Update english translation (mostly pricing.html template)

This commit is contained in:
Andy Kittner 2012-07-24 23:57:27 +02:00
parent 4b4bcd6972
commit 1d07af6426
3 changed files with 251 additions and 48 deletions

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version:OpenSlides Website\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-24 19:07+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-24 23:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Emanuel Schuetze <emanuel@intevation.de>\n"
"Language-Team: English \n"
@ -17,67 +17,67 @@ msgstr ""
#: forms.py:7
msgid "Betreff"
msgstr ""
msgstr "Subject"
#: forms.py:8
msgid "Nachricht"
msgstr ""
msgstr "Message"
#: forms.py:9
msgid "Absender"
msgstr ""
msgstr "Sender"
#: forms.py:10
msgid "Kopie an meine Adresse"
msgstr ""
msgstr "Send copy to my address"
#: forms.py:15
msgid "Veranstaltungsname"
msgstr ""
msgstr "Event name"
#: forms.py:16
msgid "Kurzbeschreibung der Veranstaltung"
msgstr ""
msgstr "Short description of the event"
#: forms.py:17
msgid "Veranstaltungszeitraum"
msgstr ""
msgstr "Event period"
#: forms.py:18
msgid "Veranstaltungsort"
msgstr ""
msgstr "Event location"
#: forms.py:19
msgid "Erwartete Teilnehmer"
msgstr ""
msgstr "Expected number of participants"
#: forms.py:24
msgid "Organisation"
msgstr ""
msgstr "Organization"
#: forms.py:25
msgid "Strasse"
msgstr ""
msgstr "Street"
#: forms.py:26
msgid "PLZ"
msgstr ""
msgstr "Zip code"
#: forms.py:27
msgid "Ort"
msgstr ""
msgstr "City"
#: forms.py:28
msgid "Ansprechpartner"
msgstr ""
msgstr "Contact person"
#: forms.py:29
msgid "Telefon"
msgstr ""
msgstr "Phone"
#: forms.py:30
msgid "E-Mail"
msgstr ""
msgstr "E-Mail"
#: settings.py:43
msgid "Deutsch"
@ -99,13 +99,13 @@ msgstr "What is OpenSlides?"
msgid "Download"
msgstr "Download"
#: templates/base.html:44 templates/pricing.html:5
#: templates/base.html:44 templates/pricing.html:5 templates/pricing.html.py:6
msgid "Preise"
msgstr "Prices"
#: templates/base.html:46 templates/manual.html:5 templates/manual.html.py:6
msgid "Handbuch"
msgstr ""
msgstr "Handbook"
#: templates/base.html:47 templates/development.html:5
#: templates/development.html.py:6
@ -113,7 +113,7 @@ msgid "Entwicklung"
msgstr "Development"
#: templates/base.html:51 templates/contact.html:5 templates/contact.html.py:6
#: templates/impressum.html:5
#: templates/impressum.html:5 templates/pricing.html:178
msgid "Kontakt"
msgstr "Contact"
@ -139,20 +139,24 @@ msgid "Lizenz"
msgstr "License"
#: templates/contact-form.html:5 templates/contact-form.html.py:6
#, fuzzy
msgid "Kontaktformular"
msgstr "Contact"
msgstr "Contact form"
#: templates/donate.html:5 templates/donate.html.py:6
msgid "Spenden"
msgstr ""
msgstr "Donate"
#: templates/faq.html:5 templates/faq.html.py:6
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"
#: templates/features.html:95 templates/features.html.py:143
#: templates/features.html:214 templates/features.html.py:250
#: templates/features.html:285 templates/features.html.py:321
msgid "Nach oben"
msgstr ""
#: templates/home.html:20
#, fuzzy
msgid "Mehr Transparenz."
msgstr "More transparency."
@ -164,6 +168,10 @@ msgstr "More flexibility."
msgid "Mehr Effizienz."
msgstr "More efficiency."
#: templates/home.html:21
msgid "Die Lösung für Ihre Versammlung!"
msgstr "The solution for your event!"
#: templates/home.html:28
msgid "Demo"
msgstr "Demo"
@ -217,8 +225,8 @@ msgid ""
" wichtigen Beitrag, um die Weiterentwicklung von OpenSlides zu\n"
" sichern."
msgstr ""
"By buying a support package you simultaneously make an important contribution "
"to sustain the further development of OpenSlides."
"By buying a support package you simultaneously make an important "
"contribution to sustain the further development of OpenSlides."
#: templates/home.html:63
msgid "Wählen Sie jetzt Ihr passendes Paket aus!"
