Updated German translations.
This commit is contained in:
parent
e471b84b27
commit
cffed7aa3e
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
Binary file not shown.
@ -3,15 +3,15 @@
|
|||||||
# Copyright (C) 2011–2015 by OpenSlides team, see AUTHORS.
|
# Copyright (C) 2011–2015 by OpenSlides team, see AUTHORS.
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the OpenSlides package.
|
# This file is distributed under the same license as the OpenSlides package.
|
||||||
# Translators:
|
# Translators:
|
||||||
# Emanuel Schütze <emanuel.schuetze@intevation.de>, 2015
|
# Emanuel Schütze <emanuel.schuetze@intevation.de>, 2015-2016
|
||||||
# Norman Jäckel <transifex16062013@normanjaeckel.de>, 2015
|
# Norman Jäckel <transifex16062013@normanjaeckel.de>, 2015
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: OpenSlides\n"
|
"Project-Id-Version: OpenSlides\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2015-12-07 15:41+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2016-01-13 11:44+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2015-12-07 19:00+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2016-01-13 13:42+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Norman Jäckel <transifex16062013@normanjaeckel.de>\n"
|
"Last-Translator: Emanuel Schütze <emanuel.schuetze@intevation.de>\n"
|
||||||
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/openslides/openslides/language/de/)\n"
|
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/openslides/openslides/language/de/)\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
@ -19,60 +19,36 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Language: de\n"
|
"Language: de\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: agenda/models.py:160
|
#: agenda/models.py:164
|
||||||
msgid "Agenda item"
|
msgid "Agenda item"
|
||||||
msgstr "Tagesordnungspunkt"
|
msgstr "Tagesordnungspunkt"
|
||||||
|
|
||||||
#: agenda/models.py:161
|
#: agenda/models.py:165
|
||||||
msgid "Hidden item"
|
msgid "Hidden item"
|
||||||
msgstr "Versteckter Eintrag"
|
msgstr "Versteckter Eintrag"
|
||||||
|
|
||||||
#: agenda/models.py:163
|
#: agenda/models.py:239
|
||||||
msgid "Number"
|
|
||||||
msgstr "Nummer"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: agenda/models.py:168 users/models.py:137
|
|
||||||
msgid "Comment"
|
|
||||||
msgstr "Kommentar"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: agenda/models.py:173
|
|
||||||
msgid "Closed"
|
|
||||||
msgstr "Abgeschlossen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: agenda/models.py:181
|
|
||||||
msgid "Type"
|
|
||||||
msgstr "Typ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: agenda/models.py:198 core/models.py:130
|
|
||||||
msgid "Weight"
|
|
||||||
msgstr "Gewichtung"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: agenda/models.py:219
|
|
||||||
msgid "List of speakers is closed"
|
|
||||||
msgstr "Redeliste ist geschlossen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: agenda/models.py:226
|
|
||||||
msgid "Can see agenda"
|
msgid "Can see agenda"
|
||||||
msgstr "Darf die Tagesordnung sehen"
|
msgstr "Darf die Tagesordnung sehen"
|
||||||
|
|
||||||
#: agenda/models.py:227
|
#: agenda/models.py:240
|
||||||
msgid "Can manage agenda"
|
msgid "Can manage agenda"
|
||||||
msgstr "Darf die Tagesordung verwalten"
|
msgstr "Darf die Tagesordung verwalten"
|
||||||
|
|
||||||
#: agenda/models.py:228
|
#: agenda/models.py:241
|
||||||
msgid "Can see hidden items and time scheduling of agenda"
|
msgid "Can see hidden items and time scheduling of agenda"
|
||||||
msgstr "Darf versteckte Einträge und Zeitplan der Tagesordnung sehen"
|
msgstr "Darf versteckte Einträge und Zeitplan der Tagesordnung sehen"
|
||||||
|
|
||||||
#: agenda/models.py:303
|
#: agenda/models.py:305
|
||||||
#, python-format
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "%(user)s is already on the list of speakers of %(id)s."
|
msgid "{user} is already on the list of speakers."
|
||||||
msgstr "%(user)s ist bereits auf der Redeliste von %(id)s."
|
msgstr "{user} ist bereits auf der Redeliste."
|
||||||
|
|
||||||
#: agenda/models.py:307
|
#: agenda/models.py:308
|
||||||
msgid "An anonymous user can not be on lists of speakers."
|
msgid "An anonymous user can not be on lists of speakers."
|
||||||
msgstr "Anonyme Gast-Benutzer können nicht auf Redelisten stehen."
|
msgstr "Anonyme Gast-Benutzer können nicht auf Redelisten stehen."
|
||||||
|
|
||||||
#: agenda/models.py:347
|
#: agenda/models.py:354
|
||||||
msgid "Can put oneself on the list of speakers"
|
msgid "Can put oneself on the list of speakers"
|
||||||
msgstr "Darf sich selbst auf die Redeliste setzen"
|
msgstr "Darf sich selbst auf die Redeliste setzen"
|
||||||
|
|
||||||
@ -89,8 +65,8 @@ msgid "Input format: DD.MM.YYYY HH:MM"
|
|||||||
msgstr "Eingabeformat: TT.MM.JJJJ HH:MM"
|
msgstr "Eingabeformat: TT.MM.JJJJ HH:MM"
|
||||||
|
|
||||||
#: agenda/signals.py:34 agenda/signals.py:43 agenda/signals.py:53
|
#: agenda/signals.py:34 agenda/signals.py:43 agenda/signals.py:53
|
||||||
#: agenda/signals.py:60 agenda/signals.py:72 agenda/views.py:240
|
#: agenda/signals.py:61 agenda/signals.py:73 agenda/views.py:279
|
||||||
#: agenda/views.py:241
|
#: agenda/views.py:280
|
||||||
msgid "Agenda"
|
msgid "Agenda"
|
||||||
msgstr "Tagesordnung"
|
msgstr "Tagesordnung"
|
||||||
|
|
||||||
@ -110,143 +86,121 @@ msgstr "[Rede beginnen] startet den Countdown, [Rede beenden] stoppt den Countdo
|
|||||||
msgid "Numbering prefix for agenda items"
|
msgid "Numbering prefix for agenda items"
|
||||||
msgstr "Präfix für Nummerierung von Tagesordnungspunkten"
|
msgstr "Präfix für Nummerierung von Tagesordnungspunkten"
|
||||||
|
|
||||||
#: agenda/signals.py:67
|
#: agenda/signals.py:59
|
||||||
|
msgid "This prefix will be set if you run the automatic agenda numbering."
|
||||||
|
msgstr "Dieses Präfix wird gesetzt, wenn die automatische Nummerierung der Tagesordnung durchgeführt wird."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: agenda/signals.py:68
|
||||||
msgid "Numeral system for agenda items"
|
msgid "Numeral system for agenda items"
|
||||||
msgstr "Nummerierungssystem für Tagesordnungspunkte"
|
msgstr "Nummerierungssystem für Tagesordnungspunkte"
|
||||||
|
|
||||||
#: agenda/signals.py:69
|
#: agenda/signals.py:70
|
||||||
msgid "Arabic"
|
msgid "Arabic"
|
||||||
msgstr "Arabisch"
|
msgstr "Arabisch"
|
||||||
|
|
||||||
#: agenda/signals.py:70
|
#: agenda/signals.py:71
|
||||||
msgid "Roman"
|
msgid "Roman"
|
||||||
msgstr "Römisch"
|
msgstr "Römisch"
|
||||||
|
|
||||||
#: agenda/views.py:105
|
#: agenda/views.py:106
|
||||||
msgid "The list of speakers is closed."
