OpenSlides/openslides/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po
2013-02-05 23:09:23 +01:00

2527 lines
72 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Moira Brülisauer <moosline@gmail.com>, 2012.
# <moosline@savvy.ch>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenSlides\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-02-05 23:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-09 12:20+0000\n"
"Last-Translator: moosline <moosline@savvy.ch>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/openslides/"
"language/fr/)\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: global_settings.py:33
msgid "German"
msgstr "Allemand"
#: global_settings.py:34
msgid "English"
msgstr "Anglais"
#: global_settings.py:35
msgid "French"
msgstr "Français"
#: agenda/forms.py:28
msgid "Parent item"
msgstr "Elément parent"
#: agenda/models.py:34 config/forms.py:59 motion/forms.py:22
#: motion/models.py:539 motion/templates/motion/view.html:95
#: projector/models.py:29
msgid "Title"
msgstr "Titre"
#: agenda/models.py:35 motion/forms.py:23 motion/models.py:540
#: motion/templates/motion/view.html:96 projector/models.py:30
msgid "Text"
msgstr "Texte"
#: agenda/models.py:36 agenda/templates/agenda/overview.html:76
#: agenda/templates/agenda/view.html:37 participant/models.py:60
#: participant/templates/participant/overview.html:106
#: participant/templates/participant/user_detail.html:49
msgid "Comment"
msgstr "Commentaire"
#: agenda/models.py:37
msgid "Closed"
msgstr "Fermé"
#: agenda/models.py:38 agenda/templates/agenda/overview.html:82
#: projector/models.py:31
msgid "Weight"
msgstr "Pondération"
#: agenda/models.py:171
msgid "Can see agenda"
msgstr "Peut voir l'ordre du jour"
#: agenda/models.py:172
msgid "Can manage agenda"
msgstr "Peut gérer l'ordre du jour"
#: agenda/models.py:180 agenda/slides.py:20 agenda/views.py:191
#: agenda/views.py:192 agenda/views.py:212 agenda/views.py:227
#: agenda/templates/agenda/config.html:8
#: agenda/templates/agenda/overview.html:8
#: agenda/templates/agenda/overview.html:55
#: agenda/templates/agenda/overview.html:88
#: agenda/templates/projector/AgendaSummary.html:6
#: agenda/templates/projector/AgendaSummary.html:10
msgid "Agenda"
msgstr "Ordre du jour"
#: agenda/views.py:54
msgid "You are not authorized to manage the agenda."
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à gérer l'ordre du jour."
#: agenda/views.py:70
msgid "Errors when reordering of the agenda"
msgstr "Erreurs en réorganisant de l'ordre du jour"
#: agenda/views.py:131
#, python-format
msgid "Item %s was successfully modified."
msgstr "Elément %s a été modifié avec succès."
#: agenda/views.py:152
#, python-format
msgid "Item %s was successfully created."
msgstr "Elément %s a été créé avec succès."
#: agenda/views.py:169
msgid "Yes, with all child items."
msgstr "Oui, avec tous les sous-éléments."
#: agenda/views.py:177
#, python-format
msgid "Item %s and his children were successfully deleted."
msgstr "Elément %s et ses sous-éléments ont été créés avec succès."
#: agenda/views.py:182
#, python-format
msgid "Item %s was successfully deleted."
msgstr "Elément %s a été supprimé avec succès."
#: agenda/templates/agenda/config.html:5
msgid "Agenda settings"
msgstr "Paramètres de l'ordre du jour"
#: agenda/templates/agenda/config.html:8
#: assignment/templates/assignment/config.html:9 config/views.py:110
#: config/templates/config/general.html:9
#: motion/templates/motion/config.html:9
#: participant/templates/participant/config.html:9
msgid "Configuration"
msgstr "Configuration"
#: agenda/templates/agenda/config.html:15
#: assignment/templates/assignment/poll_view.html:80
#: motion/templates/motion/poll_view.html:65
#: projector/templates/projector/select_widgets.html:28
#: templates/formbuttons_save.html:4 templates/formbuttons_saveapply.html:4
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
#: agenda/templates/agenda/config.html:19 agenda/templates/agenda/edit.html:30
#: assignment/templates/assignment/config.html:18
#: assignment/templates/assignment/edit.html:31
#: assignment/templates/assignment/poll_view.html:86
#: config/templates/config/general.html:70
#: motion/templates/motion/config.html:18 motion/templates/motion/edit.html:42
#: motion/templates/motion/import.html:44
#: motion/templates/motion/poll_view.html:71
#: participant/templates/participant/config.html:18
#: participant/templates/participant/edit.html:36
#: participant/templates/participant/group_edit.html:31
#: participant/templates/participant/import.html:33
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: agenda/templates/agenda/edit.html:8 agenda/templates/agenda/edit.html:17
#: agenda/templates/agenda/view.html:20
msgid "Edit item"
msgstr "Modifier l'élément"
#: agenda/templates/agenda/edit.html:10 agenda/templates/agenda/edit.html:19
#: agenda/templates/agenda/overview.html:58
msgid "New item"
msgstr "Nouvel élément"
#: agenda/templates/agenda/edit.html:22 agenda/templates/agenda/view.html:12
#: assignment/templates/assignment/edit.html:22
#: assignment/templates/assignment/view.html:20
#: motion/templates/motion/edit.html:22 motion/templates/motion/import.html:10
#: motion/templates/motion/view.html:30
#: participant/templates/participant/edit.html:22
#: participant/templates/participant/group_detail.html:12
#: participant/templates/participant/group_edit.html:22
#: participant/templates/participant/import.html:11
#: participant/templates/participant/user_detail.html:12
#: projector/templates/projector/new.html:11
#: projector/templates/projector/select_widgets.html:10
msgid "Back to overview"
msgstr ""
#: agenda/templates/agenda/edit.html:33
#: assignment/templates/assignment/config.html:21
#: assignment/templates/assignment/edit.html:34
#: config/templates/config/general.html:73
#: motion/templates/motion/config.html:21 motion/templates/motion/edit.html:45
#: motion/templates/motion/import.html:47
#: participant/templates/participant/config.html:21
#: participant/templates/participant/edit.html:39
#: participant/templates/participant/group_edit.html:34
#: participant/templates/participant/import.html:36
#: projector/templates/projector/new.html:19
msgid "required"
msgstr "requis"
#: agenda/templates/agenda/item_row.html:7
#, fuzzy
msgid "Change status (open/closed)"
msgstr "Changer le statut sur inactif"
#: agenda/templates/agenda/item_row.html:35
#: agenda/templates/agenda/overview.html:97
#: agenda/templates/agenda/view.html:26 agenda/templates/agenda/widget.html:6
#: agenda/templates/agenda/widget.html:19
#: assignment/templates/assignment/overview.html:54
#: assignment/templates/assignment/widget.html:7
#: motion/templates/motion/overview.html:82
#: motion/templates/motion/widget.html:7
#: participant/templates/participant/group_overview.html:29
#: participant/templates/participant/group_widget.html:8
#: participant/templates/participant/overview.html:128
#: participant/templates/participant/user_widget.html:7
#: projector/templates/projector/custom_slide_widget.html:6
#: projector/templates/projector/custom_slide_widget.html:19
#, fuzzy
msgid "Show"
msgstr "Afficher l'élément"
#: agenda/templates/agenda/item_row.html:40
#: agenda/templates/agenda/widget.html:22
#: assignment/templates/assignment/overview.html:59
#: assignment/templates/assignment/view.html:172
#: assignment/templates/assignment/widget.html:10
#: motion/templates/motion/overview.html:87
#: motion/templates/motion/widget.html:10
#: participant/templates/participant/group_overview.html:33
#: participant/templates/participant/group_widget.html:11
#: participant/templates/participant/overview.html:132
#: participant/templates/participant/user_widget.html:10
#: projector/templates/projector/custom_slide_widget.html:26
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"
#: agenda/templates/agenda/item_row.html:43
#: assignment/templates/assignment/overview.html:62
#: assignment/templates/assignment/view.html:173
#: motion/templates/motion/overview.html:91
#: participant/templates/participant/group_overview.html:37
#: participant/templates/participant/overview.html:136
#: projector/templates/projector/custom_slide_widget.html:23
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: agenda/templates/agenda/item_row.html:47
#: agenda/templates/agenda/widget.html:29
#, fuzzy
msgid "Show summary for this item"
msgstr "Activez le résumé pour cet élément"
#: agenda/templates/agenda/overview.html:47
msgid "Do you want to save the changed order of agenda items?"
msgstr "Voulez-vous enregistrer les modifications de l'ordre du jour?"
