OpenSlides/openslides/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po
2018-05-23 16:43:17 +02:00

673 lines
22 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Language file of OpenSlides used by Transifex:
# https://www.transifex.com/openslides/openslides/
# Copyright (C) 20112015 by OpenSlides team, see AUTHORS.
# This file is distributed under the same license as the OpenSlides package.
# Translators:
# Andreas Engler <engel.a@web.de>, 2017-2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenSlides\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-05-23 16:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-23 14:15+0000\n"
"Last-Translator: Emanuel Schütze <emanuel.schuetze@intevation.de>\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/openslides/openslides/language/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
#: agenda/models.py:206
msgid "Agenda item"
msgstr "Пункт плана"
#: agenda/models.py:207
msgid "Hidden item"
msgstr "Скрытый элемент"
#: agenda/models.py:356
#, python-brace-format
msgid "{user} is already on the list of speakers."
msgstr "{user} уже в списке спикеров."
#: agenda/models.py:359
msgid "An anonymous user can not be on lists of speakers."
msgstr "Анонимный пользователь не может быть в списке спикеров."
#: agenda/views.py:116
msgid "The list of speakers is closed."
msgstr "Список спикеров закрыт."
#: agenda/views.py:125 agenda/views.py:150
msgid "User does not exist."
msgstr "Пользователь не существует."
#: agenda/views.py:133
#, python-format
msgid "User %s was successfully added to the list of speakers."
msgstr "Пользователь %s был успешно добавлен в список спикеров."
#: agenda/views.py:154
msgid "Marked has to be a bool."
msgstr ""
#: agenda/views.py:163
msgid "The user is not in the list of speakers."
msgstr ""
#: agenda/views.py:168
msgid "You are successfully marked the speaker."
msgstr ""
#: agenda/views.py:170
msgid "You are successfully unmarked the speaker."
msgstr ""
#: agenda/views.py:187
msgid "You are not on the list of speakers."
msgstr "Вас нет в списке спикеров."
#: agenda/views.py:190
msgid "You are successfully removed from the list of speakers."
msgstr "Вы успешно удалены из списка спикеров."
#: agenda/views.py:212
msgid "speakers have been removed from the list of speakers."
msgstr "Спикеры удалены из списка спикеров."
#: agenda/views.py:214
#, python-format
msgid "User %s has been removed from the list of speakers."
msgstr "Пользователь %s удален из списка спикеров."
#: agenda/views.py:216
msgid "No speakers have been removed from the list of speakers."
msgstr "Никакие спикеры не были удалены из списка спикеров."
#: agenda/views.py:236
msgid "The list of speakers is empty."
msgstr "Список спикеров пуст."
#: agenda/views.py:241
msgid "Speaker does not exist."
msgstr "Спикер не существует."
#: agenda/views.py:243
msgid "User is now speaking."
msgstr "Пользователь сейчас говорит."
#: agenda/views.py:254
#, python-format
msgid "There is no one speaking at the moment according to %(item)s."
msgstr "В данный момент нет спикера, согласованного с %(item)s."
#: agenda/views.py:256
msgid "The speech is finished now."
msgstr "Речь закончена."
#: agenda/views.py:275 agenda/views.py:287 assignments/views.py:222
msgid "Invalid data."
msgstr "Неверные данные."
#: agenda/views.py:300
msgid "List of speakers successfully sorted."
msgstr "Список ораторов успешно отсортирован."
#: agenda/views.py:309
msgid "Numbering of agenda items is deactivated."
msgstr ""
#: agenda/views.py:312
msgid "The agenda has been numbered."
msgstr "План был пронумерован."
#: agenda/views.py:337
msgid "There must not be a hierarchical loop. Please reload the page."
msgstr "Там не должно быть иерархического цикла. Перезагрузите пожалуйста страницу."
#: agenda/views.py:341
msgid "The agenda has been sorted."
msgstr "Повестка дня отсортирована."