|
msgid "The list of speakers is closed."
|
||||||
msgstr "Die Redeliste ist geschlossen."
|
msgstr "Die Redeliste ist geschlossen."
|
||||||
|
|
||||||
#: agenda/views.py:114
|
#: agenda/views.py:115
|
||||||
msgid "User does not exist."
|
msgid "User does not exist."
|
||||||
msgstr "Benutzer existiert nicht."
|
msgstr "Benutzer existiert nicht."
|
||||||
|
|
||||||
#: agenda/views.py:122
|
#: agenda/views.py:123
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "User %s was successfully added to the list of speakers."
|
msgid "User %s was successfully added to the list of speakers."
|
||||||
msgstr "Benutzer %s wurde erfolgreich zur Redeliste hinzugefügt."
|
msgstr "Benutzer %s wurde erfolgreich zur Redeliste hinzugefügt."
|
||||||
|
|
||||||
#: agenda/views.py:140
|
#: agenda/views.py:141
|
||||||
msgid "You are not on the list of speakers."
|
msgid "You are not on the list of speakers."
|
||||||
msgstr "Sie stehen nicht auf der Redeliste."
|
msgstr "Sie stehen nicht auf der Redeliste."
|
||||||
|
|
||||||
#: agenda/views.py:148 agenda/views.py:178
|
#: agenda/views.py:149 agenda/views.py:179
|
||||||
msgid "Speaker does not exist."
|
msgid "Speaker does not exist."
|
||||||
msgstr "Redner/in existiert nicht."
|
msgstr "Redner/in existiert nicht."
|
||||||
|
|
||||||
#: agenda/views.py:152
|
#: agenda/views.py:153
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Speaker %s was successfully removed from the list of speakers."
|
msgid "Speaker %s was successfully removed from the list of speakers."
|
||||||
msgstr "Redner/in %s wurde erfolgreich von der Redeliste entfernt."
|
msgstr "Redner/in %s wurde erfolgreich von der Redeliste entfernt."
|
||||||
|
|
||||||
#: agenda/views.py:173
|
#: agenda/views.py:174
|
||||||
msgid "The list of speakers is empty."
|
msgid "The list of speakers is empty."
|
||||||
msgstr "Die Redeliste ist leer."
|
msgstr "Die Redeliste ist leer."
|
||||||
|
|
||||||
#: agenda/views.py:180
|
#: agenda/views.py:181
|
||||||
msgid "User is now speaking."
|
msgid "User is now speaking."
|
||||||
msgstr "Benutzer redet jetzt."
|
msgstr "Benutzer redet jetzt."
|
||||||
|
|
||||||
#: agenda/views.py:191
|
#: agenda/views.py:192
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "There is no one speaking at the moment according to %(item)s."
|
msgid "There is no one speaking at the moment according to %(item)s."
|
||||||
msgstr "Es spricht derzeit kein/e Redner/in zu %(item)s."
|
msgstr "Es spricht derzeit kein/e Redner/in zu %(item)s."
|
||||||
|
|
||||||
#: agenda/views.py:193
|
#: agenda/views.py:194
|
||||||
msgid "The speech is finished now."
|
msgid "The speech is finished now."
|
||||||
msgstr "Die Rede ist jetzt beendet."
|
msgstr "Die Rede ist jetzt beendet."
|
||||||
|
|
||||||
#: agenda/views.py:230
|
#: agenda/views.py:213 agenda/views.py:225
|
||||||
|
msgid "Invalid data."
|
||||||
|
msgstr "Ungültige Daten."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: agenda/views.py:235
|
||||||
|
msgid "List of speakers successfully sorted."
|
||||||
|
msgstr "Die Redeliste wurde erfolgreich sortiert."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: agenda/views.py:269
|
||||||
msgid "The agenda has been numbered."
|
msgid "The agenda has been numbered."
|
||||||
msgstr "Die Tagesordnung wurde nummeriert."
|
msgstr "Die Tagesordnung wurde nummeriert."
|
||||||
|
|
||||||
#: assignments/models.py:29
|
#: assignments/models.py:58
|
||||||
msgid "candidate"
|
|
||||||
msgstr "Kandidaten/in"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: assignments/models.py:30 assignments/views.py:414
|
|
||||||
msgid "elected"
|
|
||||||
msgstr "gewählt"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: assignments/models.py:31
|
|
||||||
msgid "blocked"
|
|
||||||
msgstr "geblockt"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: assignments/models.py:64
|
|
||||||
msgid "Searching for candidates"
|
msgid "Searching for candidates"
|
||||||
msgstr "Auf Kandidatensuche"
|
msgstr "Auf Kandidatensuche"
|
||||||
|
|
||||||
#: assignments/models.py:65
|
#: assignments/models.py:59
|
||||||
msgid "Voting"
|
msgid "Voting"
|
||||||
msgstr "Im Wahlvorgang"
|
msgstr "Im Wahlvorgang"
|
||||||
|
|
||||||
#: assignments/models.py:66
|
#: assignments/models.py:60
|
||||||
msgid "Finished"
|
msgid "Finished"
|
||||||
msgstr "Abgeschlossen"
|
msgstr "Abgeschlossen"
|
||||||
|
|
||||||
#: assignments/models.py:71 core/models.py:124 core/signals.py:126
|
#: assignments/models.py:111
|
||||||
#: mediafiles/models.py:19 motions/models.py:554 users/models.py:124
|
|
||||||
#: users/pdf.py:26
|
|
||||||
msgid "Title"
|
|
||||||
msgstr "Titel"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: assignments/models.py:78
|
|
||||||
msgid "Description"
|
|
||||||
msgstr "Beschreibung"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: assignments/models.py:84 assignments/views.py:303
|
|
||||||
msgid "Number of members to be elected"
|
|
||||||
msgstr "Anzahl der zu wählenden Mitglieder"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: assignments/models.py:92
|
|
||||||
msgid "Default comment on the ballot paper"
|
|
||||||
msgstr "Voreingestellter Hinweis auf Stimmzettel"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: assignments/models.py:120
|
|
||||||
msgid "Can see elections"
|
msgid "Can see elections"
|
||||||
msgstr "Darf Wahlen sehen"
|
msgstr "Darf Wahlen sehen"
|
||||||
|
|
||||||
#: assignments/models.py:121
|
#: assignments/models.py:112
|
||||||
msgid "Can nominate another participant"
|
msgid "Can nominate another participant"
|
||||||
msgstr "Darf andere Teilnehmer für Wahlen vorschlagen"
|
msgstr "Darf andere Teilnehmer für Wahlen vorschlagen"
|
||||||
|
|
||||||
#: assignments/models.py:122
|
#: assignments/models.py:113
|
||||||
msgid "Can nominate oneself"
|
msgid "Can nominate oneself"
|
||||||
msgstr "Darf selbst für Wahlen kandidieren"
|
msgstr "Darf selbst für Wahlen kandidieren"
|
||||||
|
|
||||||
#: assignments/models.py:123
|
#: assignments/models.py:114
|
||||||
msgid "Can manage elections"
|
msgid "Can manage elections"
|
||||||
msgstr "Darf Wahlen verwalten"
|
msgstr "Darf Wahlen verwalten"
|
||||||
|
|
||||||
#: assignments/models.py:126 assignments/views.py:251 assignments/views.py:443
|
#: assignments/models.py:117 assignments/views.py:244 assignments/views.py:436
|
||||||
#: assignments/views.py:460
|
#: assignments/views.py:453
|
||||||
msgid "Election"
|
msgid "Election"
|
||||||
msgstr "Wahl"
|
msgstr "Wahl"
|
||||||
|
|
||||||
#: assignments/models.py:355
|
#: assignments/serializers.py:136
|
||||||
msgid "Comment on the ballot paper"
|
|
||||||
msgstr "Kommentar für den Stimmzettel"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: assignments/serializers.py:119
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "You have to submit data for %d candidates."