#: agenda/templates/agenda/overview.html:49 assignment/models.py:291
#: assignment/views.py:589 assignment/templates/assignment/view.html:206
#: assignment/templates/assignment/view.html:210
#: assignment/templates/projector/Assignment.html:78
#: assignment/templates/projector/Assignment.html:82 motion/models.py:574
#: motion/views.py:824 motion/views.py:875
#: motion/templates/motion/view.html:213
#: motion/templates/projector/Motion.html:37 utils/utils.py:45
#: utils/views.py:104
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#: agenda/templates/agenda/overview.html:50 assignment/models.py:291
#: assignment/views.py:590 assignment/templates/assignment/view.html:207
#: assignment/templates/projector/Assignment.html:79 motion/models.py:574
#: motion/views.py:824 motion/views.py:876
#: motion/templates/motion/view.html:214
#: motion/templates/projector/Motion.html:38 utils/utils.py:45
#: utils/views.py:104
msgid "No"
msgstr "Non"
#: agenda/templates/agenda/overview.html:58
#: assignment/templates/assignment/overview.html:12
#: motion/templates/motion/overview.html:13
#: participant/templates/participant/group_overview.html:11
#: participant/templates/participant/overview.html:20
#: projector/templates/projector/custom_slide_widget.html:39
msgid "New"
msgstr ""
#: agenda/templates/agenda/overview.html:60
#, fuzzy
msgid "Print agenda as PDF"
msgstr "Ordre du jour en PDF"
#: agenda/templates/agenda/overview.html:65
msgid "Hide closed items"
msgstr "Cachez les élément terminés"
#: agenda/templates/agenda/overview.html:69
msgid "item"
msgid_plural "items"
msgstr[0] "élément"
msgstr[1] "éléments"
#: agenda/templates/agenda/overview.html:74
msgid "Item"
msgstr "Elément"
#: agenda/templates/agenda/overview.html:79
#: assignment/templates/assignment/overview.html:38
#: motion/templates/motion/overview.html:59
#: participant/templates/participant/group_overview.html:19
#: participant/templates/participant/overview.html:108
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
#: agenda/templates/agenda/overview.html:113
#: agenda/templates/agenda/widget.html:40
#: projector/templates/projector/custom_slide_widget.html:34
msgid "No items available."
msgstr "Pas d'éléments disponibles."
#: agenda/templates/agenda/view.html:15
#: assignment/templates/assignment/view.html:29
#: motion/templates/motion/view.html:40 motion/templates/motion/view.html:312
#, fuzzy
msgid "More actions"
msgstr "Motions"
#: agenda/templates/agenda/view.html:21
msgid "Delete item"
msgstr "Supprimer l'élément"
#: agenda/templates/agenda/widget.html:9
#: agenda/templates/agenda/widget.html:25
#: assignment/templates/assignment/widget.html:13
#: motion/templates/motion/widget.html:13
#: participant/templates/participant/group_widget.html:14
#: participant/templates/participant/user_widget.html:13
#: projector/templates/projector/custom_slide_widget.html:9
#: projector/templates/projector/custom_slide_widget.html:29
msgid "Preview"
msgstr "Aperçu"
#: assignment/forms.py:24 assignment/models.py:51 assignment/views.py:383
#: assignment/templates/assignment/view.html:275
#: assignment/templates/projector/Assignment.html:21
msgid "Number of available posts"
msgstr "Nombre des postes disponibles"
#: assignment/forms.py:34
msgid "Nominate a participant"
msgstr "Désigner un participant"
#: assignment/forms.py:41
msgid "Only publish voting results for selected winners (Projector view only)"
msgstr ""
"Publier seulement les résultat du candidat qui a gagné l'election "
"(Uniquement sur la vue projecteur)"
#: assignment/forms.py:46 motion/forms.py:77
msgid "Number of ballot papers (selection)"
msgstr "Nombre de bulletins de vote (sélection)"
#: assignment/forms.py:48 motion/forms.py:79
msgid "Number of all delegates"
msgstr "Nombre de délégués"
#: assignment/forms.py:49 motion/forms.py:80
msgid "Number of all participants"
msgstr "Nombre de participants"
#: assignment/forms.py:50 motion/forms.py:81
msgid "Use the following custom number"
msgstr "Utilisez le nombre personnalisé suivant"
#: assignment/forms.py:55 motion/forms.py:88
msgid "Custom number of ballot papers"
msgstr "Nombre personnalisé de bulletins de vote"
#: assignment/forms.py:59
msgid "Title for PDF document (all elections)"
msgstr "Titre du fichier PDF (toutes les élections)"
#: assignment/forms.py:63
msgid "Preamble text for PDF document (all elections)"
msgstr "Texte de préambule pour le fichier PDF (toutes les élections)"
#: assignment/forms.py:67
msgid "Election method"
msgstr "Mode d'élection"
#: assignment/forms.py:69
msgid "Automatic assign of method."
msgstr "Assignation automatique de la méthode."
#: assignment/forms.py:70
msgid "Always one option per candidate."
msgstr "Toujours une option par candidat"
#: assignment/forms.py:71
msgid "Always Yes-No-Abstain per candidate."
msgstr "Toujours Oui-Non-Abstention par candidat."
#: assignment/models.py:44 assignment/templates/assignment/overview.html:24
#: assignment/templates/assignment/view.html:284
msgid "Searching for candidates"
msgstr "Recherche de candidats"
#: assignment/models.py:45 assignment/templates/assignment/overview.html:25
#: assignment/templates/assignment/view.html:288
msgid "Voting"
msgstr "Vote"
#: assignment/models.py:46 assignment/templates/assignment/overview.html:26
#: assignment/templates/assignment/view.html:292
msgid "Finished"
msgstr "Terminé"
#: assignment/models.py:49
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: assignment/models.py:50 assignment/templates/assignment/view.html:57
#: participant/models.py:144
msgid "Description"
msgstr "Description"
#: assignment/models.py:54
msgid "Comment on the ballot paper"
msgstr "Commentaire sur le bulletin de vote"
#: assignment/models.py:64 motion/models.py:332
#, python-format
msgid "%s is not a valid status."
msgstr "%s est un statut invalide."
#: assignment/models.py:67
#, python-format
msgid "The assignment status is already %s."
msgstr "Le statut d'assignation est déjà sur %s"
#: assignment/models.py:80
#, python-format
msgid "<b>%s</b> is already a candidate."
msgstr "<b>%s</b> est déja un candidat."
#: assignment/models.py:82 assignment/views.py:196
msgid "The candidate list is already closed."
msgstr "La liste des candidats est déjà fermée"
#: assignment/models.py:89
#, python-format
msgid "%s does not want to be a candidate."
msgstr "%s ne veut pas etre un candidat"
#: assignment/models.py:103
#, python-format
msgid "%s is no candidate"
msgstr "%s n'est pas un candidat"
#: assignment/models.py:244
msgid "Can see assignment"
msgstr "Peut voir l'assignation"
#: assignment/models.py:246
msgid "Can nominate another person"
msgstr "Peut nonimer une autre personne"
#: assignment/models.py:247
msgid "Can nominate themselves"
msgstr "Peut se nominer soi-même"
#: assignment/models.py:248
msgid "Can manage assignment"
msgstr "Peut gérer l'assignation"
#: assignment/models.py:291 motion/models.py:574
msgid "Abstain"
msgstr "Abstention"
#: assignment/models.py:293 motion/templates/motion/poll_view.html:38
msgid "Votes"
msgstr "Votes"
#: assignment/models.py:310
#, python-format
msgid "Ballot %d"
msgstr "Vote %d"
#: assignment/models.py:319 assignment/views.py:338 assignment/views.py:677
#: assignment/views.py:693 assignment/templates/assignment/config.html:10
#: assignment/templates/assignment/overview.html:5
#: assignment/templates/assignment/overview.html:9
msgid "Elections"
msgstr "Elections"
#: assignment/views.py:80
#, python-format
msgid "Candidate <b>%s</b> was nominated successfully."
msgstr "Le candidat <b>%s</b> a été nominé avec succès. "
#: assignment/views.py:122
msgid "New election was successfully created."
msgstr "La nouvelle élection a été créée avec succès."
#: assignment/views.py:124
msgid "Election was successfully modified."
msgstr "L'élection a été modifiée avec succès."
#: assignment/views.py:130 motion/views.py:239 motion/views.py:683
#: participant/views.py:504 participant/views.py:528 utils/views.py:218
#: utils/views.py:236 utils/views.py:260
msgid "Please check the form for errors."
msgstr "S'il vous plaît, vérifier si il a des erreurs dans le formulaire."
#: assignment/views.py:150
#, python-format
msgid "Election <b>%s</b> was successfully deleted."
msgstr "L'election <b>%s</b> a été supprimée avec succès."
#: assignment/views.py:163
#, python-format
msgid "Election status was set to: <b>%s</b>."
msgstr "Le statut de l'élection a été changé sur <b>%s</b>."
#: assignment/views.py:176
msgid "You have set your candidature successfully."
msgstr "Vous avez inséré votre candidature avec succès."
#: assignment/views.py:193
msgid ""
"You have withdrawn your candidature successfully. You can not be nominated "
"by other participants anymore."
msgstr ""
"Vous avez retiré votre candidature avec succès. On ne peut plus vous "
"nominer comme candidat"
#: assignment/views.py:215
#, python-format
msgid "Candidate <b>%s</b> was withdrawn successfully."
msgstr "Le candidat <b>%s</b> a été rejeté avec succès."
#: assignment/views.py:217
#, python-format
msgid "<b>%s</b> was unblocked successfully."
msgstr "Le candidat <b>%s</b> a été nominé avec succès."
#: assignment/views.py:221
#, python-format
msgid "Do you really want to withdraw <b>%s</b> from the election?"
msgstr "Voulez-vous vraiment exclure <b>%s</b> de cette élection?"
#: assignment/views.py:223
#, python-format
msgid "Do you really want to unblock <b>%s</b> for the election?"
msgstr ""
"Voulez-vous vraiment permettre <b>%s</b> de participer à nouveau à cette "
"élection?"
#: assignment/views.py:238
msgid "New ballot was successfully created."
msgstr "Le nouveau vote a été créé avec succès"
#: assignment/views.py:270
#, python-format
msgid "Ballot ID %d does not exist."
msgstr "L'identifiant %d de vote n'existe pas."
#: assignment/views.py:277
msgid "Ballot successfully published."
msgstr "Le vote a été publié avec succès."
#: assignment/views.py:279
msgid "Ballot successfully unpublished."
msgstr "Le vote a été retiré avec succès."
#: assignment/views.py:292
msgid "not elected"
msgstr "non élu"
#: assignment/views.py:295 assignment/views.py:484
#: assignment/templates/assignment/view.html:77
msgid "elected"
msgstr "élu"
#: assignment/views.py:323
msgid "Ballot was successfully deleted."
msgstr "Le vote a été supprimé avec succès."
