participant/views.py:402 participant/views.py:426 utils/views.py:183
|
||
msgid "Please check the form for errors."
|
||
msgstr "Zkontrolujte, prosím, formulář kvůli chybám."
|
||
|
||
#: participant/views.py:423
|
||
msgid "Password successfully changed."
|
||
msgstr "Heslo bylo úspěšně změněno."
|
||
|
||
#: participant/templates/participant/edit.html:27
|
||
#: participant/templates/participant/edit.html:37
|
||
#: participant/templates/participant/user_detail.html:26
|
||
msgid "Edit participant"
|
||
msgstr "Upravit účastníka"
|
||
|
||
#: participant/templates/participant/edit.html:29
|
||
#: participant/templates/participant/edit.html:39
|
||
#: participant/templates/participant/overview.html:23
|
||
msgid "New participant"
|
||
msgstr "Nový účastník"
|
||
|
||
#: participant/templates/participant/edit.html:50
|
||
msgid "Reset to First Password"
|
||
msgstr "Nastavit znovu na první heslo"
|
||
|
||
#: participant/templates/participant/group_detail.html:15
|
||
#: participant/templates/participant/group_overview.html:54
|
||
msgid "Show group"
|
||
msgstr "Promítnout skupinu"
|
||
|
||
#: participant/templates/participant/group_detail.html:26
|
||
#: participant/templates/participant/group_edit.html:7
|
||
#: participant/templates/participant/group_edit.html:17
|
||
msgid "Edit group"
|
||
msgstr "Upravit skupinu"
|
||
|
||
#: participant/templates/participant/group_detail.html:28
|
||
msgid "Delete group"
|
||
msgstr "Smazat skupinu"
|
||
|
||
#: participant/templates/participant/group_detail.html:37
|
||
#: participant/templates/participant/group_overview.html:32
|
||
msgid "Members"
|
||
msgstr "Členové"
|
||
|
||
#: participant/templates/participant/group_detail.html:43
|
||
msgid "No members available."
|
||
msgstr "Nejsou dostupní žádní členové."
|
||
|
||
#: participant/templates/participant/group_edit.html:9
|
||
#: participant/templates/participant/group_edit.html:19
|
||
#: participant/templates/participant/group_overview.html:22
|
||
msgid "New group"
|
||
msgstr "Nová skupina"
|
||
|
||
#: participant/templates/participant/group_overview.html:23
|
||
msgid "Back to participants overview"
|
||
msgstr "Zpět na přehled účastníků"
|
||
|
||
#: participant/templates/participant/group_overview.html:30
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
#: participant/templates/participant/group_overview.html:40
|
||
msgid ""
|
||
"The groups 1 ('Anonymous') and 2 ('Registered') are fixed default groups "
|
||
"which can not be deleted. Each created or imported participant is a member "
|
||
"of group 2. Use custom groups to set additional permissions for a subset of "
|
||
"participants."
|
||
msgstr "Skupiny 1 (Neoznačený jménem) a 2 (Přihlášený účastník) jsou pevné výchozí skupiny, které nelze smazat. Každý vytvořený nebo zavedený účastník je členem skupiny 2. Použijte uživatelsky stanovené skupiny k nastavení dodatečných oprávnění pro podmnožinu účastníků."
|
||
|
||
#: participant/templates/participant/group_slide.html:8
|
||
msgid "participants"
|
||
msgstr "Účastníci"
|
||
|
||
#: participant/templates/participant/import.html:5
|
||
#: participant/templates/participant/import.html:9
|
||
#: participant/templates/participant/overview.html:25
|
||
msgid "Import participants"
|
||
msgstr "Zavést účastníky"
|
||
|
||
#: participant/templates/participant/import.html:15
|
||
msgid "Select a CSV file to import participants"
|
||
msgstr "Vyberte soubor CSV pro zavedení účastníků"
|
||
|
||
#: participant/templates/participant/import.html:21
|
||
msgid ""
|
||
"title, first name, last name, gender, email, group id, structure level, "
|
||
"committee, about me, comment, is active"
|
||
msgstr "Název, křestní jméno, příjmení, pohlaví, E-mail, ID skupiny, strukturní úroveň, výbor, o mě, poznámka jsou zapnuty"
|
||
|
||
#: participant/templates/participant/import.html:24
|
||
msgid "Default groups"
|
||
msgstr "Výchozí skupiny"
|
||
|
||
#: participant/templates/participant/import.html:25
|
||
msgid "Delegate"
|
||
msgstr "Zástupce"
|
||
|
||
#: participant/templates/participant/import.html:28
|
||
msgid ""
|
||
"At least first name or last name have to be filled in. All other fields are "
|
||
"optional and may be empty."