|
msgid "You have to submit data for %d candidates."
|
||||||
msgstr "Sie müssen Daten für %d Kandidaten übermitteln."
|
msgstr "Sie müssen Daten für %d Kandidaten übermitteln."
|
||||||
|
|
||||||
#: assignments/serializers.py:123 motions/serializers.py:168
|
#: assignments/serializers.py:140 motions/serializers.py:168
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "You have to submit data for %d vote values."
|
msgid "You have to submit data for %d vote values."
|
||||||
msgstr "Sie müssen Daten für %d Stimmen übermitteln."
|
msgstr "Sie müssen Daten für %d Stimmen übermitteln."
|
||||||
|
|
||||||
#: assignments/serializers.py:127 motions/serializers.py:172
|
#: assignments/serializers.py:144 motions/serializers.py:172
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Vote value %s is invalid."
|
msgid "Vote value %s is invalid."
|
||||||
msgstr "Wert für Stimme %s ist ungültig."
|
msgstr "Wert für Stimme %s ist ungültig."
|
||||||
@ -271,7 +225,7 @@ msgstr "Ja, Nein, Enthaltung pro Kandidat/in"
|
|||||||
#: assignments/signals.py:51 assignments/signals.py:60
|
#: assignments/signals.py:51 assignments/signals.py:60
|
||||||
#: assignments/signals.py:71 assignments/signals.py:78
|
#: assignments/signals.py:71 assignments/signals.py:78
|
||||||
#: assignments/signals.py:81 assignments/signals.py:90
|
#: assignments/signals.py:81 assignments/signals.py:90
|
||||||
#: assignments/views.py:254
|
#: assignments/views.py:247
|
||||||
msgid "Elections"
|
msgid "Elections"
|
||||||
msgstr "Wahlen"
|
msgstr "Wahlen"
|
||||||
|
|
||||||
@ -346,116 +300,113 @@ msgstr "Sie können Ihre Kandidatur für diese Wahl nicht zurückziehen, weil si
|
|||||||
msgid "You are not a candidate of this election."
|
msgid "You are not a candidate of this election."
|
||||||
msgstr "Sie sind kein/e Kandidat/in für diese Wahl."
|
msgstr "Sie sind kein/e Kandidat/in für diese Wahl."
|
||||||
|
|
||||||
#: assignments/views.py:120
|
#: assignments/views.py:119
|
||||||
msgid ""
|
msgid "You have withdrawn your candidature successfully."
|
||||||
"You have withdrawn your candidature successfully. You can not be nominated "
|
msgstr "Sie haben Ihre Kandidatur erfolgreich zurückgezogen."
|
||||||
"by other participants anymore."
|
|
||||||
msgstr "Sie haben Ihre Kandidatur erfolgreich zurückgezogen. Sie können nun von anderen Teilnehmer/innen nicht mehr vorgeschlagen werden."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: assignments/views.py:130
|
#: assignments/views.py:128
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Invalid data. Expected dictionary, got %s."
|
msgid "Invalid data. Expected dictionary, got %s."
|
||||||
msgstr "Ungültige Daten. Erwartete Dictionary, erhielt %s."
|
msgstr "Ungültige Daten. Erwartete Dictionary, erhielt %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: assignments/views.py:136
|
#: assignments/views.py:134
|
||||||
msgid "Invalid data. Expected something like {\"user\": <id>}."
|
msgid "Invalid data. Expected something like {\"user\": <id>}."
|
||||||
msgstr "Ungültige Daten. Erwartete etwas wie {\"user\": <id>}."
|
msgstr "Ungültige Daten. Erwartete etwas wie {\"user\": <id>}."
|
||||||
|
|
||||||
#: assignments/views.py:140
|
#: assignments/views.py:138
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Invalid data. User %d does not exist."
|
msgid "Invalid data. User %d does not exist."
|
||||||
msgstr "Ungültige Daten. Benutzer %d existiert nicht."
|
msgstr "Ungültige Daten. Benutzer %d existiert nicht."
|
||||||
|
|
||||||
#: assignments/views.py:152 assignments/views.py:171
|
#: assignments/views.py:158
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "User %s is already elected."
|
msgid "User %s is already elected."
|
||||||
msgstr "Benutzer %s ist bereits gewählt."
|
msgstr "Benutzer %s ist bereits gewählt."
|
||||||
|
|
||||||
#: assignments/views.py:162
|
#: assignments/views.py:160
|
||||||
msgid "You can not nominate someone to this election because it is finished."
|
msgid "You can not nominate someone to this election because it is finished."
|
||||||
msgstr "Sie können niemanden für diese Wahl vorschlagen, weil sie beendet ist."
|
msgstr "Sie können niemanden für diese Wahl vorschlagen, weil sie beendet ist."
|
||||||
|
|
||||||
#: assignments/views.py:169
|
#: assignments/views.py:166
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "User %s does not want to be a candidate. Only a manager can do this."
|
|
||||||
msgstr "Benutzer %s möchte kein/e Kandidat/in sein. Nur ein Manager kann dies tun."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: assignments/views.py:173
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "User %s is already nominated."
|
msgid "User %s is already nominated."
|
||||||
msgstr "Benutzer %s ist bereits vorgeschlagen."
|
msgstr "Benutzer %s ist bereits vorgeschlagen."
|
||||||
|
|
||||||
#: assignments/views.py:175
|
#: assignments/views.py:168
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "User %s was nominated successfully."
|
msgid "User %s was nominated successfully."
|
||||||
msgstr "Benutzer %s wurde erfolgreich vorgeschlagen."
|
msgstr "Benutzer %s wurde erfolgreich vorgeschlagen."
|
||||||
|
|
||||||
#: assignments/views.py:182
|
#: assignments/views.py:175
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You can not delete someones candidature to this election because it is "
|
"You can not delete someones candidature to this election because it is "
|
||||||
"finished."