#: assignment/views.py:335
msgid "Assignment"
msgstr "Assignation"
#: assignment/views.py:358 assignment/templates/assignment/overview.html:74
#: assignment/templates/assignment/widget.html:19
msgid "No assignments available."
msgstr "Aucune assignation disponible."
#: assignment/views.py:377
#, python-format
msgid "Election: %s"
msgstr "Election: %s"
#: assignment/views.py:390 assignment/views.py:426
#: assignment/templates/assignment/overview.html:36
#: assignment/templates/assignment/poll_view.html:34
#: assignment/templates/assignment/view.html:66
#: assignment/templates/assignment/view.html:157
#: assignment/templates/projector/Assignment.html:38
#: assignment/templates/projector/Assignment.html:56
msgid "Candidates"
msgstr "Candidats"
#: assignment/views.py:415 motion/views.py:817
#: motion/templates/motion/view.html:187
msgid "Vote results"
msgstr "Résultat du vote"
#: assignment/views.py:419 assignment/templates/assignment/poll_view.html:5
#: assignment/templates/assignment/poll_view.html:11
#: assignment/templates/assignment/view.html:152
#: assignment/templates/assignment/view.html:160
#: assignment/templates/projector/Assignment.html:59
msgid "ballot"
msgstr "vote"
#: assignment/views.py:422
msgid "ballots"
msgstr "votes"
#: assignment/views.py:447
#, python-format
msgid ""
"Y: %(YES)s\n"
"N: %(NO)s\n"
"A: %(ABSTAIN)s"
msgstr ""
"O: %(YES)s\n"
"N: %(NO)s\n"
"A: %(ABSTAIN)s"
#: assignment/views.py:458 assignment/templates/assignment/poll_view.html:51
#: assignment/templates/assignment/view.html:224
#: assignment/templates/projector/Assignment.html:96
#: motion/templates/motion/poll_view.html:47
msgid "Invalid votes"
msgstr "Votes invalides"
#: assignment/views.py:465 assignment/templates/assignment/poll_view.html:61
#: assignment/templates/assignment/view.html:240
#: assignment/templates/assignment/view.html:245
#: assignment/templates/projector/Assignment.html:109
#: assignment/templates/projector/Assignment.html:115 motion/views.py:824
#: motion/templates/motion/poll_view.html:51
#: motion/templates/motion/view.html:218
#: motion/templates/projector/Motion.html:42 poll/models.py:76
msgid "Votes cast"
msgstr "Nombre de votants"
#: assignment/views.py:525 assignment/views.py:543
#: assignment/templates/assignment/overview.html:35
#: assignment/templates/assignment/poll_view.html:5
#: assignment/templates/assignment/view.html:6
#: assignment/templates/projector/Assignment.html:27
msgid "Election"
msgstr "Election"
#: assignment/views.py:550
#, python-format
msgid "%d. ballot"
msgstr "%d. vote"
#: assignment/views.py:552
#, python-format
msgid "%d candidate"
msgid_plural "%d candidates"
msgstr[0] "%d candidat"
msgstr[1] "%d candidats"
#: assignment/views.py:554
#, python-format
msgid "%d available post"
msgid_plural "%d available posts"
msgstr[0] "%d poste disponible"
msgstr[1] "%d postes disponibles"
#: assignment/views.py:590 assignment/templates/assignment/view.html:208
#: assignment/templates/projector/Assignment.html:80 motion/views.py:824
#: motion/views.py:877 motion/templates/motion/view.html:215
#: motion/templates/projector/Motion.html:39
msgid "Abstention"
msgstr "Abstention"
#: assignment/views.py:670
msgid "Election settings successfully saved."
msgstr "Les paramètres de l'élection ont été enregistrés avec succès."
#: assignment/templates/assignment/config.html:5
msgid "Election settings"
msgstr "Paramètres de l'élection"
#: assignment/templates/assignment/edit.html:8
#: assignment/templates/assignment/edit.html:17
#: assignment/templates/assignment/view.html:34
msgid "Edit election"
msgstr "Modifier l'élection"
#: assignment/templates/assignment/edit.html:10
#: assignment/templates/assignment/edit.html:19
#: assignment/templates/assignment/overview.html:12
msgid "New election"
msgstr "Nouvelle élection"
#: assignment/templates/assignment/overview.html:15
#, fuzzy
msgid "Print all elections as PDF"
msgstr "Toutes les élections en PDF"
#: assignment/templates/assignment/overview.html:21
#: participant/templates/participant/overview.html:53
msgid "Filter"
msgstr "Filtre"
#: assignment/templates/assignment/overview.html:23
#: assignment/templates/assignment/overview.html:37
#: assignment/templates/assignment/view.html:272
#: assignment/templates/projector/Assignment.html:18 motion/views.py:795
#: motion/templates/motion/overview.html:35
#: motion/templates/motion/overview.html:56
#: motion/templates/motion/view.html:177
#: motion/templates/projector/Motion.html:11
#: participant/templates/participant/overview.html:84
msgid "Status"
msgstr "Statut"
#: assignment/templates/assignment/overview.html:31
msgid "election"
msgid_plural "elections"
msgstr[0] "élection"
msgstr[1] "élections"
#: assignment/templates/assignment/overview.html:44
#, python-format
msgctxt "Number of searched candidates for an election"
msgid "posts: %(posts)s"
msgstr "postes: %(posts)s"
#: assignment/templates/assignment/overview.html:46
#, python-format
msgid "candidates: %(candidates)s"
msgstr "candidats: %(candidates)s"
#: assignment/templates/assignment/overview.html:48
#, python-format
msgid "elected: %(elected)s"
msgstr "élus: %(elected)s"
#: assignment/templates/assignment/overview.html:66
#, fuzzy
msgid "Print election as PDF"
msgstr "Toutes les élections en PDF"
#: assignment/templates/assignment/poll_view.html:14
#, fuzzy
msgid "Back to election"
msgstr "Modifier l'élection"
#: assignment/templates/assignment/poll_view.html:17
#: assignment/templates/assignment/view.html:23
msgid "Show election"
msgstr "Projeter l'élection"
#: assignment/templates/assignment/poll_view.html:25
msgid "Short description (for ballot paper)"
msgstr "Une courte déscription (pour le bulletin de vote)"
#: assignment/templates/assignment/poll_view.html:29
#: motion/templates/motion/poll_view.html:30
msgid "Special values"
msgstr "Valeurs spéciales"
#: assignment/templates/assignment/poll_view.html:29
#: motion/templates/motion/poll_view.html:30 poll/models.py:234
msgid "majority"
msgstr "majorité"
#: assignment/templates/assignment/poll_view.html:29
#: motion/templates/motion/poll_view.html:30 poll/models.py:236
#: poll/models.py:238
msgid "undocumented"
msgstr "non documenté"
#: assignment/templates/assignment/poll_view.html:74
#: motion/templates/motion/poll_view.html:59
msgid "Ballot paper as PDF"
msgstr "bulletin de vote en PDF"
#: assignment/templates/assignment/poll_view.html:83
#: assignment/templates/assignment/view.html:112
#: motion/templates/motion/poll_view.html:68
#: projector/templates/projector/control_overlay_message.html:7
#: templates/formbuttons_saveapply.html:7
msgid "Apply"
msgstr "Appliquer"
#: assignment/templates/assignment/view.html:36
msgid "Delete election"
msgstr "Supprimer l'élection"
#: assignment/templates/assignment/view.html:40
#, fuzzy
msgid "Ballot"
msgstr "vote"
#: assignment/templates/assignment/view.html:46
#: motion/templates/motion/view.html:55
msgid "New agenda item"
msgstr "Nouveau point dans l'ordre du jour"
#: assignment/templates/assignment/view.html:73
#: assignment/templates/assignment/view.html:132
msgid "Remove candidate"
msgstr "Enlever le candidat"
#: assignment/templates/assignment/view.html:80
msgid "Mark candidate as not elected"
msgstr "Marquer le candidat comme pas elu."
#: assignment/templates/assignment/view.html:88
#: assignment/templates/projector/Assignment.html:44
msgid "No candidates available."
msgstr "Aucun candidat n'est disponible"
#: assignment/templates/assignment/view.html:98
msgid "Withdraw self candidature"
msgstr "Retirer sa propre candidature"
#: assignment/templates/assignment/view.html:102
msgid "Self candidature"
msgstr "Se proposer comme candidat"
#: assignment/templates/assignment/view.html:114
msgid "Add new participant"
msgstr "Ajouter un nouveau participant"
#: assignment/templates/assignment/view.html:127
msgid "Blocked Candidates"
msgstr "Candidats bloqués"
#: assignment/templates/assignment/view.html:137
msgid "No blocked candidates available."
msgstr "Aucun candidat n'est disponible"
#: assignment/templates/assignment/view.html:145
#: assignment/templates/projector/Assignment.html:52
msgid "Election results"
msgstr "Résultat des élections"
#: assignment/templates/assignment/view.html:165
msgid "Publish/unpublish results"
msgstr "Publier/dépublier les résultats"
#: assignment/templates/assignment/view.html:180
#: assignment/templates/assignment/view.html:261
msgid "New ballot"
msgstr "Nouveau vote"
#: assignment/templates/assignment/view.html:193
#: assignment/templates/projector/Assignment.html:69
msgid "Candidate is elected"
msgstr "Le candidat est élu"
#: assignment/templates/assignment/view.html:212
#: assignment/templates/projector/Assignment.html:84
msgid "was not a <br> candidate"
msgstr "n'était pas un <br> candidat"
#: assignment/templates/assignment/view.html:229
#: assignment/templates/projector/Assignment.html:100 motion/views.py:824
#: motion/templates/motion/view.html:216
#: motion/templates/projector/Motion.html:40
msgid "Invalid"
msgstr "Invalide"
#: assignment/templates/assignment/view.html:257
#, fuzzy
msgid "No ballots available."
msgstr "Aucun resultat n'est disponible"
#: assignment/templates/assignment/view.html:281
msgid "Change status"
msgstr "Modifier le statut"
#: config/forms.py:22
msgid "Event name"
msgstr "Nom de l'événement"
#: config/forms.py:28
msgid "Short description of event"
msgstr "Une courte description de l'événement"
#: config/forms.py:36
msgid "Event date"
msgstr "Date de l'événement"
#: config/forms.py:42
msgid "Event location"
msgstr "Lieu de l'événement"
#: config/forms.py:48
msgid "Event organizer"
msgstr "Organisateur de l'événement"
#: config/forms.py:53
msgid "Allow access for anonymous guest users"
msgstr "Permettre l'accès anomyme"
#: config/forms.py:65 participant/forms.py:126
msgid "Welcome text"
msgstr "Texte de bienvenue"
#: config/models.py:39
msgid "Can manage configuration"
msgstr "Peut gérer la configuration"
#: config/models.py:83
msgid "Presentation and assembly system"
msgstr "Système de présentation et d'assemblée"
#: config/models.py:88
msgid "Welcome to OpenSlides"
msgstr "Bienvenue sur OpenSlides!"