#: assignments/models.py:164
msgid "Election"
msgstr "Выборы"
#: assignments/serializers.py:31
msgid "Value for {} must be greater than 0"
msgstr "Значение {} должно быть больше 0"
#: assignments/serializers.py:149
#, python-format
msgid "You have to submit data for %d candidates."
msgstr "Вы должны предоставить данные для %d кандидатов."
#: assignments/serializers.py:153 motions/serializers.py:236
#, python-format
msgid "You have to submit data for %d vote values."
msgstr "Вы должны представить данные для %d значения голосования."
#: assignments/serializers.py:157 motions/serializers.py:240
#, python-format
msgid "Vote value %s is invalid."
msgstr " Количество голосов %s является недопустимым."
#: assignments/views.py:66
msgid "You are already elected."
msgstr "Вы уже избраны."
#: assignments/views.py:76
msgid "You can not candidate to this election because it is finished."
msgstr "Вы не можете быть кандидатом на этих выборах, потому что они уже закончены."
#: assignments/views.py:85
msgid "You were nominated successfully."
msgstr "Вы были успешно выдвинуты."
#: assignments/views.py:90
msgid ""
"You can not withdraw your candidature to this election because it is "
"finished."
msgstr "Вы не можете снять свою кандидатуру на этих выборах, потому что они уже закончены."
#: assignments/views.py:95
msgid "You are not a candidate of this election."
msgstr "Вы не являетесь кандидатом этих выборов."
#: assignments/views.py:97
msgid "You have withdrawn your candidature successfully."
msgstr "Вы успешно отозвали свою кандидатуру."
#: assignments/views.py:106
#, python-format
msgid "Invalid data. Expected dictionary, got %s."
msgstr "Неверные данные. Ожидаемый словарь, получил %s."
#: assignments/views.py:112
msgid "Invalid data. Expected something like {\"user\": <id>}."
msgstr "Неверные данные. Ожидаемое что-то вроде {\"user\": <id>}."
#: assignments/views.py:116
#, python-format
msgid "Invalid data. User %d does not exist."
msgstr "Неверные данные. Пользователь %d не существует."
#: assignments/views.py:136
#, python-format
msgid "User %s is already elected."
msgstr "Пользователь %s уже избран."
#: assignments/views.py:138
msgid "You can not nominate someone to this election because it is finished."
msgstr "Вы не можете выдвинуть кого-то на эти выборы, потому что они уже закончены."
#: assignments/views.py:144
#, python-format
msgid "User %s is already nominated."
msgstr "Пользователь %s уже выдвинут."
#: assignments/views.py:149
#, python-format
msgid "User %s was nominated successfully."
msgstr "Пользователь %s был успешно выдвинут."
#: assignments/views.py:156
msgid ""
"You can not delete someone's candidature to this election because it is "
"finished."
msgstr "Вы не можете удалять чью-то кандидатуру на этих выборах, потому что они уже закончены."
#: assignments/views.py:159
#, python-format
msgid "User %s has no status in this election."
msgstr "Пользователь %s не имеет статуса в этих выборах."
#: assignments/views.py:161
#, python-format
msgid "Candidate %s was withdrawn successfully."
msgstr "Кандидат %s был успешно снят."
#: assignments/views.py:173
#, python-format
msgid "User %s is not a candidate of this election."
msgstr "Пользователь %s не является кандидатом на этих выборах."
#: assignments/views.py:175
#, python-format
msgid "User %s was successfully elected."
msgstr "Пользователь %s был успешно избран."
#: assignments/views.py:179
#, python-format
msgid "User %s is not an elected candidate of this election."
msgstr "Пользователь %s не был избран на этих выборах."
#: assignments/views.py:182
#, python-format
msgid "User %s was successfully unelected."
msgstr "Пользователь %s не был успешно избран."
#: assignments/views.py:192
msgid "Can not create ballot because there are no candidates."
msgstr "Невозможно создать избирательный бюллетень, потому что нет кандидатов."
