Merge pull request #2913 from emanuelschuetze/translations

Updated translations (CS, ES, PT, FR).
This commit is contained in:
Emanuel Schütze 2017-01-26 21:42:57 +01:00 committed by GitHub
commit f10a3ffcb3
8 changed files with 7842 additions and 4624 deletions

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -4,14 +4,14 @@
# This file is distributed under the same license as the OpenSlides package. # This file is distributed under the same license as the OpenSlides package.
# Translators: # Translators:
# johnfelipe <ingenierofelipeurrego@gmail.com>, 2016 # johnfelipe <ingenierofelipeurrego@gmail.com>, 2016
# Maximilian Krambach <maximilian.krambach@gmx.de>, 2016 # Maximilian Krambach <maximilian.krambach@gmx.de>, 2016-2017
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenSlides\n" "Project-Id-Version: OpenSlides\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-24 16:03+0200\n" "POT-Creation-Date: 2016-11-18 11:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-24 14:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-01-24 16:24+0000\n"
"Last-Translator: Emanuel Schütze <emanuel.schuetze@intevation.de>\n" "Last-Translator: Maximilian Krambach <maximilian.krambach@gmx.de>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/openslides/openslides/language/es/)\n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/openslides/openslides/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -19,403 +19,283 @@ msgstr ""
"Language: es\n" "Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: agenda/models.py:196 #: agenda/models.py:204
msgid "Agenda item" msgid "Agenda item"
msgstr "Item de la Agenda" msgstr "Item de la Agenda"
#: agenda/models.py:197 #: agenda/models.py:205
msgid "Hidden item" msgid "Hidden item"
msgstr "Elemento oculto" msgstr "Elemento oculto"
#: agenda/models.py:348 #: agenda/models.py:342
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "{user} is already on the list of speakers." msgid "{user} is already on the list of speakers."
msgstr "{user} ya está en la lista de oradores." msgstr "{user} ya está en la lista de oradores."
#: agenda/models.py:351 #: agenda/models.py:345
msgid "An anonymous user can not be on lists of speakers." msgid "An anonymous user can not be on lists of speakers."
msgstr "Un usuario anónimo no puede estar en las listas de oradores." msgstr "Un usuario anónimo no puede estar en listas de oradores."
#: agenda/views.py:109 #: agenda/views.py:85
msgid "The list of speakers is closed." msgid "The list of speakers is closed."
msgstr "La lista de oradores se cerró." msgstr "La lista de oradores se cerró."
#: agenda/views.py:118 #: agenda/views.py:94
msgid "User does not exist." msgid "User does not exist."
msgstr "El usuario no existe." msgstr "El usuario no existe."
#: agenda/views.py:126 #: agenda/views.py:102
#, python-format #, python-format
msgid "User %s was successfully added to the list of speakers." msgid "User %s was successfully added to the list of speakers."
msgstr "El usuario %s se ha añadido correctamente a la lista de oradores." msgstr "Usuario %s se ha añadido correctamente a la lista de oradores."
#: agenda/views.py:143 #: agenda/views.py:119
msgid "You are not on the list of speakers." msgid "You are not on the list of speakers."
msgstr "Usted no está en la lista de oradores." msgstr "Usted no está en la lista de oradores."
#: agenda/views.py:146 #: agenda/views.py:122
msgid "You are successfully removed from the list of speakers." msgid "You are successfully removed from the list of speakers."
msgstr "" msgstr "Usted ha sido eliminado de la lista de oradores."
#: agenda/views.py:157 agenda/views.py:186 #: agenda/views.py:133 agenda/views.py:162
msgid "Speaker does not exist." msgid "Speaker does not exist."
msgstr "El ponente no existe." msgstr "El orador no existe."
#: agenda/views.py:160 #: agenda/views.py:136
#, python-format #, python-format
msgid "Speaker %s was successfully removed from the list of speakers." msgid "Speaker %s was successfully removed from the list of speakers."
msgstr "Ponente %s ha sido eliminado de la lista de oradores." msgstr "Orador %s ha sido eliminado de la lista de oradores."
#: agenda/views.py:181 #: agenda/views.py:157
msgid "The list of speakers is empty." msgid "The list of speakers is empty."
msgstr "La lista de oradores está vacía." msgstr "La lista de oradores está vacía."
