OpenSlides/openslides/locale/angular-gettext/pt.po

2330 lines
73 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

#
2016-01-27 21:29:05 +01:00
# Translators:
# Marco A.G.Pinto <marcoagpinto@mail.telepac.pt>, 2015-2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenSlides\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-25 07:20+0000\n"
"Last-Translator: Emanuel Schütze <emanuel.schuetze@intevation.de>\n"
2016-01-27 21:29:05 +01:00
"Language-Team: Portuguese (Portugal) (http://www.transifex.com/openslides/openslides/language/pt_PT/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: users/static/templates/users/user-list.html:86
msgid "--- Select action ---"
msgstr "--- Seleccionar acção ---"
#: users/static/templates/users/user-list.html:101
2016-01-27 21:29:05 +01:00
#: users/static/templates/users/user-list.html:72
msgid "--- Select group ---"
msgstr "--- Seleccionar grupo ---"
#: assignments/static/templates/assignments/assignment-list.html:56
msgid "--- Select phase ---"
msgstr "--- Seleccionar fase ---"
#: motions/static/templates/motions/motion-list.html:62
msgid "--- Select state ---"
msgstr "--- Seleccionar estado ---"
#: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:70
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "--- Set phase ---"
msgstr "--- Definir fase ---"
#: core/static/js/core/site.js:1538
msgid ""
"<a href=\"http://www.openslides.org\">OpenSlides</a> is a free web based "
"presentation and assembly system for visualizing and controlling agenda, "
"motions and elections of an assembly."
msgstr "<a href=\"http://www.openslides.org\">OpenSlides</a> é um sistema de apresentação e assembleia livre web para visualizar e controlar a agenda, moções e eleições de uma assembleia."
#. Prefix for the identifier for amendments
#: motions/static/js/motions/site.js:1594
msgid "A"
msgstr "A"
#: users/static/js/users/site.js:346
2016-01-27 21:29:05 +01:00
#: users/static/templates/users/user-detail-profile.html:39
#: users/static/templates/users/user-detail.html:39
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "About me"
msgstr "Sobre mim"
#: assignments/static/js/assignments/site.js:465
#: assignments/static/js/assignments/site.js:623
#: motions/static/js/motions/site.js:113 motions/static/js/motions/site.js:591
#: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:179
#: motions/static/templates/motions/slide_motion.html:51
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Abstain"
msgstr "Abster"
#: motions/static/js/motions/base.js:322 motions/static/js/motions/base.js:333
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Accept"
msgstr "Aceitar"
#: motions/static/js/motions/site.js:1582
msgid "Activate amendments"
msgstr "Activar emendas"
2016-01-27 21:29:05 +01:00
#: core/static/templates/core/projector-controls.html:158
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Add countdown"
msgstr "Adicionar contagem regressiva"
#: users/static/templates/users/user-list.html:108
#: users/static/templates/users/user-list.html:88
msgid "Add group"
msgstr "Adicionar grupo"
#: agenda/static/templates/agenda/item-detail.html:155
#: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:111
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Add me"
msgstr "Adicionar-me"
#: core/static/templates/core/projector-controls.html:219
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Add message"
msgstr "Adicionar mensagem"
#: core/static/templates/core/projector-controls.html:159
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Add new countdown"
msgstr "Adicionar nova contagem regressiva"
#: core/static/templates/core/projector-controls.html:220
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Add new message"
msgstr "Adicionar nova mensagem"
#: motions/static/js/motions/base.js:339
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Adjourn"
msgstr "Adiar"
#: users/static/templates/users/user-detail.html:44
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Administrative data"
msgstr "Dados administrativos"
#: agenda/static/js/agenda/base.js:37 agenda/static/js/agenda/site.js:14
#: agenda/static/js/agenda/site.js:555
2016-01-27 21:29:05 +01:00
#: agenda/static/templates/agenda/item-detail.html:6
#: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:25
#: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:49
2016-01-27 21:29:05 +01:00
#: agenda/static/templates/agenda/slide-item-list.html:2
msgid "Agenda"
msgstr "Agenda"
#: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:126
#: core/static/js/core/base.js:332
2016-01-27 21:29:05 +01:00
#: core/static/templates/core/customslide-detail.html:28
msgid "Agenda item"
msgstr "Item da agenda"
#: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:58
msgid "All agenda items (Default)"
msgstr "Todos os itens de agenda (Predefinido)"
2016-01-27 21:29:05 +01:00
#: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:6
msgid "All elections"
msgstr "Todas as eleições"
#: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:6
msgid "All motions"
msgstr "Todas as moções"
#: users/static/templates/users/group-list.html:19
msgid ""
"All your changes are saved immediately. Changes you make are only effective "
"once you (or the users concerned) reload the page."