|
"finished."
|
||||||
msgstr "Sie können keine Kandidaturen für diese Wahl zurücknehmen, weil sie beendet ist."
|
msgstr "Sie können keine Kandidaturen für diese Wahl zurücknehmen, weil sie beendet ist."
|
||||||
|
|
||||||
#: assignments/views.py:185
|
#: assignments/views.py:178
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "User %s has no status in this election."
|
msgid "User %s has no status in this election."
|
||||||
msgstr "Benutzer %s hat keinen Status in dieser Wahl."
|
msgstr "Benutzer %s hat keinen Status in dieser Wahl."
|
||||||
|
|
||||||
#: assignments/views.py:187
|
#: assignments/views.py:180
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Candidate %s was withdrawn/unblocked successfully."
|
msgid "Candidate %s was withdrawn successfully."
|
||||||
msgstr "Die Kandidatur von %s wurde erfolgreich zurückgezogen/freigeschaltet."
|
msgstr "Die Kandidatur von %s wurde erfolgreich zurückgezogen."
|
||||||
|
|
||||||
#: assignments/views.py:199
|
#: assignments/views.py:192
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "User %s is not a candidate of this election."
|
msgid "User %s is not a candidate of this election."
|
||||||
msgstr "Benutzer %s ist kein/e Kandidat/in für diese Wahl."
|
msgstr "Benutzer %s ist kein/e Kandidat/in für diese Wahl."
|
||||||
|
|
||||||
#: assignments/views.py:201
|
#: assignments/views.py:194
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "User %s was successfully elected."
|
msgid "User %s was successfully elected."
|
||||||
msgstr "Benutzer %s wurde erfolgreich gewählt."
|
msgstr "Benutzer %s wurde erfolgreich gewählt."
|
||||||
|
|
||||||
#: assignments/views.py:205
|
#: assignments/views.py:198
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "User %s is not an elected candidate of this election."
|
msgid "User %s is not an elected candidate of this election."
|
||||||
msgstr "Benutzer %s ist bei dieser Wahl nicht gewählt."
|
msgstr "Benutzer %s ist bei dieser Wahl nicht gewählt."
|
||||||
|
|
||||||
#: assignments/views.py:208
|
#: assignments/views.py:201
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "User %s was successfully unelected."
|
msgid "User %s was successfully unelected."
|
||||||
msgstr "Der Status als Gewählte/r von Benutzer %s wurde erfolgreich aufgehoben."
|
msgstr "Der Status als Gewählte/r von Benutzer %s wurde erfolgreich aufgehoben."
|
||||||
|
|
||||||
#: assignments/views.py:218
|
#: assignments/views.py:211
|
||||||
msgid "Can not create ballot because there are no candidates."
|
msgid "Can not create ballot because there are no candidates."
|
||||||
msgstr "Kann keinen Wahlgang anlegen, weil es keine Kandidaten gibt."
|
msgstr "Kann keinen Wahlgang anlegen, weil es keine Kandidaten gibt."
|
||||||
|
|
||||||
#: assignments/views.py:221
|
#: assignments/views.py:214
|
||||||
msgid "Ballot created successfully."
|
msgid "Ballot created successfully."
|
||||||
msgstr "Wahlgang erfolgreich angelegt."
|
msgstr "Wahlgang erfolgreich angelegt."
|
||||||
|
|
||||||
#: assignments/views.py:275
|
#: assignments/views.py:268
|
||||||
msgid "No elections available."
|
msgid "No elections available."
|
||||||
msgstr "Keine Wahlen vorhanden."
|
msgstr "Keine Wahlen vorhanden."
|
||||||
|
|
||||||
#: assignments/views.py:294
|
#: assignments/views.py:287
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Election: %s"
|
msgid "Election: %s"
|
||||||
msgstr "Wahl: %s"
|
msgstr "Wahl: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: assignments/views.py:310 assignments/views.py:338
|
#: assignments/views.py:296
|
||||||
|
msgid "Number of members to be elected"
|
||||||
|
msgstr "Anzahl der zu wählenden Mitglieder"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: assignments/views.py:303 assignments/views.py:331
|
||||||
msgid "Candidates"
|
msgid "Candidates"
|
||||||
msgstr "Kandidaten/innen"
|
msgstr "Kandidaten/innen"
|
||||||
|
|
||||||
#: assignments/views.py:334
|
#: assignments/views.py:327
|
||||||
msgid "Election result"
|
msgid "Election result"
|
||||||
msgstr "Wahlergebnis"
|
msgstr "Wahlergebnis"
|
||||||
|
|
||||||
#: assignments/views.py:340
|
#: assignments/views.py:333
|
||||||
msgid "ballot"
|
msgid "ballot"
|
||||||
msgstr "Wahlgang"
|
msgstr "Wahlgang"
|
||||||
|
|
||||||
#: assignments/views.py:359
|
#: assignments/views.py:352
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Y: %(YES)s\n"
|
"Y: %(YES)s\n"
|
||||||
@ -463,132 +414,117 @@ msgid ""
|
|||||||
"A: %(ABSTAIN)s"
|
"A: %(ABSTAIN)s"
|
||||||
msgstr "J: %(YES)s\nN: %(NO)s\nE: %(ABSTAIN)s"
|
msgstr "J: %(YES)s\nN: %(NO)s\nE: %(ABSTAIN)s"
|
||||||
|
|
||||||
#: assignments/views.py:370 motions/pdf.py:115 poll/models.py:82
|
#: assignments/views.py:363 motions/pdf.py:115
|
||||||
msgid "Valid votes"
|
msgid "Valid votes"
|
||||||
msgstr "Gültige Stimmen"
|
msgstr "Gültige Stimmen"
|
||||||
|
|
||||||
#: assignments/views.py:381 motions/pdf.py:117 poll/models.py:84
|
#: assignments/views.py:374 motions/pdf.py:117
|
||||||
msgid "Invalid votes"
|
msgid "Invalid votes"
|
||||||
msgstr "Ungültige Stimmen"
|
msgstr "Ungültige Stimmen"
|
||||||
|
|
||||||
#: assignments/views.py:392 motions/pdf.py:119 poll/models.py:86
|
#: assignments/views.py:385 motions/pdf.py:119
|
||||||
msgid "Votes cast"
|
msgid "Votes cast"
|
||||||
msgstr "Abgegebene Stimmen"
|
msgstr "Abgegebene Stimmen"
|
||||||
|
|
||||||
#: assignments/views.py:467
|
#: assignments/views.py:407
|
||||||
|
msgid "elected"
|
||||||
|
msgstr "gewählt"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: assignments/views.py:460
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "%d. ballot"
|
msgid "%d. ballot"
|
||||||
msgstr "%d. Wahlgang"
|
msgstr "%d. Wahlgang"
|
||||||
|
|
||||||
#: assignments/views.py:469
|
#: assignments/views.py:462
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "%d candidate"
|
msgid "%d candidate"
|
||||||
msgid_plural "%d candidates"
|
msgid_plural "%d candidates"
|
||||||
msgstr[0] "%d Kandidat/in"
|
msgstr[0] "%d Kandidat/in"
|
||||||
msgstr[1] "%d Kandidaten/innen"
|
msgstr[1] "%d Kandidaten/innen"
|
||||||
|
|
||||||
#: assignments/views.py:471
|
#: assignments/views.py:464
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "%d available post"
|
msgid "%d available post"
|
||||||
msgid_plural "%d available posts"
|
msgid_plural "%d available posts"
|
||||||
msgstr[0] "%d verfügbarer Posten"
|
msgstr[0] "%d verfügbarer Posten"
|
||||||
msgstr[1] "%d verfügbare Posten"
|
msgstr[1] "%d verfügbare Posten"
|
||||||
|
|
||||||
#: assignments/views.py:523 motions/pdf.py:125 motions/pdf.py:270
|
#: assignments/views.py:516 motions/pdf.py:125 motions/pdf.py:270
|
||||||
msgid "Yes"
|
msgid "Yes"
|
||||||
msgstr "Ja"
|
msgstr "Ja"
|
||||||
|
|
||||||
#: assignments/views.py:524 motions/pdf.py:125 motions/pdf.py:272
|
#: assignments/views.py:517 motions/pdf.py:125 motions/pdf.py:272
|
||||||
msgid "No"
|
msgid "No"
|
||||||
msgstr "Nein"
|
msgstr "Nein"
|
||||||
|
|
||||||
#: assignments/views.py:525 motions/pdf.py:125 motions/pdf.py:274
|
#: assignments/views.py:518 motions/pdf.py:125 motions/pdf.py:274
|
||||||
msgid "Abstain"
|
msgid "Abstain"
|
||||||
msgstr "Enthaltung"
|
msgstr "Enthaltung"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/config.py:28 core/config.py:59
|
#: core/config.py:29 core/config.py:60
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "The config variable %s was not found."