#: agenda/views.py:188 #: agenda/views.py:164
msgid "User is now speaking." msgid "User is now speaking."
msgstr "El usuario esta ahora hablando." msgstr "El usuario está hablando."
#: agenda/views.py:199 #: agenda/views.py:175
#, python-format #, python-format
msgid "There is no one speaking at the moment according to %(item)s." msgid "There is no one speaking at the moment according to %(item)s."
msgstr "No hay nadie hablando en el momento de acuerdo a %(item)s." msgstr "No hay nadie hablando acerca de %(item)s."
#: agenda/views.py:201 #: agenda/views.py:177
msgid "The speech is finished now." msgid "The speech is finished now."
msgstr "El discurso está terminado ahora." msgstr "El discurso está terminado ahora."
#: agenda/views.py:220 agenda/views.py:232 #: agenda/views.py:196 agenda/views.py:208
msgid "Invalid data." msgid "Invalid data."
msgstr "Datos no válidos." msgstr "Datos inválidos."
#: agenda/views.py:242 #: agenda/views.py:218
msgid "List of speakers successfully sorted." msgid "List of speakers successfully sorted."
msgstr "Lista de oradores ordenados correctamente." msgstr "Lista de oradores has sido ordenada correctamente."
#: agenda/views.py:276 #: agenda/views.py:227
msgid "The agenda has been numbered." msgid "The agenda has been numbered."
msgstr "Los temas han sido numerados." msgstr "Los temas del programa han sido numerados."
#: agenda/views.py:286 agenda/views.py:287 #: assignments/models.py:146
msgid "Agenda"
msgstr "Agenda"
#: assignments/models.py:123 assignments/views.py:234 assignments/views.py:430
#: assignments/views.py:447
msgid "Election" msgid "Election"
msgstr "Elección" msgstr "Elección"
#: assignments/serializers.py:139 #: assignments/serializers.py:138
#, python-format #, python-format
msgid "You have to submit data for %d candidates." msgid "You have to submit data for %d candidates."
msgstr "Usted tiene que enviar los datos para %d candidatos." msgstr "Usted tiene que enviar datos para %d candidatos."
#: assignments/serializers.py:143 motions/serializers.py:177 #: assignments/serializers.py:142 motions/serializers.py:214
#, python-format #, python-format
msgid "You have to submit data for %d vote values." msgid "You have to submit data for %d vote values."
msgstr "Usted tiene que enviar los datos para %d valores de voto." msgstr "Usted tiene que enviar datos para %d valores de voto."
#: assignments/serializers.py:147 motions/serializers.py:181 #: assignments/serializers.py:146 motions/serializers.py:218
#, python-format #, python-format
msgid "Vote value %s is invalid." msgid "Vote value %s is invalid."
msgstr "El valor de voto %s no es válido." msgstr "El valor de voto %s no es válido."
#: assignments/views.py:81 #: assignments/views.py:64
msgid "You are already elected." msgid "You are already elected."
msgstr "Usted ya ha sido elegido." msgstr "Usted ya ha sido elegido."
#: assignments/views.py:91 #: assignments/views.py:74
msgid "You can not candidate to this election because it is finished." msgid "You can not candidate to this election because it is finished."
msgstr "Usted no puede ser candidato para esta elección porque la elección ha terminado." msgstr "Usted no puede ser candidato para esta elección porque la elección ha terminado."
#: assignments/views.py:97 #: assignments/views.py:80
msgid "You were nominated successfully." msgid "You were nominated successfully."
msgstr "Usted ha sido nombrado correctamente." msgstr "Usted ha sido nombrado correctamente."
#: assignments/views.py:102 #: assignments/views.py:85
msgid "" msgid ""
"You can not withdraw your candidature to this election because it is " "You can not withdraw your candidature to this election because it is "
"finished." "finished."
msgstr "Usted no puede retirar su candidatura para esta elección porque ha terminado." msgstr "Usted no puede retirar su candidatura para esta elección porque ha terminado."
#: assignments/views.py:107 #: assignments/views.py:90
msgid "You are not a candidate of this election." msgid "You are not a candidate of this election."
msgstr "Usted no es un candidato para esta elección." msgstr "Usted no es un candidato para esta elección."
#: assignments/views.py:109 #: assignments/views.py:92
msgid "You have withdrawn your candidature successfully." msgid "You have withdrawn your candidature successfully."
msgstr "Usted ha retirado su candidatura con éxito." msgstr "Usted ha retirado su candidatura con éxito."