#: assignments/views.py:195
msgid "Ballot created successfully."
msgstr "Избирательный бюллетень успешно создан."
#: assignments/views.py:210
msgid "users has to be a list of IDs."
msgstr "Пользователям должен быть список идентификаторов."
#: assignments/views.py:237
msgid "Assignment related users successfully sorted."
msgstr "Связанные присваивания пользователям успешно отсортированы."
#: core/config.py:50 core/config.py:76
msgid "The config variable {} was not found."
msgstr "Переменная конфигурации {} не была найдена."
#: core/config.py:85
#, python-format
msgid "Wrong datatype. Expected %(expected_type)s, got %(got_type)s."
msgstr "Неправильный тип данных. Ожидаемое %(expected_type)s, получили %(got_type)s."
#: core/config.py:95
msgid "Invalid input. Choice does not match."
msgstr "Неправильный ввод. Выбор не соответствует."
#: core/config.py:105
msgid "motions_comments has to be a dict."
msgstr "motions_comments должен быть dict."
#: core/config.py:111
msgid "Each id has to be an int."
msgstr "Каждый идентификатор должен быть int."
#: core/config.py:114
msgid "Each id has to be greater then 0."
msgstr "Каждый идентификатор должен быть больше 0."
#: core/config.py:118
msgid "Each commentsfield in motions_comments has to be a dict."
msgstr "Каждое поле комментариев в motions_comments должно быть dict."
#: core/config.py:120
msgid "A name and a public property have to be given."
msgstr "Имя и публичное свойство должны быть заполнены."
#: core/config.py:122
msgid "name has to be string."
msgstr "имя должно быть строкой."
#: core/config.py:124
msgid "public property has to be bool."
msgstr "Публичное свойство должна быть BOOL."
#: core/config.py:130
msgid "This has to be a dict."
msgstr ""
#: core/config.py:137 core/config.py:153
msgid "{} has to be given."
msgstr "{} должно быть дано."
#: core/config.py:139 core/config.py:155
msgid "{} has to be a string."
msgstr "{} должна быть строкой."
#: core/config.py:143
msgid "Translations has to be a list."
msgstr "Переводы должны быть списком."
#: core/config.py:146
msgid "Every value has to be a dict, not {}."
msgstr "Каждое значение должно быть dict, а не {}."
#: core/config.py:177
msgid "Too many values for config variables {} found."
msgstr "Найдено слишком много значений для переменных конфигурации {}."
#: core/config.py:261
msgid "Invalid value for config attribute input_type."
msgstr "Недопустимое значение атрибута конфигурации input_type."
#: core/config.py:263
msgid ""
"Either config attribute 'choices' must not be None or 'input_type' must not "
"be 'choice'."
msgstr "Либо конфигурационный атрибут 'choices' не должен быть None или 'input_type' не должно быть 'choice'."
#: core/config.py:266
msgid ""
"Either config attribute 'choices' must be None or 'input_type' must be "
"'choice'."
msgstr "Либо конфигурационный атрибут 'choices' должен быть None или 'input_type' должно быть 'choice'."
#: core/config.py:276
msgid "General"
msgstr "Генеральный"
#: core/views.py:277
msgid "The data has to be a list."
msgstr ""
#: core/views.py:280
msgid "All elements have to be dicts."
msgstr ""
#: core/views.py:420
msgid "The data has to be a dict."
msgstr ""
#: core/views.py:426
msgid "The id \"{}\" has to be int."
msgstr ""
#: core/views.py:432
msgid "Prune has to be an object."
msgstr ""
#: core/views.py:435
msgid "The prune projector id has to be int."
msgstr ""
#: core/views.py:440
msgid "The projector with id \"{}\" does not exist"
msgstr ""
#: core/views.py:444
msgid "Prune element has to be a dict or not given."
msgstr ""
#: core/views.py:772
msgid "All chat messages deleted successfully."
msgstr "Все сообщения чата успешно удалены."