|
msgid "The config variable %s was not found."
|
||||||
msgstr "Konfigurationsvariable %s wurde nicht gefunden."
|
msgstr "Konfigurationsvariable %s wurde nicht gefunden."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/config.py:68
|
#: core/config.py:69
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Wrong datatype. Expected %(expected_type)s, got %(got_type)s."
|
msgid "Wrong datatype. Expected %(expected_type)s, got %(got_type)s."
|
||||||
msgstr "Falscher Datentyp. Erwartete %(expected_type)s, erhielt %(got_type)s."
|
msgstr "Falscher Datentyp. Erwartete %(expected_type)s, erhielt %(got_type)s."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/config.py:71
|
#: core/config.py:72
|
||||||
msgid "Invalid input. Choice does not match."
|
msgid "Invalid input. Choice does not match."
|
||||||
msgstr "Ungültige Eingabe. Auswahl nicht gefunden."
|
msgstr "Ungültige Eingabe. Auswahl nicht gefunden."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/config.py:112
|
#: core/config.py:114
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Too many values for config variable %s found."
|
msgid "Too many values for config variable %s found."
|
||||||
msgstr "Zu viele Werte für Konfigurationsvariable %s gefunden."
|
msgstr "Zu viele Werte für Konfigurationsvariable %s gefunden."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/config.py:161
|
#: core/config.py:163
|
||||||
msgid "Invalid value for config attribute input_type."
|
msgid "Invalid value for config attribute input_type."
|
||||||
msgstr "Ungültiger Wert für Konfigurationsattribut input_type."
|
msgstr "Ungültiger Wert für Konfigurationsattribut input_type."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/config.py:163
|
#: core/config.py:165
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Either config attribute 'choices' must not be None or 'input_type' must not "
|
"Either config attribute 'choices' must not be None or 'input_type' must not "
|
||||||
"be 'choice'."
|
"be 'choice'."
|
||||||
msgstr "Entweder das Konfigurationsattribut 'choices' darf nicht None sein oder 'input_type' darf nicht 'choice' sein."
|
msgstr "Entweder das Konfigurationsattribut 'choices' darf nicht None sein oder 'input_type' darf nicht 'choice' sein."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/config.py:166
|
#: core/config.py:168
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Either config attribute 'choices' must be None or 'input_type' must be "
|
"Either config attribute 'choices' must be None or 'input_type' must be "
|
||||||
"'choice'."
|
"'choice'."
|
||||||
msgstr "Entweder das Konfigurationsattribut 'choices' muss None sein oder 'input_type' muss 'choice' sein."
|
msgstr "Entweder das Konfigurationsattribut 'choices' muss None sein oder 'input_type' muss 'choice' sein."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/config.py:175 core/signals.py:28 core/signals.py:37 core/signals.py:47
|
#: core/config.py:177 core/signals.py:28 core/signals.py:37 core/signals.py:47
|
||||||
#: core/signals.py:55 core/signals.py:64 core/signals.py:75
|
#: core/signals.py:55 core/signals.py:63 core/signals.py:75 core/signals.py:84
|
||||||
|
#: core/signals.py:94 core/signals.py:106 core/signals.py:114
|
||||||
#: motions/signals.py:28 motions/signals.py:41 motions/signals.py:49
|
#: motions/signals.py:28 motions/signals.py:41 motions/signals.py:49
|
||||||
#: motions/signals.py:59 motions/signals.py:68
|
#: motions/signals.py:59 motions/signals.py:68
|
||||||
msgid "General"
|
msgid "General"
|
||||||
msgstr "Allgemein"
|
msgstr "Allgemein"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/models.py:65
|
#: core/models.py:67
|
||||||
msgid "Can see the projector"
|
msgid "Can see the projector"
|
||||||
msgstr "Darf den Projektor sehen"
|
msgstr "Darf den Projektor sehen"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/models.py:66
|
#: core/models.py:68
|
||||||
msgid "Can manage the projector"
|
msgid "Can manage the projector"
|
||||||
msgstr "Darf den Projektor steuern"
|
msgstr "Darf den Projektor steuern"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/models.py:67
|
#: core/models.py:69
|
||||||
msgid "Can see the dashboard"
|
msgid "Can see the dashboard"
|
||||||
msgstr "Darf das Dashboard sehen"
|
msgstr "Darf das Dashboard sehen"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/models.py:89
|
#: core/models.py:184
|
||||||
msgid "Projector element does not exist."