#: assignments/views.py:118 #: assignments/views.py:101
#, python-format #, python-format
msgid "Invalid data. Expected dictionary, got %s." msgid "Invalid data. Expected dictionary, got %s."
msgstr "Datos no válidos. Diccionario esperado, llegó %s." msgstr "Datos inválidos. Esperaba un diccionario, llegó %s."
#: assignments/views.py:124 #: assignments/views.py:107
msgid "Invalid data. Expected something like {\"user\": <id>}." msgid "Invalid data. Expected something like {\"user\": <id>}."
msgstr "Datos no válidos. Esperaba algo como {\"user\": <id>}." msgstr "Datos inválidos. Esperaba algo como {\"user\": <id>}."
#: assignments/views.py:128 #: assignments/views.py:111
#, python-format #, python-format
msgid "Invalid data. User %d does not exist." msgid "Invalid data. User %d does not exist."
msgstr "Datos no válidos. El usuario %d no existe." msgstr "Datos inválidos. El usuario %d no existe."
#: assignments/views.py:148 #: assignments/views.py:131
#, python-format #, python-format
msgid "User %s is already elected." msgid "User %s is already elected."
msgstr "El usuario %s ya está elegido." msgstr "El usuario %s ya está elegido."
#: assignments/views.py:150 #: assignments/views.py:133
msgid "You can not nominate someone to this election because it is finished." msgid "You can not nominate someone to this election because it is finished."
msgstr "No se puede nominar a alguien a esta elección porque ha terminado." msgstr "No se puede nominar a alguien a esta elección porque ha terminado."
#: assignments/views.py:156 #: assignments/views.py:139
#, python-format #, python-format
msgid "User %s is already nominated." msgid "User %s is already nominated."
msgstr "El usuario %s ya está nominado." msgstr "El usuario %s ya está nominado."
#: assignments/views.py:158 #: assignments/views.py:141
#, python-format #, python-format
msgid "User %s was nominated successfully." msgid "User %s was nominated successfully."
msgstr "El usuario %s fue nominado correctamente." msgstr "El usuario %s fue nominado correctamente."
#: assignments/views.py:165 #: assignments/views.py:148
msgid "" msgid ""
"You can not delete someone's candidature to this election because it is " "You can not delete someone's candidature to this election because it is "
"finished." "finished."
msgstr "No se puede eliminar la candidatura de alguien para esta elección porque ya ha terminado." msgstr "No se puede eliminar la candidatura de alguien para esta elección porque ya ha terminado."
#: assignments/views.py:168 #: assignments/views.py:151
#, python-format #, python-format
msgid "User %s has no status in this election." msgid "User %s has no status in this election."
msgstr "El usuario %s no tiene estado en esta elección." msgstr "El usuario %s no tiene estatus en esta elección."
#: assignments/views.py:170 #: assignments/views.py:153
#, python-format #, python-format
msgid "Candidate %s was withdrawn successfully." msgid "Candidate %s was withdrawn successfully."
msgstr "%s candidato fue retirado con éxito." msgstr "%s candidato fue retirado con éxito."
#: assignments/views.py:182 #: assignments/views.py:165
#, python-format #, python-format
msgid "User %s is not a candidate of this election." msgid "User %s is not a candidate of this election."
msgstr "El usuario %s no es un candidato de esta elección." msgstr "El usuario %s no es un candidato de esta elección."
#: assignments/views.py:184 #: assignments/views.py:167
#, python-format #, python-format
msgid "User %s was successfully elected." msgid "User %s was successfully elected."
msgstr "El usuario %s fue elegido con éxito." msgstr "El usuario %s fue elegido con éxito."
#: assignments/views.py:188 #: assignments/views.py:171
#, python-format #, python-format
msgid "User %s is not an elected candidate of this election." msgid "User %s is not an elected candidate of this election."
msgstr "El usuario %s no es un candidato electo de esta elección." msgstr "El usuario %s no es un candidato electo de esta elección."
#: assignments/views.py:191 #: assignments/views.py:174
#, python-format #, python-format
msgid "User %s was successfully unelected." msgid "User %s was successfully unelected."
msgstr "La elección del usuario %s de deshizo correctamente." msgstr "La elección del usuario %s de deshizo correctamente."