#: config/models.py:89
msgid "[Place for your welcome text.]"
msgstr "[Insérer votre texte ici.]"
#: config/models.py:102 config/templates/config/general.html:10
msgid "General"
msgstr "Général"
#: config/models.py:126 config/templates/config/version.html:5
#: config/templates/config/version.html:8
#: config/templates/config/version.html:13 motion/views.py:809
#: motion/templates/motion/view.html:26 motion/templates/motion/view.html:93
msgid "Version"
msgstr "Version"
#: config/views.py:69
msgid "General settings successfully saved."
msgstr "Les paramètres généraux ont été enregistrés avec succès."
#: config/templates/config/general.html:5
msgid "General settings"
msgstr "Paramètres généraux"
#: config/templates/config/general.html:15
msgid "Event"
msgstr "Evénement"
#: config/templates/config/general.html:33
msgid "Welcome Widget"
msgstr "Widget de bienvenue"
#: config/templates/config/general.html:51
msgid "System"
msgstr "Système"
#: motion/forms.py:25 motion/models.py:541 motion/views.py:843
#: motion/templates/motion/view.html:80 motion/templates/motion/view.html:97
#: motion/templates/projector/Motion.html:77
msgid "Reason"
msgstr "Motivation"
#: motion/forms.py:30
msgid "Trivial change"
msgstr "Changement trivial"
#: motion/forms.py:31
msgid "Trivial changes don't create a new version."
msgstr "Des changement triviaux ne créent pas une nouvelle version."
#: motion/forms.py:35 motion/models.py:63 motion/views.py:762
#: motion/templates/motion/overview.html:57
#: motion/templates/motion/view.html:161
#: motion/templates/projector/Motion.html:55
msgid "Submitter"
msgstr "Requérant"
#: motion/forms.py:44 motion/views.py:782
#: motion/templates/motion/view.html:165
msgid "Supporters"
msgstr "Partisants"
#: motion/forms.py:50 participant/forms.py:114
msgid "CSV File"
msgstr "Fichier CSV"
#: motion/forms.py:54
msgid "Import motions with status \"authorized\""
msgstr "Importer les motions avec le statut de \"autorisé\""
#: motion/forms.py:55
msgid "Set the initial status for each motion to \"authorized\""
msgstr "Définir chaque motion à son statut initial de \"autorisé\" "
#: motion/forms.py:63
msgid "Number of (minimum) required supporters for a motion"
msgstr "Minimum de personnes nécessaire au soutient d'une motion"
#: motion/forms.py:67
msgid "Choose 0 to disable the supporting system"
msgstr "Choisissez 0 pour desactiver le système de soutien"
#: motion/forms.py:72
msgid "Motion preamble"
msgstr "Préambule de la motion"
#: motion/forms.py:93
msgid "Title for PDF document (all motions)"
msgstr "Titre pour le document PDF (toutes les motions)"
#: motion/forms.py:98
msgid "Preamble text for PDF document (all motions)"
msgstr "Texte de préambule pour le document PDF (toutes les motions)"
#: motion/forms.py:102
msgid "Allow trivial changes"
msgstr "Pemettre des changements triviaux"
#: motion/forms.py:103
msgid "Warning: Trivial changes undermine the motions autorisation system."
msgstr ""
"Attention: Les changements triviaux perturbent le système d'autorisation de "
"motion."
#: motion/models.py:42
msgid "Published"
msgstr "Publié"
#: motion/models.py:43
msgid "Permitted"
msgstr "Permis"
#: motion/models.py:44 motion/templates/motion/overview.html:40
#: motion/templates/motion/view.html:298
msgid "Accepted"
msgstr "Accepté"
#: motion/models.py:45 motion/templates/motion/overview.html:41
#: motion/templates/motion/view.html:303
msgid "Rejected"
msgstr "Rejeté"
#: motion/models.py:46
msgid "Withdrawed"
msgstr "Retiré"
#: motion/models.py:47 motion/templates/motion/view.html:317
msgid "Adjourned"
msgstr "Ajourné"
#: motion/models.py:48 motion/templates/motion/view.html:320
msgid "Not Concerned"
msgstr "Non concerné"
#: motion/models.py:49 motion/templates/motion/view.html:323
msgid "Commited a bill"
msgstr "Transféré à (une commission)"
#: motion/models.py:50
msgid "Rejected (not authorized)"
msgstr "Rejeté (non autorisé)"
#: motion/models.py:51 motion/templates/motion/overview.html:43
msgid "Needs Review"
msgstr "Doit être revu"
#: motion/models.py:100
#, python-format
msgid "Version %d authorized"
msgstr "Version %d autorisée"
#: motion/models.py:107
#, python-format
msgctxt "Rejected means not authorized"
msgid "Version %d rejected"
msgstr "Version %d rejetée"
#: motion/models.py:136
msgid "Searching for supporters."
msgstr "Recherche de soutien."
#: motion/models.py:138
msgid "Not yet authorized."
msgstr "N'est pas encore autorisé."
#: motion/models.py:140
msgid "Not yet authorized changes."
msgstr "Les changements ne sont pas encore approuvés."
#: motion/models.py:223
#, python-format
msgid ""
"Trivial changes to version %(version)d; changed fields: %(changed_fields)s"
msgstr ""
"Changements triviaux à la version %(version)d; les champs modifiés: "
"%(changed_fields)s"
#: motion/models.py:235
#, python-format
msgid "Version %s created"
msgstr "Version %s créée"
#: motion/models.py:244
msgid "Supporters removed"
msgstr "Tous les partisans supprimés"
#: motion/models.py:253
#, python-format
msgid "Status reseted to: %s"
msgstr "Statut remis à %s"
#: motion/models.py:265
#, python-format
msgid "Supporter: +%s"
msgstr "Partisants: +%s"
#: motion/models.py:278
#, python-format
msgid "Supporter: -%s"
msgstr "Partisants: -%s"
#: motion/models.py:294
#, python-format
msgid "Number set: %s"
msgstr "Numéro inséré: %s"
#: motion/models.py:307
#, python-format
msgid "Version %s authorized"
msgstr "Version %s autorisée"
#: motion/models.py:319
#, python-format
msgid "Version %s not authorized"
msgstr "Version %s non autorisée"
#: motion/models.py:335
#, python-format
msgid "The motion status is already '%s.'"
msgstr "La motion a déja le statut '%s'."
#: motion/models.py:343
#, python-format
msgid ""
"The motion status is: '%(currentstatus)s'. You can not set the status to "
"'%(newstatus)s'."
msgstr ""
"Le statut de la motion est: '%(currentstatus)s'. Vous ne pouvez pas le "
"changer le statut sur '%(newstatus)s'."
#: motion/models.py:351
msgid "Status modified"
msgstr "Statut modifié"
#: motion/models.py:443 motion/models.py:445
msgid "by"
msgstr "par"
#: motion/models.py:453 motion/templates/motion/view.html:12
#: motion/templates/motion/view.html:24 motion/templates/motion/widget.html:23
#: motion/templates/projector/Motion.html:65
#: participant/templates/participant/personal_info_widget.html:13
#: participant/templates/participant/personal_info_widget.html:32
msgid "no number"
msgstr "pas de nombre"
#: motion/models.py:454 motion/templates/motion/widget.html:19
#: participant/templates/participant/personal_info_widget.html:9
#: participant/templates/participant/personal_info_widget.html:28
msgid "motion"
msgstr "motion"
#: motion/models.py:479
msgid "Poll created"
msgstr "Sondage créé"
#: motion/models.py:530
msgid "Can see motions"
msgstr "Peut voir les motions"
#: motion/models.py:531
msgid "Can create motions"
msgstr "Peut créer des motions"
#: motion/models.py:532
msgid "Can support motions"
msgstr "Peut soutenir les motions"
#: motion/models.py:533
msgid "Can manage motions"
msgstr "Peut gérer les motions"
#: motion/models.py:600
msgid "The assembly may decide,"
msgstr "Je demande a l'Assemblée de décider sur "
#: motion/models.py:603 motion/views.py:712 motion/views.py:937
#: motion/views.py:949 motion/templates/motion/config.html:10
#: motion/templates/motion/overview.html:6
#: motion/templates/motion/overview.html:10
msgid "Motions"
msgstr "Motions"
#: motion/views.py:167
msgid "You have not the necessary rights to create or edit motions."
msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer ou modifier des motions."