|
||
msgstr "Musí být vyplněny alespoň křestní jméno nebo příjmení. Všechna zbývající pole jsou nepovinná a smějí být prázdná."
|
||
|
||
#: participant/templates/participant/login.html:6
|
||
#: participant/templates/participant/login.html:43 templates/base.html:53
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "Přihlášení"
|
||
|
||
#: participant/templates/participant/login.html:21
|
||
msgid "Your username and password were not accepted. Please try again."
|
||
msgstr "Uživatelské jméno a heslo nebyly přijaty. Zkuste to, prosím, znovu."
|
||
|
||
#: participant/templates/participant/login.html:47
|
||
msgid "Continue as guest"
|
||
msgstr "Pokračovat jako host"
|
||
|
||
#: participant/templates/participant/overview.html:24
|
||
msgid "All groups"
|
||
msgstr "Všechny skupiny"
|
||
|
||
#: participant/templates/participant/overview.html:34
|
||
msgid "List of participants"
|
||
msgstr "Seznam účastníků"
|
||
|
||
#: participant/templates/participant/overview.html:35
|
||
msgid "List of access data"
|
||
msgstr "Seznam přístupových dat"
|
||
|
||
#: participant/templates/participant/overview.html:39
|
||
msgid "Print list of participants as PDF"
|
||
msgstr "Vytisknout seznam účastníků jako PDF"
|
||
|
||
#: participant/templates/participant/overview.html:47
|
||
msgid "Present"
|
||
msgstr "Přítomen"
|
||
|
||
#: participant/templates/participant/overview.html:55
|
||
#: participant/templates/participant/user_detail.html:73
|
||
msgid "Last Login"
|
||
msgstr "Poslední přihlášení"
|
||
|
||
#: participant/templates/participant/overview.html:67
|
||
#: participant/templates/participant/overview.html:74
|
||
msgid "present"
|
||
msgstr "Přítomen"
|
||
|
||
#: participant/templates/participant/overview.html:67
|
||
#: participant/templates/participant/overview.html:74
|
||
msgid "absent"
|
||
msgstr "Nepřítomen"
|
||
|
||
#: participant/templates/participant/overview.html:112
|
||
#: participant/templates/participant/user_detail.html:15
|
||
msgid "Show participant"
|
||
msgstr "Promítnout účastníka"
|
||
|
||
#: participant/templates/participant/password_change.html:5
|
||
#: participant/templates/participant/password_change.html:8
|
||
msgid "Password settings"
|
||
msgstr "Nastavení hesla"
|
||
|
||
#: participant/templates/participant/settings.html:5
|
||
#: participant/templates/participant/settings.html:8 templates/base.html:47
|
||
msgid "Edit profile"
|
||
msgstr "Upravit profil"
|
||
|
||
#: participant/templates/participant/user_detail.html:28
|
||
msgid "Delete participant"
|
||
msgstr "Smazat účastníka"
|
||
|
||
#: participant/templates/participant/user_detail.html:38
|
||
msgid "Personal data"
|
||
msgstr "Osobní údaje"
|
||
|
||
#: participant/templates/participant/user_detail.html:41
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "E-mail"
|
||
|
||
#: participant/templates/participant/user_detail.html:48
|
||
msgid "Event data"
|
||
msgstr "Data události"
|
||
|
||
#: participant/templates/participant/user_detail.html:62
|
||
msgid "The participant is not member of any group."
|
||
msgstr "Účastník není členem žádné skupiny."
|
||
|
||
#: participant/templates/participant/user_detail.html:68
|
||
msgid "Administrative data"
|
||
msgstr "Administrativní data"
|
||
|
||
#: participant/templates/participant/user_detail.html:77
|
||
msgid "The participant has not logged in yet."
|
||
msgstr "Účastník ještě není přihlášen."
|
||
|
||
#: participant/templates/participant/user_widget.html:21
|
||
msgid "No participants available."