#: assignments/views.py:201 #: assignments/views.py:184
msgid "Can not create ballot because there are no candidates." msgid "Can not create ballot because there are no candidates."
msgstr "No se puede crear la votación porque no hay candidatos." msgstr "No se puede crear la votación porque no hay candidatos."
#: assignments/views.py:204 #: assignments/views.py:187
msgid "Ballot created successfully." msgid "Ballot created successfully."
msgstr "Boleta creada correctamente." msgstr "Boleta creada correctamente."
#: assignments/views.py:237 #: core/config.py:40 core/config.py:67
msgid "Elections"
msgstr "Las elecciones"
#: assignments/views.py:258
msgid "No elections available."
msgstr "No hay elecciones disponibles."
#: assignments/views.py:277
#, python-format
msgid "Election: %s"
msgstr "Elección: %s"
#: assignments/views.py:286
msgid "Number of members to be elected"
msgstr "Número de miembros a elegir"
#: assignments/views.py:293 assignments/views.py:321
msgid "Candidates"
msgstr "Los candidatos"
#: assignments/views.py:317
msgid "Election result"
msgstr "Resultado Electoral"
#: assignments/views.py:323
msgid "ballot"
msgstr "Votación"
#: assignments/views.py:342
#, python-format
msgid ""
"Y: %(YES)s\n"
"N: %(NO)s\n"
"A: %(ABSTAIN)s"
msgstr "S: %(YES)s\nN: %(NO)s\nA: %(ABSTAIN)s"
#: assignments/views.py:347
#, python-format
msgid ""
"Y: %(YES)s\n"
"N: %(NO)s"
msgstr ""
#: assignments/views.py:357 motions/pdf.py:115
msgid "Valid votes"
msgstr "Votos válidos"
#: assignments/views.py:368 motions/pdf.py:117
msgid "Invalid votes"
msgstr "Votos inválidos"
#: assignments/views.py:379 motions/pdf.py:119
msgid "Votes cast"
msgstr "Votos "
#: assignments/views.py:401
msgid "elected"
msgstr "elegido"
#: assignments/views.py:454
#, python-format
msgid "%d. ballot"
msgstr "%d. Votación"
#: assignments/views.py:456
#, python-format
msgid "%d candidate"
msgid_plural "%d candidates"
msgstr[0] "%d candidato"
msgstr[1] "%d candidatos"
#: assignments/views.py:458
#, python-format
msgid "%d available post"
msgid_plural "%d available posts"
msgstr[0] "%d puesto disponible"
msgstr[1] "%d puestos disponibles"
#: assignments/views.py:510 assignments/views.py:522 motions/pdf.py:125
#: motions/pdf.py:348
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
#: assignments/views.py:511 assignments/views.py:523 motions/pdf.py:125
#: motions/pdf.py:350
msgid "No"
msgstr "No"
#: assignments/views.py:512 motions/pdf.py:125 motions/pdf.py:352
msgid "Abstain"
msgstr "Abstenerse"
#: core/config.py:36 core/config.py:63
msgid "The config variable {} was not found." msgid "The config variable {} was not found."
msgstr "" msgstr "La variable de configuración {} no fue encontrado."
#: core/config.py:72 #: core/config.py:76
#, python-format #, python-format
msgid "Wrong datatype. Expected %(expected_type)s, got %(got_type)s." msgid "Wrong datatype. Expected %(expected_type)s, got %(got_type)s."
msgstr "Tipo de datos incorrecto. Espera %(expected_type)s, obtuvo %(got_type)s." msgstr "Tipo de datos incorrecto. Espera %(expected_type)s, obtuvo %(got_type)s."
#: core/config.py:82 #: core/config.py:86
msgid "Invalid input. Choice does not match." msgid "Invalid input. Choice does not match."
msgstr "Entrada no válida. Selección no coincide." msgstr "Entrada inválida. Selección no coincide."
#: core/config.py:107 #: core/config.py:95
msgid "motions_comments has to be a list."
msgstr "motions_comments debe ser una lista."
#: core/config.py:98
msgid "Each element in motions_comments has to be a dict."
msgstr "Cada elemento de motions_comments debe ser un diccionario(dict)."
#: core/config.py:100
msgid "A name and a public property have to be given."
msgstr "Un nombre y una propiedad pública tienen que ser transmitidos."
#: core/config.py:102
msgid "name has to be string."
msgstr "Name debe ser una cadena de caracteres."