#: motion/views.py:172
msgid "You can not edit this motion."
msgstr "Vous ne pouvez pas modifier cette motion."
#: motion/views.py:230
msgid "New motion was successfully created."
msgstr "La nouvelle motion a été créée avec succès."
#: motion/views.py:232
msgid "Motion was successfully modified."
msgstr "La motion a été modifiée avec succès."
#: motion/views.py:246
msgid ""
"Attention: Do you really want to edit this motion? The supporters will "
"<b>not</b> be removed automatically because you can manage motions. Please "
"check if the supports are valid after your changing!"
msgstr ""
"Attention: Voulez vous vraiment modifier cette motion? Les partisants ne "
"seront <b>pas</b> automatiquement supprimés car vous avez l'autorisation de "
"gérer les motions. S'il vous plait vérifiez si les partisans sont valables "
"après votre modification!"
#: motion/views.py:248
#, python-format
msgid ""
"Attention: Do you really want to edit this motion? All <b>%s</b> supporters "
"will be removed! Try to convince the supporters again."
msgstr ""
"Attention: Voulez-vous vraiment modifier cette motion? Tout les <b>%s</b> "
"partisans seront supprimés! Essayez de convaincre les partisans à nouveau."
#: motion/views.py:280
msgid "Motion number was successfully set."
msgstr "Le numéro de la motion a été mis avec succès."
#: motion/views.py:296
msgid "Motion was successfully authorized."
msgstr "La motion a été autorisée avec succès."
#: motion/views.py:311
msgid "Motion was successfully rejected."
msgstr "La motion a été rejetée avec succès. "
#: motion/views.py:327
#, python-format
msgid "Motion status was set to: <b>%s</b>."
msgstr "Le statut de la motion a été changé sur: <b>%s</b>"
#: motion/views.py:343
msgid "Motion status was reset."
msgstr "Le statut de la motion a été remis à zéro."
#: motion/views.py:370
msgid "You can not support this motion."
msgstr "Vous ne pouvez pas soutenir cette motion. "
#: motion/views.py:373
msgid "You can not unsupport this motion."
msgstr "Vous ne pouvez pas retirer votre soutien pour cette motion. "
#: motion/views.py:384
msgid "Do you really want to support this motion?"
msgstr "Voulez-vous vraiment soutenir cette motion?"
#: motion/views.py:386
msgid "Do you really want to unsupport this motion?"
msgstr "Voulez-vous vraiment retirer votre soutien pour cette motion?"
#: motion/views.py:397
msgid "You have supported this motion successfully."
msgstr ""
"Vous soutenez maintenant cette motion, vous avez été ajouté avec succès."
#: motion/views.py:399
msgid "You have unsupported this motion successfully."
msgstr "Vous avez retiré votre soutien pour cette motion avec succès. "
#: motion/views.py:413
msgid "New vote was successfully created."
msgstr "Le nouveau vote a été créé avec succès."
#: motion/views.py:429
msgid "Poll deleted"
msgstr "Sondage supprimé"
#: motion/views.py:430
msgid "Poll was successfully deleted."
msgstr "Le sondage a été supprimé avec succès."
#: motion/views.py:432
#, python-format
msgid "the %s. poll"
msgstr "le %s. sondage"
#: motion/views.py:473 motion/views.py:482
#, python-format
msgid "You can not delete motion <b>%s</b>."
msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer la motion <b>%s</b>."
#: motion/views.py:478 motion/views.py:486
#, python-format
msgid "Motion <b>%s</b> was successfully deleted."
msgstr "La motion <b>%s</b> a été supprimée avec succès."
#: motion/views.py:488
msgid "Invalid request"
msgstr "Demande invalide"
#: motion/views.py:512
msgid "Poll was updated"
msgstr "Le sondage a été actualisé"
#: motion/views.py:529
#, python-format
msgid "Version <b>%s</b> accepted."
msgstr "Version <b>%s</b> acceptée."
#: motion/views.py:531
#, python-format
msgid "Do you really want to authorize version <b>%s</b>?"
msgstr "Voulez-vous vraiment autoriser cette version <b>%s</b>"
#: motion/views.py:541
#, python-format
msgid "Version <b>%s</b> rejected."
msgstr "Version <b>%s</b> rejetée."
#: motion/views.py:543
msgid "ERROR by rejecting the version."
msgstr "ERREUR en rejetant la version."
#: motion/views.py:545
#, python-format
msgid "Do you really want to reject version <b>%s</b>?"
msgstr "Voulez vous vraiment rejeter la version <b>%s</b>?"
#: motion/views.py:581 motion/views.py:585 motion/views.py:591
#: motion/views.py:594 participant/api.py:78
#, python-format
msgid "Ignoring malformed line %d in import file."
msgstr "La ligne %d mal formée dans le fichier d'entrée a été ignorée"
#: motion/views.py:602
#, python-format
msgid "Ignoring line %d because the assigned group may not act as a person."
msgstr ""
"La ligne %d a été ignorée car le group assigné ne peut agir en tant que "
"personne."
#: motion/views.py:611
msgid "Created by motion import."
msgstr "Motion a été créé par l'import"
#: motion/views.py:625
#, python-format
msgid ""
"Ignoring line %d because it contains an incomplete first / last name pair."
msgstr "La ligne %d a été ignorée car le nom ou prénom sont incomplets"
#: motion/views.py:663
#, python-format
msgid "%d motion was successfully imported."
msgid_plural "%d motions were successfully imported."
msgstr[0] "%d la motion a été importée avec succès."
msgstr[1] "%d les motions ont été importées avec succès."
#: motion/views.py:666
#, python-format
msgid "%d motion was successfully modified."
msgid_plural "%d motions were successfully modified."
msgstr[0] "%d la motion a été modifiée avec succès."
msgstr[1] "%d les motions ont été modifiées avec succès."
#: motion/views.py:669
#, python-format
msgid "%d new user was added."
msgid_plural "%d new users were added."
msgstr[0] "%d nouvel utilisateur a été créé."
msgstr[1] "%d nouveaux utilisateurs ont été créés."
#: motion/views.py:672
#, python-format
msgid "%d new group was added."
msgid_plural "%d new groups were added."
msgstr[0] "%d le nouveau groupe a été ajouter"
msgstr[1] "%d nouveaux groupes ont été ajouter"
#: motion/views.py:675
#, python-format
msgid "%d group assigned to motions."
msgid_plural "%d groups assigned to motions."
msgstr[0] "%d groupe a été assigné aux motions."
msgstr[1] "%d groupes ont été assignés aux motions."
#: motion/views.py:679 participant/api.py:94
msgid "Import aborted because of severe errors in the input file."
msgstr ""
"l'importation a été interrompue en raison d'erreurs graves dans le fichier "
"d'entrée"
#: motion/views.py:681 participant/api.py:96
msgid "Import file has wrong character encoding, only UTF-8 is supported!"
msgstr ""
"Le fichier d'entrée a un mauvais encodage des caractères, seul UTF-8 est "
"pris en charge!"
#: motion/views.py:685
msgid ""
"Attention: Existing motions will be modified if you import new motions with "
"the same number."
msgstr ""
"Attention: Les motions existantes seront modifiées si vous importez de "
"nouvelles motions avec le même numéro."
#: motion/views.py:686
msgid ""
"Attention: Importing an motions without a number multiple times will create "
"duplicates."
msgstr ""
"Attention: L'importation d'une motion sans numéro à plusieurs reprises "
"créera des doublons."
#: motion/views.py:719 motion/views.py:857
#: motion/templates/motion/poll_view.html:6
#: motion/templates/motion/poll_view.html:14
#: motion/templates/motion/view.html:8 motion/templates/motion/view.html:22
#: motion/templates/projector/Motion.html:7
#: motion/templates/projector/Motion.html:65
msgid "Motion"
msgstr "Motion"
#: motion/views.py:733 motion/templates/motion/overview.html:105
msgid "No motions available."
msgstr "Aucune motion disponible."
#: motion/views.py:738 motion/views.py:740 motion/views.py:755
#: motion/views.py:757 motion/templates/projector/Motion.html:63
msgid "Motion No."
msgstr "Motion No."
#: motion/views.py:772
msgid "Signature"
msgstr "Signature"
#: motion/views.py:823 motion/templates/motion/poll_view.html:6
#: motion/templates/motion/poll_view.html:14
#: motion/templates/motion/view.html:205
#: motion/templates/projector/Motion.html:33
msgid "Vote"
msgstr "Vote"
#: motion/views.py:857
msgid "Poll"
msgstr "Sondage"
#: motion/views.py:871
#, python-format
msgid "Motion No. %s"
msgstr "Motion No %s"
#: motion/views.py:873
#, python-format
msgid "%d. Vote"
msgstr "%d. Vote"
#: motion/views.py:930
msgid "Motion settings successfully saved."
msgstr "Les paramètres des motions ont été enregistrés avec succès"
#: motion/templates/motion/config.html:5
msgid "Motion settings"
msgstr "Paramètres de l'animation"
#: motion/templates/motion/edit.html:8 motion/templates/motion/edit.html:17
#: motion/templates/motion/view.html:46
msgid "Edit motion"
msgstr "Modifier la motion"
#: motion/templates/motion/edit.html:10 motion/templates/motion/edit.html:19
#: motion/templates/motion/overview.html:13
msgid "New motion"
msgstr "Nouvelle motion"
#: motion/templates/motion/import.html:5 motion/templates/motion/import.html:8
#: motion/templates/motion/overview.html:16
msgid "Import motions"
msgstr "Importer des motions"
#: motion/templates/motion/import.html:14
msgid "Select a CSV file to import motions!"
msgstr "Sélectionnez un fichier CSV pour importer les motions!"