|
|
||||||
msgstr "Projektor Element existiert nicht."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: core/models.py:127 motions/models.py:557
|
|
||||||
msgid "Text"
|
|
||||||
msgstr "Text"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: core/models.py:166
|
|
||||||
msgid "Tag"
|
|
||||||
msgstr "Schlagwort"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: core/models.py:173
|
|
||||||
msgid "Can manage tags"
|
msgid "Can manage tags"
|
||||||
msgstr "Darf Schlagwörter verwalten"
|
msgstr "Darf Schlagwörter verwalten"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/models.py:191
|
#: core/models.py:204
|
||||||
msgid "Can manage configuration"
|
msgid "Can manage configuration"
|
||||||
msgstr "Darf die Konfiguration verwalten"
|
msgstr "Darf die Konfiguration verwalten"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/models.py:201
|
#: core/models.py:230
|
||||||
msgid "Message"
|
|
||||||
msgstr "Mitteilung"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: core/models.py:207
|
|
||||||
msgid "User"
|
|
||||||
msgstr "Benutzer"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: core/models.py:211
|
|
||||||
msgid "Can use the chat"
|
msgid "Can use the chat"
|
||||||
msgstr "Darf den Chat benutzen"
|
msgstr "Darf den Chat benutzen"
|
||||||
|
|
||||||
@ -597,7 +533,7 @@ msgid "Event name"
|
|||||||
msgstr "Veranstaltungsname"
|
msgstr "Veranstaltungsname"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/signals.py:29 core/signals.py:38 core/signals.py:48 core/signals.py:56
|
#: core/signals.py:29 core/signals.py:38 core/signals.py:48 core/signals.py:56
|
||||||
#: core/signals.py:65
|
#: core/signals.py:64 core/signals.py:76 core/signals.py:85 core/signals.py:95
|
||||||
msgid "Event"
|
msgid "Event"
|
||||||
msgstr "Veranstaltung"
|
msgstr "Veranstaltung"
|
||||||
|
|
||||||
@ -617,71 +553,77 @@ msgstr "Veranstaltungszeitraum"
|
|||||||
msgid "Event location"
|
msgid "Event location"
|
||||||
msgstr "Veranstaltungsort"
|
msgstr "Veranstaltungsort"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/signals.py:62
|
#: core/signals.py:61
|
||||||
msgid "Event organizer"
|
msgid "Event organizer"
|
||||||
msgstr "Veranstalter"
|
msgstr "Veranstalter"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: core/signals.py:69
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"<a href=\"http://www.openslides.org\">OpenSlides</a> is a free web based "
|
||||||
|
"presentation and assembly system for visualizing and controlling agenda, "
|
||||||
|
"motions and elections of an assembly."
|
||||||
|
msgstr "<a href=\"http://www.openslides.org\">OpenSlides</a> ist ein freies, webbasiertes Präsentations- und Versammlungssystem zur Darstellung und Steuerung von Tagesordnung, Anträgen und Wahlen einer Versammlung."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/signals.py:73
|
#: core/signals.py:73
|
||||||
|
msgid "Legal notice"
|
||||||
|
msgstr "Impressum"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: core/signals.py:81
|
||||||
|
msgid "Welcome to OpenSlides"
|
||||||
|
msgstr "Willkommen bei OpenSlides"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: core/signals.py:82
|
||||||
|
msgid "Front page title"
|
||||||
|
msgstr "Titel der Startseite"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: core/signals.py:90
|
||||||
|
msgid "[Space for your welcome text.]"
|
||||||
|
msgstr "[Platz für Ihren Begrüßungstext.]"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: core/signals.py:92
|
||||||
|
msgid "Front page text"
|
||||||
|
msgstr "Text der Startseite"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: core/signals.py:104
|
||||||
msgid "Allow access for anonymous guest users"
|
msgid "Allow access for anonymous guest users"
|
||||||
msgstr "Erlaube Zugriff für anonyme Gast-Nutzer"
|
msgstr "Erlaube Zugriff für anonyme Gast-Nutzer"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/signals.py:76
|
#: core/signals.py:107 core/signals.py:115
|
||||||
msgid "System"
|
msgid "System"
|
||||||
msgstr "System"
|
msgstr "System"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/signals.py:84
|
#: core/signals.py:112
|
||||||
|
msgid "Show this text on the login page."
|
||||||
|
msgstr "Diesen Text auf der Login-Seite anzeigen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: core/signals.py:123
|
||||||
msgid "Show logo on projector"
|
msgid "Show logo on projector"
|
||||||
msgstr "Logo auf dem Projektor anzeigen"
|
msgstr "Logo auf dem Projektor anzeigen"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/signals.py:86
|
#: core/signals.py:125
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You can replace the logo. Just copy a file to \"static/img/logo-"
|
"You can replace the logo. Just copy a file to \"static/img/logo-"
|
||||||
"projector.png\" in your OpenSlides data path."
|
"projector.png\" in your OpenSlides data path."
|
||||||
msgstr "Sie können das Logo austauschen. Kopieren Sie einfach eine Datei nach \"static/img/logo-projector.png\" in Ihrem OpenSlides Benutzerdatenverzeichnis."
|
msgstr "Sie können das Logo austauschen. Kopieren Sie einfach eine Datei nach \"static/img/logo-projector.png\" in Ihrem OpenSlides Benutzerdatenverzeichnis."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/signals.py:89 core/signals.py:97 core/signals.py:105
|
#: core/signals.py:128 core/signals.py:136 core/signals.py:144
|
||||||
#: core/signals.py:113 core/signals.py:121 core/signals.py:129
|
#: core/signals.py:151
|
||||||
#: core/signals.py:137 core/signals.py:145
|
|
||||||
msgid "Projector"
|
msgid "Projector"
|
||||||
msgstr "Projektor"
|
msgstr "Projektor"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/signals.py:95
|
#: core/signals.py:134
|
||||||
msgid "Show title and description of event on projector"
|
msgid "Show title and description of event on projector"
|
||||||
msgstr "Titel und Kurzbeschreibung der Veranstaltung auf dem Projektor anzeigen"
|
msgstr "Titel und Kurzbeschreibung der Veranstaltung auf dem Projektor anzeigen"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/signals.py:102
|
#: core/signals.py:141
|
||||||
msgid "Background color of projector header"
|
msgid "Background color of projector header"
|
||||||
msgstr "Hintergrundfarbe des Projektor-Kopfbereichs"
|
msgstr "Hintergrundfarbe des Projektor-Kopfbereichs"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/signals.py:103 core/signals.py:111 core/signals.py:119
|
#: core/signals.py:142
|
||||||
msgid "Use web color names like \"red\" or hex numbers like \"#ff0000\"."
|
msgid "Use web color names like \"red\" or hex numbers like \"#ff0000\"."
|
||||||
msgstr "Verwenden Sie Web-Farben wie \"red\" oder Hex-Farbcodes wie \"#ff0000\"."
|
msgstr "Verwenden Sie Web-Farben wie \"red\" oder Hex-Farbcodes wie \"#ff0000\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/signals.py:110
|
#: core/signals.py:149
|
||||||
msgid "Second (optional) background color for linear color gradient"
|
|
||||||
msgstr "Zweite (optionale) Hintergrundfarbe für einen linearen Farbverlauf"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: core/signals.py:118
|
|
||||||
msgid "Font color of projector header"
|
|
||||||
msgstr "Schriftfarbe des des Projektor-Kopfbereichs"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: core/signals.py:125
|
|
||||||
msgid "Welcome to OpenSlides"
|
|
||||||
msgstr "Willkommen bei OpenSlides"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: core/signals.py:127
|
|
||||||
msgid "Also used for the default welcome slide."
|
|
||||||
msgstr "Wird auch für die Willkommensfolie verwendet"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: core/signals.py:134
|
|
||||||
msgid "[Space for your welcome text.]"