|
||
msgstr "Nejsou dostupní žádní účastníci"
|
||
|
||
#: poll/models.py:86
|
||
msgid "Votes invalid"
|
||
msgstr "Neplatné hlasy"
|
||
|
||
#: poll/models.py:119
|
||
msgid "votes"
|
||
msgstr "Hlasy"
|
||
|
||
#: projector/models.py:132
|
||
msgid "Can manage the projector"
|
||
msgstr "Smí spravovat promítací přístroj"
|
||
|
||
#: projector/models.py:133
|
||
msgid "Can see the projector"
|
||
msgstr "Smí vidět promítací přístroj"
|
||
|
||
#: projector/models.py:134
|
||
msgid "Can see the dashboard"
|
||
msgstr "Smí vidět nástěnku"
|
||
|
||
#: projector/views.py:128
|
||
msgid "Errors in the form."
|
||
msgstr "Chyby ve formuláři."
|
||
|
||
#: projector/views.py:288 projector/templates/projector/dashboard.html:16
|
||
#: projector/templates/projector/dashboard.html:19
|
||
msgid "Dashboard"
|
||
msgstr "Nástěnka"
|
||
|
||
#: projector/views.py:317
|
||
msgid "Projector live view"
|
||
msgstr "Živě přenášený pohled promítacího přístroje"
|
||
|
||
#: projector/views.py:333
|
||
msgid "Overlays"
|
||
msgstr "Přidání"
|
||
|
||
#: projector/views.py:345
|
||
msgid "Custom Slides"
|
||
msgstr "Vlastní snímky"
|
||
|
||
#: projector/templates/projector/dashboard.html:21
|
||
msgid "Manage widgets"
|
||
msgstr "Spravovat doplňky"
|
||
|
||
#: projector/templates/projector/dashboard.html:21
|
||
msgid "Widgets"
|
||
msgstr "Doplňky"
|
||
|
||
#: projector/templates/projector/dashboard.html:35
|
||
#: projector/templates/projector/dashboard.html:64
|
||
msgid "Collapse widget content"
|
||
msgstr "Sbalit obsah doplňků"
|
||
|
||
#: projector/templates/projector/dashboard.html:40
|
||
#: projector/templates/projector/dashboard.html:69
|
||
msgid "Fix widget position"
|
||
msgstr "Určit místo doplňku"
|
||
|
||
#: projector/templates/projector/live_view_widget.html:15
|
||
msgid "Zoom in"
|
||
msgstr "Přiblížit"
|
||
|
||
#: projector/templates/projector/live_view_widget.html:18
|
||
msgid "Zoom out"
|
||
msgstr "Oddálit"
|
||
|
||
#: projector/templates/projector/live_view_widget.html:21
|
||
msgid "Reset zoom level"
|
||
msgstr "Nastavit úroveň zvětšení znovu"
|
||
|
||
#: projector/templates/projector/live_view_widget.html:24
|
||
msgid "Zoom level"
|
||
msgstr "Úroveň zvětšení"
|
||
|
||
#: projector/templates/projector/live_view_widget.html:28
|
||
msgid "Scroll visible view up"
|
||
msgstr "Posunout obraz s viditelnou oblastí nahoru"
|
||
|
||
#: projector/templates/projector/live_view_widget.html:31
|
||
msgid "Scroll visible view down"
|
||
msgstr "Posunout obraz s viditelnou oblastí dolů"
|
||
|
||
#: projector/templates/projector/live_view_widget.html:34
|
||
msgid "Reset scroll level"
|
||
msgstr "Nastavit úroveň posunu obrazu znovu"
|
||
|
||
#: projector/templates/projector/live_view_widget.html:37
|
||
msgid "Scroll level"
|
||
msgstr "Úroveň posunu obrazu"
|
||
|
||
#: projector/templates/projector/new.html:5
|
||
#: projector/templates/projector/new.html:8
|
||
msgid "Custom slide"
|
||
msgstr "Vlastní snímek"
|
||
|
||
#: projector/templates/projector/overlay_countdown_widget.html:4
|
||
msgid "Countdown for speaking time"
|
||
msgstr "Odpočítávání k vymezení času vyměřeného každému z řečníků"
|
||
|
||
#: projector/templates/projector/overlay_countdown_widget.html:8
|
||
msgctxt "seconds"
|
||
msgid "s"
|
||
msgstr "s"
|
||
|
||
#: projector/templates/projector/overlay_countdown_widget.html:10
|
||
msgid "Save time as default"
|
||
msgstr "Uložit čas jako výchozí"