msgstr ""
#: core/static/js/core/site.js:1553
msgid "Allow access for anonymous guest users"
msgstr "Permitir o acesso a utilizadores convidados anónimos"
#: motions/static/js/motions/site.js:1581
msgid "Allow to disable versioning"
msgstr "Permitir desactivar versões"
#: assignments/static/js/assignments/site.js:739
msgid "Always Yes-No-Abstain per candidate"
msgstr "Sempre Sim-Não-Abstenção por candidato"
#: assignments/static/js/assignments/site.js:740
msgid "Always Yes/No per candidate"
msgstr "Sempre Sim/Não por candidato"
#: assignments/static/js/assignments/site.js:738
msgid "Always one option per candidate"
msgstr "Sempre uma opção por candidato"
#: motions/static/js/motions/site.js:1583
msgid "Amendments"
msgstr "Emendas"
#: agenda/static/js/agenda/site.js:558
msgid "Arabic"
msgstr "Arábico"
#: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:163
2016-02-17 20:18:45 +01:00
msgid "Are you sure you want to delete this ballot?"
msgstr "Tens a certeza que queres apagar esta votação?"
#: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:183
#: assignments/static/templates/assignments/assignment-list.html:148
#: core/static/templates/core/tag-list.html:42
#: motions/static/templates/motions/category-list.html:49
#: motions/static/templates/motions/motion-list.html:183
#: users/static/templates/users/group-list.html:44
#: users/static/templates/users/user-list.html:203
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Are you sure you want to delete this entry?"
msgstr "Tens a certeza que queres apagar esta entrada?"
#: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:183
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Are you sure you want to delete this file?"
msgstr "Tens a certeza que queres apagar este ficheiro?"
#: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:133
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Are you sure you want to delete this poll?"
msgstr "Tens a certeza que queres apagar esta sondagem?"
#: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:329
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Are you sure you want to delete this version?"
msgstr "Tens a certeza que queres apagar esta versão?"
#: agenda/static/templates/agenda/item-detail.html:41
msgid "Are you sure you want to remove all speakers from this list?"
msgstr ""
#: core/static/js/core/site.js:52
msgid "As of"
msgstr ""
#: users/static/templates/users/user-import.html:76
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid ""
"At least first name or last name have to be filled in. All\n"
" other fields are optional and may be empty."
msgstr "Pelo menos o primeiro ou o último nome tem que ser preenchido.\nTodos os outros campos são opcionais e podem estar vazios."
#: core/static/js/core/site.js:1027 motions/static/js/motions/site.js:497
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Attachment"
msgstr "Anexo"
#: core/static/templates/core/customslide-detail.html:34
#: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:300
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Attachments"
msgstr "Anexos"
#: assignments/static/js/assignments/site.js:737
msgid "Automatic assign of method"
msgstr "Atribuição automática de método"
#: core/static/templates/core/tag-list.html:10
msgid "Back"
msgstr "Voltar"
#: agenda/static/templates/agenda/item-import.html:144
2016-01-27 21:29:05 +01:00
#: agenda/static/templates/agenda/item-import.html:36
msgid "Back to agenda"
msgstr "Voltar à agenda"
#: motions/static/templates/motions/category-sort.html:6
msgid "Back to categories"
msgstr ""
#: motions/static/templates/motions/motion-import.html:139
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Back to motions overview"
msgstr "Voltar à vista geral das moções"
#: agenda/static/templates/agenda/item-import.html:6
#: agenda/static/templates/agenda/item-sort.html:6
#: core/static/templates/core/customslide-detail.html:6
#: core/static/templates/core/tag-detail.html:6
#: core/static/templates/core/tag-form.html:6
#: motions/static/templates/motions/category-detail.html:6
#: motions/static/templates/motions/category-form.html:6
#: motions/static/templates/motions/category-list.html:10
#: motions/static/templates/motions/motion-import.html:6
#: users/static/templates/users/group-list.html:11
2016-01-27 21:29:05 +01:00
#: users/static/templates/users/user-detail.html:6
#: users/static/templates/users/user-import.html:6
msgid "Back to overview"
msgstr "Voltar à vista geral"
#: users/static/templates/users/user-import.html:173
2016-01-27 21:29:05 +01:00
#: users/static/templates/users/user-import.html:36
msgid "Back to users overview"
msgstr "Voltar à vista geral dos participantes"
#: core/static/js/core/site.js:1561
msgid "Background color of projector header and footer"
msgstr "Cor de fundo do cabeçalho e rodapé do projector"
#: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:128
2016-01-27 21:29:05 +01:00
#: assignments/static/templates/assignments/assignmentpoll-form.html:1
msgid "Ballot"
msgstr "Votação"
#: assignments/static/js/assignments/site.js:742
msgid "Ballot and ballot papers"
msgstr "Votos e boletins de voto"
#: agenda/static/templates/agenda/item-detail.html:64
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Begin next speech"
msgstr "Começar próximo discurso"
#: agenda/static/js/agenda/site.js:560
msgid "Begin of event"
msgstr "Começo do evento"
#: agenda/static/templates/agenda/item-detail.html:125
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Begin speech"
msgstr "Começar discurso"