|
|
||||||
msgstr "[Platz für Ihren Begrüßungstext.]"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: core/signals.py:135
|
|
||||||
msgid "Welcome text"
|
|
||||||
msgstr "Willkommenstext"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: core/signals.py:143
|
|
||||||
msgid "Default countdown"
|
msgid "Default countdown"
|
||||||
msgstr "Voreingestellter Countdown"
|
msgstr "Voreingestellter Countdown"
|
||||||
|
|
||||||
@ -705,48 +647,39 @@ msgstr "Deutsch"
|
|||||||
msgid "Portuguese"
|
msgid "Portuguese"
|
||||||
msgstr "Portugiesisch"
|
msgstr "Portugiesisch"
|
||||||
|
|
||||||
#: mediafiles/models.py:13
|
#: mediafiles/models.py:41
|
||||||
#: mediafiles/templates/search/mediafile-results.html:7
|
|
||||||
msgid "File"
|
|
||||||
msgstr "Datei"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: mediafiles/models.py:22
|
|
||||||
msgid "Uploaded by"
|
|
||||||
msgstr "Hochgeladen durch"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: mediafiles/models.py:34
|
|
||||||
msgid "Can see the list of files"
|
msgid "Can see the list of files"
|
||||||
msgstr "Darf die Dateiliste sehen"
|
msgstr "Darf die Dateiliste sehen"
|
||||||
|
|
||||||
#: mediafiles/models.py:35
|
#: mediafiles/models.py:42
|
||||||
msgid "Can upload files"
|
msgid "Can upload files"
|
||||||
msgstr "Darf Dateien hochladen"
|
msgstr "Darf Dateien hochladen"
|
||||||
|
|
||||||
#: mediafiles/models.py:36
|
#: mediafiles/models.py:43
|
||||||
msgid "Can manage files"
|
msgid "Can manage files"
|
||||||
msgstr "Darf Dateien verwalten"
|
msgstr "Darf Dateien verwalten"
|
||||||
|
|
||||||
#: mediafiles/models.py:52
|
#: mediafiles/models.py:59
|
||||||
msgid "unknown"
|
msgid "unknown"
|
||||||
msgstr "unbekannt"
|
msgstr "unbekannt"
|
||||||
|
|
||||||
#: motions/models.py:102
|
#: motions/models.py:118
|
||||||
msgid "Can see motions"
|
msgid "Can see motions"
|
||||||
msgstr "Darf Anträge sehen"
|
msgstr "Darf Anträge sehen"
|
||||||
|
|
||||||
#: motions/models.py:103
|
#: motions/models.py:119
|
||||||
msgid "Can create motions"
|
msgid "Can create motions"
|
||||||
msgstr "Darf Anträge erstellen"
|
msgstr "Darf Anträge erstellen"
|
||||||
|
|
||||||
#: motions/models.py:104
|
#: motions/models.py:120
|
||||||
msgid "Can support motions"
|
msgid "Can support motions"
|
||||||
msgstr "Darf Anträge unterstützen"
|
msgstr "Darf Anträge unterstützen"
|
||||||
|
|
||||||
#: motions/models.py:105
|
#: motions/models.py:121
|
||||||
msgid "Can manage motions"
|
msgid "Can manage motions"
|
||||||
msgstr "Darf Anträge verwalten"
|
msgstr "Darf Anträge verwalten"
|
||||||
|
|
||||||
#: motions/models.py:108 motions/pdf.py:38 motions/pdf.py:258
|
#: motions/models.py:124 motions/pdf.py:38 motions/pdf.py:258
|
||||||
#: motions/signals.py:27 motions/signals.py:40 motions/signals.py:48
|
#: motions/signals.py:27 motions/signals.py:40 motions/signals.py:48
|
||||||
#: motions/signals.py:58 motions/signals.py:67 motions/signals.py:78
|
#: motions/signals.py:58 motions/signals.py:67 motions/signals.py:78
|
||||||
#: motions/signals.py:86 motions/signals.py:98 motions/signals.py:108
|
#: motions/signals.py:86 motions/signals.py:98 motions/signals.py:108
|
||||||
@ -756,23 +689,11 @@ msgstr "Darf Anträge verwalten"
|
|||||||
msgid "Motion"
|
msgid "Motion"
|
||||||
msgstr "Antrag"
|
msgstr "Antrag"
|
||||||
|
|
||||||
#: motions/models.py:560 motions/pdf.py:148
|
#: motions/models.py:604
|
||||||
msgid "Reason"
|
|
||||||
msgstr "Begründung"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: motions/models.py:574
|
|
||||||
msgid "new"
|
msgid "new"
|
||||||
msgstr "Neu"
|
msgstr "Neu"
|
||||||
|
|
||||||
#: motions/models.py:590
|
#: motions/models.py:671
|
||||||
msgid "Category name"
|
|
||||||
msgstr "Sachgebiet"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: motions/models.py:593
|
|
||||||
msgid "Prefix"
|
|
||||||
msgstr "Präfix"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: motions/models.py:633
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "%(time_and_messages)s by %(person)s"
|
msgid "%(time_and_messages)s by %(person)s"
|
||||||
msgstr "%(time_and_messages)s durch %(person)s"
|
msgstr "%(time_and_messages)s durch %(person)s"
|
||||||
@ -805,6 +726,10 @@ msgstr "Abstimmungsergebnis"
|
|||||||
msgid "Vote"
|
msgid "Vote"
|
||||||
msgstr "Stimme"
|
msgstr "Stimme"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: motions/pdf.py:148
|
||||||
|
msgid "Reason"
|
||||||
|
msgstr "Begründung"
|
||||||
|
|
||||||
#: motions/pdf.py:245
|
#: motions/pdf.py:245
|
||||||
msgid "Categories"
|
msgid "Categories"
|
||||||
msgstr "Sachgebiete"
|
msgstr "Sachgebiete"
|
||||||
@ -828,11 +753,11 @@ msgstr "%d. Abstimmung"
|
|||||||
msgid "Workflow %(pk)d does not exist."
|
msgid "Workflow %(pk)d does not exist."
|
||||||
msgstr "Arbeitsablauf %(pk)d existiert nicht."
|
msgstr "Arbeitsablauf %(pk)d existiert nicht."
|
||||||
|
|
||||||
#: motions/serializers.py:127 poll/models.py:265
|
#: motions/serializers.py:127 poll/models.py:262
|
||||||
msgid "majority"
|
msgid "majority"
|
||||||
msgstr "Mehrheit"
|
msgstr "Mehrheit"
|
||||||
|
|
||||||
#: motions/serializers.py:129 poll/models.py:267 poll/models.py:269
|
#: motions/serializers.py:129 poll/models.py:264 poll/models.py:266
|
||||||
msgid "undocumented"
|
msgid "undocumented"
|
||||||
msgstr "nicht erfasst"
|
msgstr "nicht erfasst"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1111,76 +1036,22 @@ msgstr "Alle abgegebenen Stimmen (einschließlich ungültiger Stimmen)"
|
|||||||
msgid "Disabled (no percents)"
|
msgid "Disabled (no percents)"
|
||||||
msgstr "Deaktiviert (keine Prozente)"
|
msgstr "Deaktiviert (keine Prozente)"
|
||||||
|
|
||||||
#: users/models.py:99 users/pdf.py:114
|
|
||||||
msgid "Username"
|
|
||||||
msgstr "Benutzername"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: users/models.py:105
|
|
||||||
msgid "First name"
|
|
||||||
msgstr "Vorname"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: users/models.py:110
|
|
||||||
msgid "Last name"
|
|
||||||
msgstr "Nachname"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: users/models.py:117 users/pdf.py:27
|
|
||||||
msgid "Structure level"
|
|
||||||
msgstr "Gliederungsebene"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: users/models.py:121
|
|
||||||
msgid "Will be shown after the name."