@ -242,38 +250,233 @@ msgstr "Imprint"
#: templates/order-form.html:5 templates/order-form.html.py:6
msgid "Bestellformular"
msgstr ""
msgstr "Order form"
#: templates/order-form.html:37
msgid "Ihre Veranstaltung"
msgstr ""
msgstr "Your Event"
#: templates/order-form.html:43
msgid "Ihre Kontaktdaten"
msgstr ""
msgstr "Your contact details"
#: templates/order-form.html:52
msgid "Zurück zur Paketübersicht"
msgstr "Back to the package overview"
#: templates/pricing.html:11
msgid ""
"Sie wollen OpenSlides professionell und erfolgreich auf Ihrer\n"
"Veranstaltung einsetzen? Dann nutzen Sie unsere abgestimmten \n"
"<strong>Supportpakete</strong> von der Intevation GmbH!"
msgstr ""
"You want to utilize OpenSlides professionally and successfully on your event?"
"Then use our matched <strong>support packages</strong> by Intevation GmbH!"
#~ msgid "Support"
#~ msgstr "Support"
#: templates/pricing.html:21
msgid "Community-Paket"
msgstr "Community package"
#~ msgid "Mehr Offenheit."
#~ msgstr "More openness."
#: templates/pricing.html:22 templates/pricing.html.py:23
#: templates/pricing.html:24
msgid "bis"
msgstr "up to"
# Versammlung => assembly?
#, fuzzy
#~ msgid "Die Lösung für Ihre Versammlung!"
#~ msgstr "The solution for your assembly!"
#: templates/pricing.html:22 templates/pricing.html.py:23
#: templates/pricing.html:24 templates/pricing.html.py:25
msgid "Teilnehmer"
msgstr "Participants"
#~ msgid ""
#~ "Für den professionellen Einsatz von OpenSlides gibt es angepasste\n"
#~ " Pakte mit professionellen Support. Sie unterstützen damit "
#~ "gleichzeitig \n"
#~ " die Weiterentwicklung von OpenSlides. - \n"
#~ " Wählen Sie Ihr passendes Produkt aus!"
#~ msgstr ""
#~ "For professional use, customized packages with professional support are "
#~ "available.Additionally with this you will aid the further development of "
#~ "OpenSlides, -Please choose the appropriate product!"
#: templates/pricing.html:30
msgid "Paketpreis"
msgstr "Package price"
#: templates/pricing.html:33
msgid "Herunterladen"
msgstr "Download"
#: templates/pricing.html:36 templates/pricing.html.py:38
#: templates/pricing.html:40 templates/pricing.html.py:42
#: templates/pricing.html:155
#, python-format
msgid "zzgl. 19%% MwSt."
msgstr "plus 19%% VAT."
#: templates/pricing.html:37 templates/pricing.html.py:39
#: templates/pricing.html:41 templates/pricing.html.py:43
msgid "Bestellen"
msgstr "Order"
#: templates/pricing.html:47
#, python-format
msgid ""
"Lizenzkostenfreie Nutzung<small>OpenSlides \n"
" ist Freie Software unter der <a href=\"%(license_url)s\">GNU GPL "
"v2+</a>.</small>"
msgstr ""
"Usage without license fee<small>OpenSlides \n"
" is free software under <a href=\"%(license_url)s\">GNU GPL v2+</"
"a>.</small>"
#: templates/pricing.html:56
msgid "Supportkontingent"
msgstr "Support quota"
#: templates/pricing.html:58 templates/pricing.html.py:59
#: templates/pricing.html:60
msgid "Stunden"
msgstr "Hours"
#: templates/pricing.html:58 templates/pricing.html.py:59
#: templates/pricing.html:60 templates/pricing.html.py:61
msgid "Laufzeit"
msgstr "Duration"
#: templates/pricing.html:58
msgid "Monat"
msgstr "Month"
#: templates/pricing.html:59 templates/pricing.html.py:60
#: templates/pricing.html:61
msgid "Monate"
msgstr "Months"
#: templates/pricing.html:61
msgid "unbegrenzt"
msgstr "unlimited"
#: templates/pricing.html:64
msgid ""
"inkl. qualitätsgesicherte Updates aus\n"
" der stabilen Entwicklungsversion"
msgstr "incl. quality-assured updates of the stable development version"
#: templates/pricing.html:73
msgid "Werbefrei"
msgstr "Ad free"
#: templates/pricing.html:73
msgid "Kein Verweis auf den professional Support"
msgstr "No reference to the professional support"
#: templates/pricing.html:81
msgid "USB-Stick mit eingraviertem OpenSlides-Logo"