#: core/config.py:104
msgid "public property has to be bool."
msgstr "La propiedad pública debe de ser booleano"
#: core/config.py:129
msgid "Too many values for config variable {} found." msgid "Too many values for config variable {} found."
msgstr "" msgstr "Demasiados valores para la variable de configuración {}."
#: core/config.py:170 #: core/config.py:199
msgid "Invalid value for config attribute input_type." msgid "Invalid value for config attribute input_type."
msgstr "Valor no válido para el atributo input_type." msgstr "Valor inválido para el atributo input_type."
#: core/config.py:172 #: core/config.py:201
msgid "" msgid ""
"Either config attribute 'choices' must not be None or 'input_type' must not " "Either config attribute 'choices' must not be None or 'input_type' must not "
"be 'choice'." "be 'choice'."
msgstr "El atributo 'choices' debe de ser None o 'input_type' no debe de ser 'choice'." msgstr "El atributo 'choices' debe de ser None o 'input_type' no debe de ser 'choice'."
#: core/config.py:175 #: core/config.py:204
msgid "" msgid ""
"Either config attribute 'choices' must be None or 'input_type' must be " "Either config attribute 'choices' must be None or 'input_type' must be "
"'choice'." "'choice'."
msgstr "El atributo 'choices' debe ser Ninguno o 'input_type' debe ser 'choice'." msgstr "El atributo 'choices' debe ser Ninguno o 'input_type' debe ser 'choice'."
#: core/config.py:185 #: core/config.py:214
msgid "General" msgid "General"
msgstr "General" msgstr "General"
#: mediafiles/models.py:61 #: core/views.py:709
msgid "All chat messages deleted successfully."
msgstr "Todos los mensajes de charla se han eliminado correctamente."
#: mediafiles/models.py:65
msgid "unknown" msgid "unknown"
msgstr "desconocido" msgstr "desconocido"
#: motions/models.py:131 motions/pdf.py:38 motions/pdf.py:337 #: motions/models.py:187
#: motions/views.py:394 motions/views.py:454
msgid "Motion" msgid "Motion"
msgstr "Moción" msgstr "Moción"
#: motions/models.py:623 #: motions/models.py:718
msgid "new" msgid "new"
msgstr "Nuevo" msgstr "nuevo"
#: motions/models.py:695 #: motions/models.py:912
#, python-format #, python-format
msgid "%(time_and_messages)s by %(person)s" msgid "%(time_and_messages)s by %(person)s"
msgstr "%(time_and_messages)s de %(person)s" msgstr "%(time_and_messages)s de %(person)s"
#: motions/pdf.py:45 #: motions/serializers.py:34
msgid "Submitter"
msgstr "Entregador"
#: motions/pdf.py:59
msgid "Signature"
msgstr "Firma"
#: motions/pdf.py:70
msgid "Supporters"
msgstr "Seguidores"
#: motions/pdf.py:81
msgid "State"
msgstr "Estado"
#: motions/pdf.py:91 motions/views.py:158 motions/views.py:170
msgid "Version"
msgstr "Versión"
#: motions/pdf.py:107
msgid "Vote result"
msgstr "Votación "
#: motions/pdf.py:121 motions/views.py:394
msgid "Vote"
msgstr "Votar"
#: motions/pdf.py:148
msgid "Reason"
msgstr "Razón"
#: motions/pdf.py:324
msgid "Categories"
msgstr "Categorías"
#: motions/pdf.py:331
msgid "No motions available."
msgstr "No hay propuestas disponibles."
#: motions/pdf.py:344
#, python-format
msgid "Motion No. %s"
msgstr "Moción nº %s"
#: motions/serializers.py:31
#, python-format #, python-format
msgid "Workflow %(pk)d does not exist." msgid "Workflow %(pk)d does not exist."
msgstr "Flujo %(pk)d no existe." msgstr "Flujo %(pk)d no existe."