|
||
|
||
#: projector/templates/projector/overlay_countdown_widget.html:15
|
||
msgid "Reset countdown"
|
||
msgstr "Nastavit odpočítávání znovu"
|
||
|
||
#: projector/templates/projector/overlay_countdown_widget.html:19
|
||
msgid "Start countdown"
|
||
msgstr "Spustit odpočítávání"
|
||
|
||
#: projector/templates/projector/overlay_countdown_widget.html:24
|
||
msgid "Stop countdown"
|
||
msgstr "Zastavit odpočítávání"
|
||
|
||
#: projector/templates/projector/overlay_message_widget.html:5
|
||
msgid "Message"
|
||
msgstr "Oznámení"
|
||
|
||
#: projector/templates/projector/overlay_message_widget.html:14
|
||
msgid "Clean message"
|
||
msgstr "Vyprázdnit oznámení"
|
||
|
||
#: projector/templates/projector/select_widgets.html:5
|
||
#: projector/templates/projector/select_widgets.html:8
|
||
msgid "Select widgets"
|
||
msgstr "Vybrat doplňky"
|
||
|
||
#: projector/templates/projector/select_widgets.html:23
|
||
msgid "No widgets available"
|
||
msgstr "Nejsou dostupné žádné doplňky"
|
||
|
||
#: templates/403.html:6
|
||
msgid "Permission Denied"
|
||
msgstr "Oprávnění odepřeno"
|
||
|
||
#: templates/403.html:7
|
||
msgid "Sorry, you have no rights to see this page."
|
||
msgstr "Promiňte, nemáte žádné oprávnění k tomu, abyste se mohl podívat na tuto stránku."
|
||
|
||
#: templates/404.html:6
|
||
msgid "Page not found."
|
||
msgstr "Strana nenalezena."
|
||
|
||
#: templates/500.html:6
|
||
msgid "Server Error"
|
||
msgstr "Chyba serveru"
|
||
|
||
#: templates/base.html:27
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "Domovská stránka"
|
||
|
||
#: templates/base.html:27
|
||
msgid "Logo"
|
||
msgstr "Logo"
|
||
|
||
#: templates/base.html:48
|
||
msgid "Change password"
|
||
msgstr "Změnit heslo"
|
||
|
||
#: templates/base.html:50
|
||
msgid "Logout"
|
||
msgstr "Odhlásit se"
|
||
|
||
#: utils/pdf.py:251
|
||
#, python-format
|
||
msgid "As of: %s"
|
||
msgstr "Stav: %s"
|
||
|
||
#: utils/pdf.py:262 utils/pdf.py:271
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Page %s"
|
||
msgstr "Strana %s"
|
||
|
||
#: utils/tornado_webserver.py:77
|
||
msgid "the machine's local ip address"
|
||
msgstr "Místní adresa IP tohoto počítače"
|
||
|
||
#: utils/tornado_webserver.py:80
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Starting OpenSlides' tornado webserver listening to %(url_string)s"
|
||
msgstr "OpenSlides' Tornado Webserver se spouští na %(url_string)s"
|
||
|
||
#: utils/views.py:331
|
||
msgid "Are you sure?"
|
||
msgstr "Jste si jistý?"
|
||
|
||
#: utils/views.py:332
|
||
msgid "Thank you for your answer."
|
||
msgstr "Děkujeme za vaši odpověď."
|
||
|
||
#: utils/views.py:421
|
||
msgid "You did not send a valid answer."
|
||
msgstr "Neposlal jste platnou odpověď,"
|
||
|
||
#: utils/views.py:455
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s was successfully modified."
|
||
msgstr "%s byl úspěšně změněn."
|
||
|
||
#: utils/views.py:469
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s was successfully created."
|
||
msgstr "%s byl úspěšně vytvořen."
|
||
|
||
#: utils/views.py:516
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Do you really want to delete %s?"
|
||
msgstr "Opravdu chcete smazat %s?"
|
||
|
||
#: utils/views.py:543
|
||
msgid "undefined-filename"
|
||
msgstr "Nestanovený-Název souboru"
|
||
|
||
#: utils/jsonfield/fields.py:24
|
||
msgid "Enter valid JSON"
|
||
msgstr "Zadejte platný JSON"
|