msgstr "USB-Stick with engraved OpenSlides logo"
#: templates/pricing.html:82
msgid ""
"\"OpenSlides portable\" bereits vorinstalliert und direkt vom USB-Stick "
"startbar"
msgstr ""
"\"OpenSlides portable\" preinstalled and directly runable from the USB stick"
#: templates/pricing.html:82
msgid "Foto siehe unten"
msgstr "see the photo below"
#: templates/pricing.html:90
msgid "Veranstaltungsdaten vorkonfiguriert"
msgstr "Event preconfigured"
#: templates/pricing.html:91 templates/pricing.html.py:119
msgid "nach Vorlage"
msgstr "after submittal"
#: templates/pricing.html:99
msgid "Werkzeug zum Datenexport ins CSV-Format"
msgstr "Tool for exporting data to the CSV format"
#: templates/pricing.html:107
msgid "Namenskarten mit QR-Code"
msgstr "Name tags with QR code"
#: templates/pricing.html:108
msgid "Neu"
msgstr "New"
#: templates/pricing.html:109
msgid "Für schnelle Anwesenheitserfassung der Teilnehmer"
msgstr "To quickly check the attendance of participants"
#: templates/pricing.html:117
msgid "Anpassung des Projektortemplates"
msgstr "Customization of the projector template"
#: templates/pricing.html:118
msgid "Tipp"
msgstr "Tip"
#: templates/pricing.html:127
msgid "OpenSlides-Schulung vor Ort"
msgstr "On site training of OpenSlides"
#: templates/pricing.html:128
msgid "Tag"
msgstr "Day"
#: templates/pricing.html:136
msgid ""
"Unterstützung bei Umstellung auf\n"
" leistungsfähigere Datenbank und Webserver"
msgstr "Support for switching to a more powerful database and webserver"
#: templates/pricing.html:152
msgid "Zusatzleistungen"
msgstr "Additional services"
#: templates/pricing.html:154
msgid "zusätzliche Supportstunde"
msgstr "Additional support hour"
#: templates/pricing.html:157
msgid "Vor-Ort-Service (z.B.: Beratung, Schulung, technische Durchführung)"
msgstr "On site service (e.g.: consulting, training, technical implementation)"
#: templates/pricing.html:159
#, python-format
msgid "zzgl. 19%% MwSt. und Spesen"
msgstr "plus 19%% VAT and expenses"
#: templates/pricing.html:162
msgid ""
"Verleih oder Verkauf eines elektronischen\n"
" Abstimmugssystems mit Anbindung an OpenSlides"
msgstr ""
"Rental or sale of an electronic voting system with support for OpenSlides"
#: templates/pricing.html:163
msgid "Profi-Tipp"
msgstr "Pro tip"
#: templates/pricing.html:165
msgid "Preis auf Anfrage"
msgstr "Price by request"
#: templates/pricing.html:179
msgid "Haben Sie noch Fragen? Wir beraten Sie gerne."
msgstr "Do you have further questions? We are happy to help."
#: templates/pricing.html:180
msgid "Ihr Ansprechpartner"
msgstr "Your contact person"
#: templates/pricing.html:193
msgid "Alle Preisangaben gelten zuzüglich der gesetzlich gültigen MwSt."
msgstr "All prices are plus the statutory VAT."
#: templates/pricing.html:197
msgid ""
"1) Zählung pro angefangene 15-Minuten; begrenzt auf die\n"
" angegebene Supportlaufzeit. Enthält kein Vor-Ort-Support."
msgstr ""
"1) Payment per started 15 minutes; limited to the mentioned support "
"duration. Does not include on site support."
#: templates/pricing.html:200
msgid ""
"2) Export anhand der sqlite-Datenbank; enthält\n"
" Grunddaten aus Tagesordnung, Anträge, Wahlen und Teillnehmer.\n"
" Weiterverarbeitung möglich."
msgstr ""
"2) Export based on the sqlite database; includes base data of the agenda, "
"applications, votes and participants. Further processing possible."

View File

@ -18,7 +18,7 @@
<h1>OpenSlides</h1>
<br>
<p>{% trans 'Mehr Transparenz.' %}<br> {% trans 'Mehr Flexibilität.' %}<br> {% trans 'Mehr Effizienz.' %}<br>
<strong>Die Lösung für Ihre Versammlung!</strong></p>
<strong>{% trans 'Die Lösung für Ihre Versammlung!' %}</strong></p>
<br>
<a class="jumbotron btn btn-primary btn-large" href="{% url download %}">
{% trans 'Download' %}