#: motion/templates/motion/import.html:15
#: participant/templates/participant/import.html:17
msgid "Required comma separated values"
msgstr "Valeurs séparées par des virgules (CSV) nécessaires"
#: motion/templates/motion/import.html:16
msgid "number, title, text, reason, first_name, last_name, is_group"
msgstr "numéro, titre, texte, motivation, prénom, nom, groupe"
#: motion/templates/motion/import.html:18
msgid ""
"<code>number</code>, <code>reason</code> and <code>is_group</code> are "
"optional and may be empty"
msgstr ""
"<code>numero</code>, <code>motivation</code> et <code>est_groupe</code> sont "
"optional et peuvent être laisser vide"
#: motion/templates/motion/import.html:20
#: participant/templates/participant/import.html:20
msgid "Required CSV file encoding: UTF-8 (Unicode)."
msgstr "Le fichier CSV requiert un encodage de caractères UTF-8 (Unicode)"
#: motion/templates/motion/import.html:23
#: participant/templates/participant/import.html:23
msgid "A CSV example file is available in OpenSlides Wiki."
msgstr "Un exemple de fichier CSV est disponible sur le Wiki de Openslides. "
#: motion/templates/motion/import.html:41
#: motion/templates/motion/overview.html:16
#: participant/templates/participant/import.html:30
#: participant/templates/participant/overview.html:22
msgid "Import"
msgstr "Importation"
#: motion/templates/motion/overview.html:18
#, fuzzy
msgid "Print all motions as PDF"
msgstr "Toutes les motions dans un PDF"
#: motion/templates/motion/overview.html:26
msgid "Need supporters"
msgstr "A besoin de partisans"
#: motion/templates/motion/overview.html:31
msgid "Without number"
msgstr "Sans numéro"
#: motion/templates/motion/overview.html:38
msgid "Not yet authorized"
msgstr "N'est pas encore autorisé"
#: motion/templates/motion/overview.html:39
msgid "Authorized"
msgstr "Autorisé"
#: motion/templates/motion/overview.html:42
msgid "Withdrawen (by submitter)"
msgstr "retiré (par le requérant)"
#: motion/templates/motion/overview.html:47
msgctxt "number of motions"
msgid "motion"
msgid_plural "motions"
msgstr[0] "motion"
msgstr[1] "motions"
#: motion/templates/motion/overview.html:51
msgid "#"
msgstr ""
#: motion/templates/motion/overview.html:52
msgid "Motion title"
msgstr "Titre de la motion"
#: motion/templates/motion/overview.html:54
msgid "Number of supporters"
msgstr "Nombre de partisans"
#: motion/templates/motion/overview.html:58
#: motion/templates/motion/view.html:241
msgid "Creation Time"
msgstr "Temps de création"
#: motion/templates/motion/overview.html:96
#, fuzzy
msgid "Print motion as PDF"
msgstr "Toutes les motions dans un PDF"
#: motion/templates/motion/poll_view.html:18
#, fuzzy
msgid "Back to motion"
msgstr "Modifier la motion"
#: motion/templates/motion/poll_view.html:21
#: motion/templates/motion/view.html:34
#, fuzzy
msgid "Show motion"
msgstr "Lancer l'animation"
#: motion/templates/motion/poll_view.html:37
msgid "Option"
msgstr "Option"
#: motion/templates/motion/view.html:31
#, fuzzy
msgid "Print this motion as PDF"
msgstr "Toutes les motions dans un PDF"
#: motion/templates/motion/view.html:50
msgid "Delete motion"
msgstr "Supprimer la motion"
#: motion/templates/motion/view.html:69
msgid "This is not the newest version."
msgstr "Ce n'est pas la version la plus récente"
#: motion/templates/motion/view.html:69 motion/templates/motion/view.html:71
msgid "Go to version"
msgstr "Aller à la version"
#: motion/templates/motion/view.html:71
msgid "This is not the authorized version."
msgstr "Ce n'est pas la version autorisée"
#: motion/templates/motion/view.html:76
#, fuzzy
msgid "Motion text"
msgstr "Titre de la motion"
#: motion/templates/motion/view.html:89
msgid "Version History"
msgstr "Historique des versions"
#: motion/templates/motion/view.html:94
msgid "Time"
msgstr "Temps"
#: motion/templates/motion/view.html:104
#, fuzzy
msgid "This version is authorized"
msgstr "Version %s autorisée"
#: motion/templates/motion/view.html:107
#, fuzzy
msgid "Permit this version"
msgstr "Permettre la version"
#: motion/templates/motion/view.html:110
#, fuzzy
msgid "Reject this version"
msgstr "Rejeter la version "
#: motion/templates/motion/view.html:114
#, fuzzy
msgid "This version is rejected"
msgstr "Version rejetée"
#: motion/templates/motion/view.html:124 motion/templates/motion/view.html:131
#: motion/templates/motion/view.html:138
msgid "unchanged"
msgstr "non modifié"
#: motion/templates/motion/view.html:148
#, fuzzy
msgid "Show log"
msgstr "Projeter l'élection"
#: motion/templates/motion/view.html:193 motion/templates/motion/view.html:225
msgid "New vote"
msgstr "Nouveau vote"
#: motion/templates/motion/view.html:207
msgid "Edit Vote"
msgstr "Modifier le vote"
#: motion/templates/motion/view.html:208
msgid "Delete Vote"
msgstr "Supprimer le vote"
#: motion/templates/motion/view.html:232
#, fuzzy
msgid "No results"
msgstr "Résultat du vote"
#: motion/templates/motion/view.html:247
#, fuzzy
msgid "Withdraw motion"
msgstr "Retirer"
#: motion/templates/motion/view.html:255
#, fuzzy
msgid "Unsupport motion"
msgstr "Peut soutenir les motions"
#: motion/templates/motion/view.html:261
msgid "Support"
msgstr "Soutenir"
#: motion/templates/motion/view.html:268
msgid "minimum required supporters"
msgstr "Nombres minimum de partisans requis"
#: motion/templates/motion/view.html:275
msgid "Manage motion"
msgstr "Gérer la motion"
#: motion/templates/motion/view.html:278
msgid "Formal validation"
msgstr "Validation formelle"
#: motion/templates/motion/view.html:280
msgid "Publish"
msgstr "Publier"
#: motion/templates/motion/view.html:283
msgid "Permit"
msgstr "Permettre"
#: motion/templates/motion/view.html:286
#, fuzzy
msgid "Not permit"
msgstr "Non autorisé (rejeter)"
#: motion/templates/motion/view.html:289
msgid "Set number"
msgstr "Insérer un numéro"
#: motion/templates/motion/view.html:294
msgid "Result after vote"
msgstr "Résultat après le vote"
#: motion/templates/motion/view.html:326
#, fuzzy
msgid "Withdrawed by Submitter"
msgstr "Retiré par le requérant"
#: motion/templates/motion/view.html:333
msgid "For Administration only:"
msgstr "Seulement pour les administrateurs"
#: motion/templates/motion/view.html:335
msgid "Reset"
msgstr "Réinitialiser"
#: motion/templates/motion/widget.html:27
msgid "No motion available."
msgstr "Aucune motion disponible"
#: motion/templates/projector/Motion.html:29
msgid "Poll result"
msgstr "Résultat du sondage"
#: motion/templates/projector/Motion.html:47
msgid "No poll results available."
msgstr "Aucun résultat de sondage disponible"
#: participant/__init__.py:3
msgid "Participant"
msgstr "Participant"
#: participant/forms.py:28 participant/views.py:605
#: participant/templates/participant/group_overview.html:6
#: participant/templates/participant/group_overview.html:9
#: participant/templates/participant/overview.html:21
#: participant/templates/participant/user_detail.html:18
msgid "Groups"
msgstr "Groupe"
#: participant/forms.py:53
msgid "Permissions"
msgstr "Permissions"
#: participant/forms.py:56 participant/views.py:543 participant/views.py:591
#: participant/templates/participant/config.html:10
#: participant/templates/participant/overview.html:7
#: participant/templates/participant/overview.html:16
#: participant/templates/participant/overview.html:95
msgid "Participants"
msgstr "Participants"
#: participant/forms.py:93
msgid "You can not edit the name for this group."
msgstr "Vous ne pouvez pas modifier le nom de ce groupe."
#: participant/forms.py:97
#, python-format
msgid "Group name \"%s\" is reserved for internal use."
msgstr "Ce nom de groupe \"%s\" est réservé pour une utilisation interne."
#: participant/forms.py:121
msgid "System URL"
msgstr "URL du système"
#: participant/forms.py:122 participant/forms.py:127
msgid "Printed in PDF of first time passwords only."
msgstr ""
"Imprimé dans le PDF avec la liste des premiers mots de passe seulement."
#: participant/forms.py:130
msgid "Sort participants by first name"
msgstr "Classer les participants par prénom"
#: participant/forms.py:131
msgid "Disable for sorting by last name"
msgstr "Désactiver le classement par nom"
#: participant/models.py:33 participant/templates/participant/overview.html:57
msgid "Male"
msgstr "Masculin"
#: participant/models.py:34 participant/templates/participant/overview.html:58
msgid "Female"
msgstr "Féminin"
#: participant/models.py:37 participant/templates/participant/overview.html:70
msgid "Delegate"
msgstr "Délégué"
#: participant/models.py:38 participant/templates/participant/overview.html:71
msgid "Observer"
msgstr "Observateur"
#: participant/models.py:39 participant/templates/participant/overview.html:72
msgid "Staff"
msgstr "Personnel"
#: participant/models.py:40 participant/templates/participant/overview.html:73
msgid "Guest"
msgstr "Invité"
#: participant/models.py:45 participant/templates/participant/overview.html:62
#: participant/templates/participant/overview.html:102
msgid "Structure level"
msgstr "Niveau de structure"
#: participant/models.py:46
msgid "Will be shown after the name."
msgstr "Apparait après le nom."