@ -424,280 +304,222 @@ msgstr "Flujo %(pk)d no existe."
msgid "submitted" msgid "submitted"
msgstr "presentado" msgstr "presentado"
#: motions/signals.py:22 motions/signals.py:51 #: motions/signals.py:22 motions/signals.py:55
msgid "accepted" msgid "accepted"
msgstr "aceptado" msgstr "aceptado"
#: motions/signals.py:26 motions/signals.py:56 #: motions/signals.py:27 motions/signals.py:61
msgid "rejected" msgid "rejected"
msgstr "rechazado" msgstr "rechazado"
#: motions/signals.py:30 #: motions/signals.py:32
msgid "not decided" msgid "not decided"
msgstr "no decidido" msgstr "no decidido"
#: motions/signals.py:39 #: motions/signals.py:42
msgid "published" msgid "published"
msgstr "publicado" msgstr "publicado"
#: motions/signals.py:44 motions/views.py:160 #: motions/signals.py:47 motions/views.py:189
msgid "permitted" msgid "permitted"
msgstr "permitido" msgstr "permitido"
#: motions/signals.py:61 #: motions/signals.py:67
msgid "withdrawed" msgid "withdrawed"
msgstr "retirado" msgstr "retirado"
#: motions/signals.py:66 #: motions/signals.py:72
msgid "adjourned" msgid "adjourned"
msgstr "aplazado" msgstr "aplazado"
#: motions/signals.py:71 #: motions/signals.py:78
msgid "not concerned" msgid "not concerned"
msgstr "no afectado" msgstr "no afectado"
#: motions/signals.py:76 #: motions/signals.py:84
msgid "commited a bill" msgid "refered to committee"
msgstr "entregó una ley" msgstr "remitido al comité"
#: motions/signals.py:81 #: motions/signals.py:90
msgid "needs review" msgid "needs review"
msgstr "necesita revisión" msgstr "necesita revisión"
#: motions/signals.py:86 #: motions/signals.py:95
msgid "rejected (not authorized)" msgid "rejected (not authorized)"
msgstr "rechazado (no autorizado)" msgstr "rechazado (no autorizado)"
#: motions/views.py:86 #: motions/views.py:109
msgid "Motion created" msgid "Motion created"
msgstr "Moción creada" msgstr "Moción creada"
#: motions/views.py:128 #: motions/views.py:157
msgid "Motion updated" msgid "Motion updated"
msgstr "Moción actualizada" msgstr "Moción actualizada"
#: motions/views.py:132 #: motions/views.py:161
msgid "All supporters removed" msgid "All supporters removed"
msgstr "Todos los apoyadores fueron retirados" msgstr "Todos los apoyadores fueron retirados"
#: motions/views.py:162 #: motions/views.py:187 motions/views.py:199
msgid "Version"
msgstr "Versión"
#: motions/views.py:191
#, python-format #, python-format
msgid "Version %d permitted successfully." msgid "Version %d permitted successfully."
msgstr "Versión %d permitida correctamente." msgstr "Versión %d permitida correctamente."
#: motions/views.py:167 #: motions/views.py:196
msgid "You can not delete the active version of a motion." msgid "You can not delete the active version of a motion."
msgstr "No puede eliminar la versión activa de una moción." msgstr "No puede eliminar la versión activa de una moción."
#: motions/views.py:172 #: motions/views.py:201
msgid "deleted" msgid "deleted"
msgstr "eliminado" msgstr "eliminado"
#: motions/views.py:174 #: motions/views.py:203
#, python-format #, python-format
msgid "Version %d deleted successfully." msgid "Version %d deleted successfully."
msgstr "La versión %d se ha eliminado correctamente." msgstr "La versión %d se ha eliminado correctamente."
#: motions/views.py:195 #: motions/views.py:224
msgid "You can not support this motion." msgid "You can not support this motion."
msgstr "Usted no puede apoyar esta propuesta." msgstr "Usted no puede apoyar esta propuesta."
#: motions/views.py:197 #: motions/views.py:226
msgid "Motion supported" msgid "Motion supported"
msgstr "Moción apoyada" msgstr "Moción apoyada"
#: motions/views.py:198 #: motions/views.py:227
msgid "You have supported this motion successfully." msgid "You have supported this motion successfully."
msgstr "Le ha apoyado esta moción correctamente." msgstr "Le ha apoyado esta moción correctamente."
#: motions/views.py:203 #: motions/views.py:232
msgid "You can not unsupport this motion." msgid "You can not unsupport this motion."
msgstr "No puede apoyar esta moción." msgstr "No puede desapoyar esta moción."
#: motions/views.py:205 #: motions/views.py:234
msgid "Motion unsupported" msgid "Motion unsupported"
msgstr "Moción no soportada" msgstr "Moción desapoyada."