#: mediafiles/models.py:87
msgid "unknown"
msgstr "неизвестный"
#: motions/models.py:190
msgid "Motion"
msgstr "Заявление"
#: motions/models.py:744
msgid "new"
msgstr "Новый"
#: motions/models.py:969
#, python-format
msgid "%(time_and_messages)s by %(person)s"
msgstr "%(time_and_messages)s от %(person)s"
#: motions/serializers.py:36
#, python-format
msgid "Workflow %(pk)d does not exist."
msgstr "Процесс %(pk)d не существует."
#: motions/signals.py:22
msgid "submitted"
msgstr "Отправлено"
#: motions/signals.py:27 motions/signals.py:60
msgid "accepted"
msgstr "принято"
#: motions/signals.py:32 motions/signals.py:66
msgid "rejected"
msgstr "отвергнуто"
#: motions/signals.py:37
msgid "not decided"
msgstr "не решено"
#: motions/signals.py:47
msgid "published"
msgstr "опубликовано"
#: motions/signals.py:52 motions/views.py:300
msgid "permitted"
msgstr "разрешено"
#: motions/signals.py:72
msgid "withdrawed"
msgstr "отозваны"
#: motions/signals.py:77
msgid "adjourned"
msgstr "отложено"
#: motions/signals.py:83
msgid "not concerned"
msgstr "не касается"
#: motions/signals.py:89
msgid "refered to committee"
msgstr "отнесено к комитету"
#: motions/signals.py:95
msgid "needs review"
msgstr "требует пересмотра"
#: motions/signals.py:100
msgid "rejected (not authorized)"
msgstr "отклонено (не авторизован)"
#: motions/views.py:110
msgid "The parent motion does not exist."
msgstr "Родительское предложение не существует."
#: motions/views.py:154
msgid "Motion created"
msgstr "Заявление создано"
#: motions/views.py:256
msgid "Motion updated"
msgstr "Заявление обновлено"
#: motions/views.py:260
msgid "All supporters removed"
msgstr "Все сторонники удалены"
#: motions/views.py:264
msgid "Comment {} updated"
msgstr ""
#: motions/views.py:298 motions/views.py:310
msgid "Version"
msgstr "Версия"
#: motions/views.py:302
#, python-format
msgid "Version %d permitted successfully."
msgstr "Версия %d успешно стартовала."
#: motions/views.py:307
msgid "You can not delete the active version of a motion."
msgstr "Вы не можете удалить активную версию заявления."
#: motions/views.py:312
msgid "deleted"
msgstr "удалено "
#: motions/views.py:314
#, python-format
msgid "Version %d deleted successfully."
msgstr "Версия %d успешно удалена."
#: motions/views.py:337
msgid "You can not support this motion."
msgstr "Вы не можете поддерживать это заявление."
#: motions/views.py:339
msgid "Motion supported"
msgstr "Заявление поддерживается"
#: motions/views.py:343
msgid "You have supported this motion successfully."
msgstr "Вы успешно поддержали это заявление."
#: motions/views.py:348
msgid "You can not unsupport this motion."
msgstr "Вы не можете поддерживать это заявление."
#: motions/views.py:350
msgid "Motion unsupported"
msgstr "Заявление без поддержки"
#: motions/views.py:351
msgid "You have unsupported this motion successfully."
msgstr "Вы не успешно поддерживаете это заявление."
#: motions/views.py:374
msgid "Invalid data. State must be an integer."
msgstr "Неверные данные. Состояние должно быть целым числом."
#: motions/views.py:377
#, python-format
msgid "You can not set the state to %(state_id)d."
msgstr "Вы не можете установить состояние на %(state_id)d."
#: motions/views.py:385
#, python-format
msgid "The state of the motion was set to %s."
msgstr "Состояние заявления было установлено в %s."
#: motions/views.py:389 motions/views.py:458 motions/views.py:726
msgid "State set to"
msgstr "Состояние установлено на"
#: motions/views.py:413
msgid "Invalid data. Recommendation must be an integer."
msgstr "Неверные данные. Рекомендация должна быть целом числом."