#: participant/models.py:49 participant/templates/participant/overview.html:56
#: participant/templates/participant/user_detail.html:28
msgid "Gender"
msgstr "Sexe"
#: participant/models.py:49 participant/models.py:52 participant/models.py:55
msgid "Only for filtering the participant list."
msgstr "Seulement pour filtrer la liste des utilisateurs."
#: participant/models.py:52
msgid "Typ"
msgstr "Type"
#: participant/models.py:54 participant/views.py:248
#: participant/templates/participant/overview.html:77
#: participant/templates/participant/overview.html:104
#: participant/templates/participant/user_detail.html:38
msgid "Committee"
msgstr "Comité"
#: participant/models.py:57
#: participant/templates/participant/user_detail.html:43
msgid "About me"
msgstr "A propos de moi"
#: participant/models.py:58
msgid "Your profile text"
msgstr "Le texte de votre profil"
#: participant/models.py:61
msgid "Only for notes."
msgstr "Seulement pour des notes."
#: participant/models.py:64
msgid "Default password"
msgstr "Premier mot de passe"
#: participant/models.py:118
msgid "Can see participant"
msgstr "Peut voir les participants"
#: participant/models.py:120
msgid "Can manage participant"
msgstr "Peut gérer des participants"
#: participant/models.py:142
msgid "Use this group as participant"
msgstr "Utiliser ce groupe comme participant"
#: participant/models.py:143
msgid "For example as submitter of a motion."
msgstr "Par exemple, comme initiant d'une motion."
#: participant/models.py:237
msgid "Welcome to OpenSlides!"
msgstr "Bienvenue sur OpenSlides!"
#: participant/views.py:200
msgid "You can not delete yourself."
msgstr "Vous ne pouvez pas vous suprimer vous même."
#: participant/views.py:221
msgid "You can not deactivate yourself."
msgstr "Vous ne pouvez pas vous désactiver vous-même"
#: participant/views.py:224
msgid "You can not deactivate the administrator."
msgstr "Vous ne pouvez pas désactiver l'administrateur."
#: participant/views.py:243
msgid "Participant-list"
msgstr "Liste des participants"
#: participant/views.py:244
msgid "List of Participants"
msgstr "La liste des participants"
#: participant/views.py:247
#: participant/templates/participant/overview.html:101
msgid "Last Name"
msgstr "Nom"
#: participant/views.py:247
#: participant/templates/participant/overview.html:100
msgid "First Name"
msgstr "Prénom"
#: participant/views.py:247
#: participant/templates/participant/group_overview.html:18
msgid "Group"
msgstr "Groupe"
#: participant/views.py:247 participant/templates/participant/overview.html:69
#: participant/templates/participant/overview.html:103
#: participant/templates/participant/user_detail.html:33
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: participant/views.py:279
msgid "Participant-passwords"
msgstr "Mot de passe du participant"
#: participant/views.py:301
msgid "Account for OpenSlides"
msgstr "Compte pour OpenSlides"
#: participant/views.py:303
#, python-format
msgid "for %s"
msgstr "pour %s"
#: participant/views.py:306
#, python-format
msgid "User: %s"
msgstr "Utilisateur: %s"
#: participant/views.py:310
#, python-format
msgid "Password: %s"
msgstr "Mot de passe: %s"
#: participant/views.py:315
#, python-format
msgid "URL: %s"
msgstr "URL: %s"
#: participant/views.py:357
#, python-format
msgid "%d new participants were successfully imported."
msgstr "%d nouveaux participants ont été importés avec succès. "
#: participant/views.py:368
msgid "Do you really want to reset the password?"
msgstr "Voulez-vous vraiment reinitialser le mot de passe?"
#: participant/views.py:381
#, python-format
msgid "The Password for %s was successfully reset."
msgstr "Le mot de passe de %s a été initialisé avec succès"
#: participant/views.py:438
msgid "You can not delete this Group."
msgstr "Vous ne pouvez pas suprimer se groupe."
#: participant/views.py:466
msgid "Participants settings successfully saved."
msgstr ""
"Les modifications des paramètres des participants ont été appliquées avec "
"succès"
#: participant/views.py:476
#, python-format
msgid ""
"Installation was successfully! Use %(user)s (password: %(password)s) for "
"first login.<br><strong>Important:</strong> Please change the password after "
"first login! Otherwise this message still appears for everyone and could be "
"a security risk."
msgstr ""
"L'installation a été terminée avec succès! Utilisez %(user)s (mot de passe: "
"%(password)s) pour la première connexion.<br><strong>Important:</strong> "
"S'il vous plait, changez le mot de passe après la première connexion. Sinon, "
"ce message apparaîtra toujours pour tout le monde et pourrait représenter un "
"risque de sécurité."
#: participant/views.py:502
msgid "User settings successfully saved."
msgstr "Les paramètres d'utilisateurs ont été enregistrés avec succès."
#: participant/views.py:525
msgid "Password successfully changed."
msgstr "Le mot de passe a été changé avec succès."
#: participant/views.py:577
msgid "My motions and elections"
msgstr "Mes motions et élections"
#: participant/templates/participant/config.html:5
msgid "Participant settings"
msgstr "Paramètres du participant"
#: participant/templates/participant/edit.html:8
#: participant/templates/participant/edit.html:17
msgid "Edit participant"
msgstr "Modifier le participant"
#: participant/templates/participant/edit.html:10
#: participant/templates/participant/edit.html:19
#: participant/templates/participant/overview.html:20
msgid "New participant"
msgstr "Nouveau participant"
#: participant/templates/participant/edit.html:30
msgid "Reset to First Password"
msgstr "Initialiser au premier mot de passe"
#: participant/templates/participant/group_detail.html:18
msgid "Members"
msgstr "Membres"
#: participant/templates/participant/group_detail.html:24
msgid "No members available."
msgstr "Aucun membre n'est disponible"
#: participant/templates/participant/group_edit.html:8
#: participant/templates/participant/group_edit.html:17
msgid "Edit group"
msgstr "Modifier le groupe"
#: participant/templates/participant/group_edit.html:10
#: participant/templates/participant/group_edit.html:19
#: participant/templates/participant/group_overview.html:11
msgid "New group"
msgstr "Nouveau groupe"
#: participant/templates/participant/group_overview.html:12
#, fuzzy
msgid "Back to participants overview"
msgstr "Aucun participant disponible"
#: participant/templates/participant/group_widget.html:21
msgid "No groups available."
msgstr "Aucun groupe n'est disponible"
#: participant/templates/participant/import.html:5
#: participant/templates/participant/import.html:9
#: participant/templates/participant/overview.html:22
msgid "Import participants"
msgstr "Importer des participants"
#: participant/templates/participant/import.html:15
msgid "Select a CSV file to import participants!"
msgstr "Selectionnez un fichier CSV pour importer des participants"
#: participant/templates/participant/import.html:18
msgid ""
"first_name, last_name, gender, structure level, type, committee, comment"
msgstr "prénom, nom, sexe, position, type, comité, commentaire"
#: participant/templates/participant/login.html:19
msgid "Your username and password were not accepted. Please try again."
msgstr ""
"Votre nom d'utilisateur et votre mot de passe n'ont pas été acceptés. "
"Veuillez essayer à nouveau."
#: participant/templates/participant/login.html:38
msgid "Username"
msgstr ""
#: participant/templates/participant/login.html:42
#, fuzzy
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe: %s"
#: participant/templates/participant/login.html:47
#: participant/templates/participant/overview.html:37 templates/base.html:46
msgid "Login"
msgstr "Connexion"
#: participant/templates/participant/login.html:51
msgid "Continue as guest"
msgstr "Continuer en tant qu'invité"
#: participant/templates/participant/overview.html:21
#, fuzzy
msgid "All groups"
msgstr "Tout les groupes"
#: participant/templates/participant/overview.html:33
#, fuzzy
msgid "List of participants"
msgstr "La liste des participants"
#: participant/templates/participant/overview.html:34
#, fuzzy
msgid "First time passwords"
msgstr "La liste des premiers mots de passe en PDF"
#: participant/templates/participant/overview.html:42
#, fuzzy
msgid "Print list of participants as PDF"
msgstr "La liste des participants en PDF"
#: participant/templates/participant/overview.html:45
#, fuzzy
msgid "Print first time passwords as PDF"
msgstr "La liste des premiers mots de passe en PDF"
#: participant/templates/participant/overview.html:59
#: participant/templates/participant/overview.html:74
msgid "Not specified"
msgstr "Non spécifié"
#: participant/templates/participant/overview.html:85 projector/models.py:63
msgid "Active"
msgstr "Actif"
#: participant/templates/participant/overview.html:86
msgid "Inactive"
msgstr "Inactif"
#: participant/templates/participant/overview.html:93
msgid "participant"
msgid_plural "participants"
msgstr[0] "participant"
msgstr[1] "participants"
#: participant/templates/participant/overview.html:95
msgid "of"
msgstr "de"
#: participant/templates/participant/overview.html:107
#: participant/templates/participant/user_detail.html:53
msgid "Last Login"
msgstr "Dernière connexion"
#: participant/templates/participant/overview.html:143
#, fuzzy
msgid "Change status (active/inactive)"
msgstr "Changer le statut sur inactif"
#: participant/templates/participant/overview.html:153
#: participant/templates/participant/user_widget.html:19
msgid "No participants available."
msgstr "Aucun participant disponible"
#: participant/templates/participant/password_change.html:5
#: participant/templates/participant/password_change.html:8
msgid "Password Settings"
msgstr "Paramètres du mot de passe"
#: participant/templates/participant/personal_info_widget.html:5
msgid "I submitted the following motions:"
msgstr "Je propose les motions suivantes:"
#: participant/templates/participant/personal_info_widget.html:17
#: participant/templates/participant/personal_info_widget.html:36
#: participant/templates/participant/personal_info_widget.html:47
msgid "None"
msgstr "Aucun"
#: participant/templates/participant/personal_info_widget.html:24
msgid "I support the following motions:"
msgstr "Je soutien les motions suivantes"
#: participant/templates/participant/personal_info_widget.html:43
msgid "I am candidate for the following elections:"
msgstr "Je suis candidat aux élections suivantes"
#: participant/templates/participant/settings.html:5
#: participant/templates/participant/settings.html:8 templates/base.html:40
#, fuzzy
msgid "Edit profile"
msgstr "Modifier l'élément"
#: participant/templates/participant/user_detail.html:23
msgid "The participant is not member of any group."
msgstr "Le participant n'est membre d'aucun groupe"
#: participant/templates/participant/user_detail.html:57
msgid "The participant has not logged in yet."
msgstr "Le participant ne s'est pas encore authentifié."