#: motions/views.py:206 #: motions/views.py:235
msgid "You have unsupported this motion successfully." msgid "You have unsupported this motion successfully."
msgstr "Usted desapoyó esta moción correctamente." msgstr "Usted desapoyó esta moción correctamente."
#: motions/views.py:229 #: motions/views.py:258
msgid "Invalid data. State must be an integer." msgid "Invalid data. State must be an integer."
msgstr "Datos no válidos. El estado debe ser un número entero." msgstr "Datos inválidos. Estado debe ser un número entero."
#: motions/views.py:232 #: motions/views.py:261
#, python-format #, python-format
msgid "You can not set the state to %(state_id)d." msgid "You can not set the state to %(state_id)d."
msgstr "No puede establecer el estado a %(state_id)d." msgstr "No puede asignar el estado a %(state_id)d."
#: motions/views.py:240 #: motions/views.py:269
#, python-format #, python-format
msgid "The state of the motion was set to %s." msgid "The state of the motion was set to %s."
msgstr "El estado de la moción fue establecido en %s." msgstr "El estado de la moción fue establecido en %s."
#: motions/views.py:244 #: motions/views.py:273 motions/views.py:490
msgid "State set to" msgid "State set to"
msgstr "Estado establecido en" msgstr "Estado establecido en"
#: motions/views.py:259 #: motions/views.py:295
msgid "Invalid data. Recommendation must be an integer."
msgstr "Datos inválidos. Recomendación debe de ser un número entero."
#: motions/views.py:299
#, python-brace-format
msgid "You can not set the recommendation to {recommendation_state_id}."
msgstr "No puede asignar la recomendación a {recommendation_state_id}."
#: motions/views.py:309
#, python-format
msgid "The recommendation of the motion was set to %s."
msgstr "La recomendación de la moción fue establecido en %s."
#: motions/views.py:313
msgid "Recommendation set to"
msgstr "Recomendación establecido en"
#: motions/views.py:328
msgid "Vote created successfully." msgid "Vote created successfully."
msgstr "Voto creado correctamente." msgstr "Voto creado correctamente."
#: motions/views.py:345 #: motions/views.py:440
msgid ""
"Error: At least one identifier of this category does already exist in "
"another category."
msgstr "Error: Al menos un identificador de esta categoría ya existe en otra categoría."
#: motions/views.py:444
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "All motions in category {category} numbered successfully." msgid "All motions in category {category} numbered successfully."
msgstr "" msgstr "Todas mociones de la categoría {category} numeradas correctamente."
#: motions/views.py:447 #: motions/views.py:495
msgid "Motions" msgid "Followed recommendations successfully."
msgstr "Mociones" msgstr "Las recomendaciones se han seguidos con éxito."
#: poll/models.py:71 #: poll/models.py:225
msgid "Only all valid votes"
msgstr "Sólo los votos válidos"
#: poll/models.py:72
msgid "All votes cast (including invalid votes)"
msgstr "Todos los votos emitidos (incluidos votos nulos)"
#: poll/models.py:73
msgid "Disabled (no percents)"
msgstr "Desactivado (sin porcentajes)"
#: poll/models.py:262
msgid "majority" msgid "majority"
msgstr "Mayoría" msgstr "mayoría"
#: poll/models.py:264 poll/models.py:266 #: poll/models.py:227 poll/models.py:229
msgid "undocumented" msgid "undocumented"
msgstr "Indocumentados" msgstr "Indocumentado"
#: poll/serializers.py:16 #: poll/serializers.py:16
msgid "Value for {} must not be less than -2" msgid "Value for {} must not be less than -2"
msgstr "El valor de {} no debe ser inferior a -2" msgstr "El valor de {} no debe ser inferior a -2"
#: users/pdf.py:26 #: users/serializers.py:44
msgid "Name"
msgstr ""
#: users/pdf.py:26
msgid "Structure level"
msgstr "Nivel de estructura"
#: users/pdf.py:26
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
#: users/pdf.py:104
msgid "WLAN access data"
msgstr "Datos de acceso WLAN"
#: users/pdf.py:106
msgid "WLAN name (SSID)"
msgstr "Nombre (SSID) de WLAN"
#: users/pdf.py:110
msgid "WLAN password"
msgstr "Contraseña de WLAN"
#: users/pdf.py:114
msgid "WLAN encryption"
msgstr "Codificación de WLAN"
#: users/pdf.py:121
msgid "OpenSlides access data"
msgstr "Datos de acceso OpenSlides"
#: users/pdf.py:123
msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario"
#: users/pdf.py:127
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
#: users/pdf.py:140
msgid "Scan this QRCode to connect WLAN."
msgstr "Escanee este QRCode para conectar WLAN."