#: motions/views.py:417
#, python-brace-format
msgid "You can not set the recommendation to {recommendation_state_id}."
msgstr "Вы не можете установить рекомендацию {recommendation_state_id}."
#: motions/views.py:427
#, python-format
msgid "The recommendation of the motion was set to %s."
msgstr "Рекомендация заявления была установлена на %s."
#: motions/views.py:431
msgid "Recommendation set to"
msgstr "Рекомендацию установить на"
#: motions/views.py:439
msgid "Cannot set an empty recommendation."
msgstr "Невозможно установить пустую рекомендацию."
#: motions/views.py:479
msgid "Vote created"
msgstr "Голосование создано"
#: motions/views.py:483
msgid "Vote created successfully."
msgstr "Голосование успешно создано."
#: motions/views.py:509
msgid "Vote updated"
msgstr "Голосование обновлено"
#: motions/views.py:518
msgid "Vote deleted"
msgstr "Голосование удалено"
#: motions/views.py:652
#, python-format
msgid ""
"Numbering aborted because the motion identifier \"%s\" already exists "
"outside of this category."
msgstr ""
#: motions/views.py:675
msgid ""
"Error: At least one identifier of this category does already exist in "
"another category."
msgstr "Ошибка: По крайней мере один идентификатор этой категории уже существует в другой категории."
#: motions/views.py:680
#, python-brace-format
msgid "All motions in category {category} numbered successfully."
msgstr "Все заявления в категории {category} успешно пронумерованы."
#: motions/views.py:731
msgid "Followed recommendations successfully."
msgstr "Следующие рекомендации успешно."
#: poll/models.py:194
msgid "majority"
msgstr "большинство"
#: poll/models.py:196 poll/models.py:198
msgid "undocumented"
msgstr "недокументированный"
#: poll/serializers.py:16
msgid "Value for {} must not be less than -2"
msgstr "Значение для {} не должно быть меньше, чем -2"
#: users/serializers.py:49
msgid ""
"The groups this user belongs to. A user will get all permissions granted to "
"each of his/her groups."
msgstr "Группы, к которым принадлежит данный пользователь. Пользователь получит все права, предоставленные каждому из его / ее группы."
#: users/serializers.py:72
msgid "Username, given name and surname can not all be empty."
msgstr "Имя пользователя, имя и фамилия не могут быть пустыми."
#: users/serializers.py:109
#, python-brace-format
msgid "Incorrect value \"{value}\". Expected app_label.codename string."
msgstr "Неверное значение \"{value}\". Ожидаемая app_label.codename строка."
#: users/serializers.py:110
#, python-brace-format
msgid "Invalid permission \"{value}\". Object does not exist."
msgstr "Неверное разрешение \"{value}\". Объект не существует."
#: users/views.py:91
msgid "You can not deactivate yourself."
msgstr "Вы не можете отключить себя."
#: users/views.py:114
msgid "You can not delete yourself."
msgstr "Вы не можете удалить себя."
#: users/views.py:131
msgid "Password successfully reset."
msgstr "Пароль успешно сброшен."
#: users/views.py:172
#, python-brace-format
msgid "{number} users successfully imported."
msgstr "{number} пользователей успешно импортировано."
#: users/views.py:410
msgid "Cookies have to be enabled to use OpenSlides."
msgstr "Куки должны быть включены для пользования OpenSlides."
#: users/views.py:413
msgid "Username or password is not correct."
msgstr "Имя пользователя или пароль не является правильным."
#: users/views.py:439
#, python-brace-format
msgid ""
"Installation was successfully. Use {username} and {password} for first "
"login. Important: Please change your password!"
msgstr "Установка была успешна. Используйте {username} и {password} для первого входа в систему. Важно: Пожалуйста, измените пароль!"
#: users/views.py:462
msgid "You are not authenticated."
msgstr "Вы не авторизованы."
#: users/views.py:509
msgid "Old password does not match."
msgstr "Старый пароль не совпадает."