#: participant/templates/projector/GroupSlide.html:11
msgid "participants"
msgstr "participants"
#: poll/models.py:95
msgid "Votes invalid"
msgstr "Votes invalides"
#: poll/models.py:128
msgid "votes"
msgstr "votes"
#: projector/models.py:50
msgid "Can manage the projector"
msgstr "Peut gérer le projecteur"
#: projector/models.py:51
msgid "Can see the projector"
msgstr "Peut voir le projecteur"
#: projector/models.py:52
msgid "Can see the dashboard"
msgstr "Peut voir la vue d'ensemble"
#: projector/views.py:199
msgid "Errors in the form"
msgstr "Erreurs dans le formulaire"
#: projector/views.py:375 projector/templates/projector/dashboard.html:18
msgid "Dashboard"
msgstr "Vue d'ensemble"
#: projector/views.py:403
msgid "Projector live view"
msgstr "Vue projecteur live"
#: projector/views.py:429
msgid "Overlays"
msgstr "Superpositions"
#: projector/views.py:441
msgid "Custom Slides"
msgstr "Diapositives personnalisées"
#: projector/templates/projector/control_countdown.html:7
msgctxt "seconds"
msgid "s"
msgstr "s"
#: projector/templates/projector/control_countdown.html:9
#, fuzzy
msgid "Save time as default"
msgstr "Enregistrer par défault "
#: projector/templates/projector/control_countdown.html:12
msgid "Reset countdown"
msgstr "Remettre le compte à rebours à zéro"
#: projector/templates/projector/control_countdown.html:15
msgid "Start countdown"
msgstr "Démarrer le compte à rebours"
#: projector/templates/projector/control_countdown.html:18
msgid "Stop countdown"
msgstr "Arrêter le compte à rebours "
#: projector/templates/projector/control_overlay_message.html:10
msgid "Clean message"
msgstr "Supprimer le message"
#: projector/templates/projector/custom_slide_widget.html:12
msgid "Welcome Page"
msgstr "Page d'accueil"
#: projector/templates/projector/dashboard.html:20
#, fuzzy
msgid "Manage widgets"
msgstr "Sélectionner les composants"
#: projector/templates/projector/dashboard.html:20
msgid "Widgets"
msgstr ""
#: projector/templates/projector/live_view_widget.html:8
msgid "Zoom in"
msgstr "Zoom avant"
#: projector/templates/projector/live_view_widget.html:11
msgid "Zoom out"
msgstr "Zoom arrière"
#: projector/templates/projector/live_view_widget.html:16
msgid "Scroll text up"
msgstr "Faire défiler le texte vers le haut"
#: projector/templates/projector/live_view_widget.html:19
msgid "Scroll text down"
msgstr "Faire défiler le texte vers le bas"
#: projector/templates/projector/live_view_widget.html:24
msgid "Reset projector view"
msgstr "Remettre la vue projecteur à zéro"
#: projector/templates/projector/new.html:6
#: projector/templates/projector/new.html:9
msgid "Custom slide"
msgstr "Diapositive personnalisée"
#: projector/templates/projector/overlay_widget.html:22
msgid "Countdown for speaking time"
msgstr ""
#: projector/templates/projector/overlay_widget.html:26
#, fuzzy
msgid "Message"
msgstr "Supprimer le message"
#: projector/templates/projector/select_widgets.html:5
#: projector/templates/projector/select_widgets.html:8
msgid "Select widgets"
msgstr "Sélectionner les composants"
#: projector/templates/projector/select_widgets.html:23
msgid "No widgets available"
msgstr "Pas d'éléments disponibles."
#: templates/404.html:7
msgid "Page not found."
msgstr "N'a pas pu trouver la page."
#: templates/500.html:7
msgid "Server Error"
msgstr "Erreur du serveur"
#: templates/base.html:29
msgid "Home"
msgstr "Accueil"
#: templates/base.html:41
#, fuzzy
msgid "Change password"
msgstr "Premier mot de passe"
#: templates/base.html:43
msgid "Logout"
msgstr "Déconnecter"
#: templates/base.html:100
msgid ""
"Get <a href='http://openslides.org/support' target='_blank'>professional "
"support</a> for OpenSlides."
msgstr ""
"Obtenir un <a href='http://openslides.org/support' target='_blank'> support "
"professionel</a> pour OpenSlides."
#: utils/pdf.py:226
#, python-format
msgid "As of: %s"
msgstr "A partir de: %s"
#: utils/pdf.py:237 utils/pdf.py:246
#, python-format
msgid "Page %s"
msgstr "Page %s"
#: utils/utils.py:59 utils/views.py:283
#, python-format
msgid "Do you really want to delete %s?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer %s?"
#: utils/utils.py:106
msgid "Sorry, you have no rights to see this page."
msgstr "Désolé, vous n'avez pas le droit de voir cette page"
#: utils/views.py:102
msgid "Are you sure?"
msgstr "Etes-vous sûr?"
#: utils/views.py:103
msgid "Thank you for your answer"
msgstr "Merci pour votre réponse"
#: utils/views.py:240
#, python-format
msgid "%s was successfully modified."
msgstr "%s a été modifié avec succès."
#: utils/views.py:271
#, python-format
msgid "%s was successfully created."
msgstr "%s a été créé avec succès."
#: utils/views.py:289
#, python-format
msgid "%s was successfully deleted."
msgstr "%s a été supprimé avec succès"
#: utils/views.py:304
msgid "undefined-filename"
msgstr "nom de fichier indéterminé"
#: utils/jsonfield/fields.py:22
msgid "Enter valid JSON"
msgstr "Entrez un JSON valide"
#, fuzzy
#~ msgid "Countdown"
#~ msgstr "Arrêter le compte à rebours "
#~ msgid "Activate summary for this item"
#~ msgstr "Activez le résumé pour cet élément"
#, fuzzy
#~ msgid "Show agenda"
#~ msgstr "Nouveau point dans l'ordre du jour"
#, fuzzy
#~ msgid "Activate agenda"
#~ msgstr "Activez l'élément"
#~ msgid "Show item"
#~ msgstr "Afficher l'élément"
#, fuzzy
#~ msgid "User groups"
#~ msgstr "Nouveau groupe"
#~ msgid "All items"
#~ msgstr "Tous les éléments"
#~ msgid "View item"
#~ msgstr "Afficher l'élément"
#~ msgid "Mark item as done"
#~ msgstr "Marquez l'élément comme terminé"
#~ msgid "Item closed"
#~ msgstr "Elément fermé"
#~ msgid "Done"
#~ msgstr "Terminé"
#~ msgid "All elections"
#~ msgstr "Toutes les élections"
#~ msgid "View election"
#~ msgstr "Afficher l'élection"
#~ msgid "Election as PDF"
#~ msgstr "L'élection en PDF"
#~ msgid "Activate election"
#~ msgstr "Activer l'élection"
#~ msgid "All motions"
#~ msgstr "Toutes les motions"
#~ msgid "View motion"
#~ msgstr "Afficher la motion"
#~ msgid "Motion as PDF"
#~ msgstr "Motion dans un PDF"
#~ msgid "Number"
#~ msgstr "Numéro"
#~ msgid "Activate motion"
#~ msgstr "Activer la motion"
#~ msgid "Enter result"
#~ msgstr "Insérer le résultat"
#~ msgid "Unsupport"
#~ msgstr "Ne plus soutenir"
#~ msgid "Result after debate"
#~ msgstr "Résultat après la discussion"
#~ msgid "Version authorized"
#~ msgstr "Version autorisée"
#~ msgid "Log"
#~ msgstr "Log"
#~ msgid "All participants"
#~ msgstr "Tout les participants"
#~ msgid "View participant"
#~ msgstr "Afficher participant"
#~ msgid "Delete participant"
#~ msgstr "Supprimer le participant"
#~ msgid "View group"
#~ msgstr "Afficher le groupe"
#~ msgid "Delete group"
#~ msgstr "Supprimer le groupe"
#~ msgid "Close this notification"
#~ msgstr "Fermez cette notification"
#~ msgid "Change status to active"
#~ msgstr "Changer le statut sur actif"
#~ msgid "User Settings"
#~ msgstr "Paramètres d'utilisateur"
#~ msgid "Personal Settings"
#~ msgstr "Paramètres personnels"
#~ msgid "Overview"
#~ msgstr "Vue d'ensemble"
#~ msgid "Projector view"
#~ msgstr "Vue projecteur"
#~ msgid "New slide"
#~ msgstr "nouvelle diapositive"
#~ msgid "Welcome"
#~ msgstr "Bienvenue"