|
|
||||||
msgstr "Wird nach dem Namen angezeigt."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: users/models.py:128
|
|
||||||
msgid "Will be shown before the name."
|
|
||||||
msgstr "Wird vor dem Namen angezeigt."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: users/models.py:131
|
|
||||||
msgid "About me"
|
|
||||||
msgstr "Über mich"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: users/models.py:134
|
|
||||||
msgid "Profile text."
|
|
||||||
msgstr "Profiltext"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: users/models.py:140
|
|
||||||
msgid "Only for notes."
|
|
||||||
msgstr "Nur für Notizen."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: users/models.py:143
|
|
||||||
msgid "Default password"
|
|
||||||
msgstr "Voreingestelltes Passwort"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: users/models.py:149
|
#: users/models.py:149
|
||||||
msgid "Active"
|
|
||||||
msgstr "Aktiv"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: users/models.py:152
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
|
|
||||||
"instead of deleting the account."
|
|
||||||
msgstr "Bestimmt, ob dieser Benutzer als aktiv behandelt werden soll. Sie können ihn deaktivieren anstatt ihn zu löschen."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: users/models.py:156
|
|
||||||
msgid "Present"
|
|
||||||
msgstr "Anwesend"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: users/models.py:159
|
|
||||||
msgid "Designates whether this user is in the room or not."
|
|
||||||
msgstr "Bestimmt, ob der Benutzer anwesend ist oder nicht."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: users/models.py:165
|
|
||||||
msgid "Can see names of users"
|
msgid "Can see names of users"
|
||||||
msgstr "Darf die Namen der Benutzer sehen"
|
msgstr "Darf die Namen der Benutzer sehen"
|
||||||
|
|
||||||
#: users/models.py:166
|
#: users/models.py:150
|
||||||
msgid "Can see extra data of users"
|
msgid "Can see extra data of users"
|
||||||
msgstr "Darf die zusätzlichen Daten der Benutzer sehen"
|
msgstr "Darf die zusätzlichen Daten der Benutzer sehen"
|
||||||
|
|
||||||
#: users/models.py:167
|
#: users/models.py:151
|
||||||
msgid "Can manage users"
|
msgid "Can manage users"
|
||||||
msgstr "Darf Benutzer verwalten"
|
msgstr "Darf Benutzer verwalten"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: users/pdf.py:26
|
||||||
|
msgid "Title"
|
||||||
|
msgstr "Titel"
|
||||||
|
|
||||||
#: users/pdf.py:26
|
#: users/pdf.py:26
|
||||||
msgid "Last Name"
|
msgid "Last Name"
|
||||||
msgstr "Nachname"
|
msgstr "Nachname"
|
||||||
@ -1189,6 +1060,10 @@ msgstr "Nachname"
|
|||||||
msgid "First Name"
|
msgid "First Name"
|
||||||
msgstr "Vorname"
|
msgstr "Vorname"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: users/pdf.py:27
|
||||||
|
msgid "Structure level"
|
||||||
|
msgstr "Gliederungsebene"
|
||||||
|
|
||||||
#: users/pdf.py:27
|
#: users/pdf.py:27
|
||||||
msgid "Group"
|
msgid "Group"
|
||||||
msgstr "Gruppe"
|
msgstr "Gruppe"
|
||||||
@ -1213,6 +1088,10 @@ msgstr "WLAN-Verschlüsselung"
|
|||||||
msgid "OpenSlides access data"
|
msgid "OpenSlides access data"
|
||||||
msgstr "OpenSlides-Zugangsdaten"
|
msgstr "OpenSlides-Zugangsdaten"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: users/pdf.py:114
|
||||||
|
msgid "Username"
|
||||||
|
msgstr "Benutzername"
|
||||||
|
|
||||||
#: users/pdf.py:118
|
#: users/pdf.py:118
|
||||||
msgid "Password"
|
msgid "Password"
|
||||||
msgstr "Passwort"
|
msgstr "Passwort"
|
||||||
@ -1319,23 +1198,46 @@ msgstr "Delegierte/r"
|
|||||||
msgid "Staff"
|
msgid "Staff"
|
||||||
msgstr "Mitarbeiter/in"
|
msgstr "Mitarbeiter/in"
|
||||||
|
|
||||||
#: users/views.py:145
|
#: users/views.py:110
|
||||||
|
msgid "You can not deactivate yourself."
|
||||||
|
msgstr "Sie dürfen sich nicht selbst deaktivieren."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: users/views.py:149
|
||||||
|
msgid "You can not delete yourself."
|
||||||
|
msgstr "Sie dürfen sich nicht selbst löschen."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: users/views.py:163
|
||||||
msgid "Password successfully reset."
|
msgid "Password successfully reset."
|
||||||
msgstr "Passwort wurde erfolgreich zurückgesetzt."
|
msgstr "Passwort wurde erfolgreich zurückgesetzt."
|
||||||
|
|
||||||
#: users/views.py:253
|
#: users/views.py:217
|
||||||
msgid "Password does not match."
|
msgid "Username or password is not correct."
|
||||||
msgstr "Passwort stimmt nicht überein."
|
msgstr "Benutzername oder Passwort war nicht korrekt."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: users/views.py:243
|
||||||
|
#, python-brace-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Installation was successfully. Use {username} and {password} for first "
|
||||||
|
"login. Important: Please change your password!"
|
||||||
|
msgstr "Die Installation war erfolgreich. Verwenden Sie {username} und {password} für den ersten Login. Wichtig: Bitte ändern Sie Ihr Passwort!"
|
||||||
|
|
||||||
#: users/views.py:264
|
#: users/views.py:264
|
||||||
|
msgid "You are not authenticated."
|
||||||
|
msgstr "Sie sind nicht authentifiziert."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: users/views.py:298
|
||||||
|
msgid "Old password does not match."
|
||||||
|
msgstr "Das alte Passwort stimmt nicht überein."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: users/views.py:309
|
||||||
msgid "user-list"
|
msgid "user-list"
|
||||||
msgstr "benutzer-liste"
|
msgstr "benutzer-liste"
|
||||||
|
|
||||||
#: users/views.py:265
|
#: users/views.py:310
|
||||||
msgid "List of users"
|
msgid "List of users"
|
||||||
msgstr "Liste der Benutzer"
|
msgstr "Liste der Benutzer"
|
||||||
|
|
||||||
#: users/views.py:279
|
#: users/views.py:324
|
||||||
msgid "user-access-data"
|
msgid "user-access-data"
|
||||||
msgstr "benutzer-zugangsdaten"
|
msgstr "benutzer-zugangsdaten"
|
||||||
|
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user