#: users/pdf.py:145
msgid "Scan this QRCode to open URL."
msgstr "Escanee este QRCode para abrir URL."
#: users/serializers.py:48
msgid "" msgid ""
"The groups this user belongs to. A user will get all permissions granted to " "The groups this user belongs to. A user will get all permissions granted to "
"each of his/her groups." "each of his/her groups."
msgstr "Los grupos a las que pertenece este usuario. Un usuario obtendrá todos los permisos concedidos a cada uno de sus grupos." msgstr "Los grupos a las que pertenece este usuario. Un usuario obtendrá todos los permisos concedidos a cada uno de sus grupos."
#: users/serializers.py:78 #: users/serializers.py:58
msgid "Username, first name and last name can not all be empty." msgid "Username, first name and last name can not all be empty."
msgstr "Nombre de usuario, nombre y apellido no todos pueden estar vacíos." msgstr "Nombre de usuario, nombre y apellido no todos pueden estar vacíos."
#: users/serializers.py:111 #: users/serializers.py:90
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Incorrect value \"{value}\". Expected app_label.codename string." msgid "Incorrect value \"{value}\". Expected app_label.codename string."
msgstr "Valor incorrecto \"{value}\". Esperaba app_label.codename cadena." msgstr "Valor incorrecto \"{value}\". Esperaba app_label.codename cadena."
#: users/serializers.py:112 #: users/serializers.py:91
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Invalid permission \"{value}\". Object does not exist." msgid "Invalid permission \"{value}\". Object does not exist."
msgstr "Permiso No válido \"{value}\". El objeto no existe." msgstr "Permiso inválido: \"{value}\". El objeto no existe."
#: users/views.py:114 #: users/views.py:64
msgid "You can not deactivate yourself." msgid "You can not deactivate yourself."
msgstr "No puede desactivarse a sí mismo." msgstr "No puede desactivarse a sí mismo."
#: users/views.py:153 #: users/views.py:80
msgid "You can not delete yourself." msgid "You can not delete yourself."
msgstr "No puede borrar a sí mismo." msgstr "No puede borrar a sí mismo."
#: users/views.py:167 #: users/views.py:93
msgid "Password successfully reset." msgid "Password successfully reset."
msgstr "Contraseña restablecida correctamente." msgstr "Contraseña restablecida correctamente."
#: users/views.py:237 #: users/views.py:169
msgid "Username or password is not correct." msgid "Username or password is not correct."
msgstr "Nombre de usuario o la contraseña no es correcta." msgstr "Nombre de usuario o la contraseña no es correcta."
#: users/views.py:263 #: users/views.py:195
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "" msgid ""
"Installation was successfully. Use {username} and {password} for first " "Installation was successfully. Use {username} and {password} for first "
"login. Important: Please change your password!" "login. Important: Please change your password!"
msgstr "Instalación exitosa. Utilice {username} y {password} para el primer inicio de sesión. Importante: Cambie su contraseña!" msgstr "Instalación exitosa. Utilice {username} y {password} para el primer inicio de sesión. Importante: ¡Cambie su contraseña!"
#: users/views.py:284 #: users/views.py:216
msgid "You are not authenticated." msgid "You are not authenticated."
msgstr "Usted no está autenticado." msgstr "Usted no está autenticado."
#: users/views.py:318 #: users/views.py:250
msgid "Old password does not match." msgid "Old password does not match."
msgstr "La contraseña antigua no coincide." msgstr "La contraseña antigua no coincide."
#: users/views.py:329
msgid "user-list"
msgstr "user-list"
#: users/views.py:330
msgid "List of users"
msgstr "Lista de usuarios"
#: users/views.py:344
msgid "user-access-data"
msgstr "user-access-data"
#: utils/pdf.py:252
#, python-format
msgid "As of: %s"
msgstr "A partir de: %s"
#: utils/pdf.py:263 utils/pdf.py:272
#, python-format
msgid "Page %s"
msgstr "Página %s"
#: utils/views.py:59
msgid "undefined-filename"
msgstr "undefined-filename"