#: core/static/templates/core/projector-controls.html:37
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Bigger"
msgstr "Maior"
#: users/static/js/users/site.js:1156
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Can create motions"
msgstr "Pode criar moções"
#: users/static/js/users/site.js:1135
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Can manage agenda"
msgstr "Pode gerir a agenda"
#: users/static/js/users/site.js:1148
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Can manage configuration"
msgstr "Pode gerir a configuração"
#: users/static/js/users/site.js:1142
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Can manage elections"
msgstr "Pode gerir as eleições"
#: users/static/js/users/site.js:1153
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Can manage files"
msgstr "Pode gerir ficheiros"
#: users/static/js/users/site.js:1158
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Can manage motions"
msgstr "Pode gerir moções"
#: users/static/js/users/site.js:1147
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Can manage tags"
msgstr "Pode gerir as tags"
#: users/static/js/users/site.js:1145
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Can manage the projector"
msgstr "Pode gerir o projector"
#: users/static/js/users/site.js:1162
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Can manage users"
msgstr "Pode gerir os utilizadores"
#: users/static/js/users/site.js:1140
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Can nominate another participant"
msgstr "Pode nomear outro participante"
#: users/static/js/users/site.js:1141
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Can nominate oneself"
msgstr "Pode nomear a si mesmo"
#: users/static/js/users/site.js:1137
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Can put oneself on the list of speakers"
msgstr "Pode colocar-se na lista de oradores"
#: users/static/js/users/site.js:1134
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Can see agenda"
msgstr "Pode ver a agenda"
#: users/static/js/users/site.js:1139
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Can see elections"
msgstr "Pode ver as eleições"
#: users/static/js/users/site.js:1161
msgid "Can see extra data of users (e.g. present and comment)"
msgstr "Pode ver os dados extra dos utilizadores (ex: presentes e comentar)"
2016-01-27 21:29:05 +01:00
#: users/static/js/users/site.js:1136
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Can see hidden items and time scheduling of agenda"
msgstr "Pode ver os itens ocultos e o agendamento de tempo da agenda"
#: users/static/js/users/site.js:1155
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Can see motions"
msgstr "Pode ver moções"
#: users/static/js/users/site.js:1160
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Can see names of users"
msgstr "Pode ver os nomes dos utilizadores"
#: users/static/js/users/site.js:1146
2016-02-17 20:18:45 +01:00
msgid "Can see the front page"
msgstr "Pode ver a primeira página"
2016-01-27 21:29:05 +01:00
#: users/static/js/users/site.js:1151
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Can see the list of files"
msgstr "Pode ver a lista de ficheiros"
#: users/static/js/users/site.js:1144
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Can see the projector"
msgstr "Pode ver o projector"
#: users/static/js/users/site.js:1157
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Can support motions"
msgstr "Pode apoiar moções"
#: users/static/js/users/site.js:1152
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Can upload files"
msgstr "Pode fazer upload de ficheiros"
#: users/static/js/users/site.js:1149
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Can use the chat"
msgstr "Pode usar o chat"
#: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:224
2016-01-27 21:29:05 +01:00
#: assignments/static/templates/assignments/assignment-form.html:13
#: assignments/static/templates/assignments/assignment-list.html:202
2016-01-27 21:29:05 +01:00
#: assignments/static/templates/assignments/assignmentpoll-form.html:17
#: core/static/templates/core/customslide-form.html:13
#: core/static/templates/core/projector-controls.html:148
2016-01-27 21:29:05 +01:00
#: core/static/templates/core/tag-form.html:24
#: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-form.html:45
2016-01-27 21:29:05 +01:00
#: motions/static/templates/motions/category-form.html:28
#: motions/static/templates/motions/motion-form.html:13
#: motions/static/templates/motions/motion-list.html:268
#: motions/static/templates/motions/motionpoll-form.html:18
#: users/static/templates/users/group-edit.html:22
2016-01-27 21:29:05 +01:00
#: users/static/templates/users/user-detail-password.html:39
#: users/static/templates/users/user-detail-profile.html:46
#: users/static/templates/users/user-form.html:13
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:173
#: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:84
2016-01-27 21:29:05 +01:00
#: assignments/static/templates/assignments/assignment-list.html:104
2016-02-17 20:18:45 +01:00
#: assignments/static/templates/assignments/slide_assignment.html:28
#: assignments/static/templates/assignments/slide_assignment.html:40
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Candidates"
msgstr "Candidatos"
#: motions/static/templates/motions/category-list.html:13
#: motions/static/templates/motions/motion-list.html:10
msgid "Categories"
msgstr "Categorias"
#: motions/static/templates/motions/motion-import.html:125
msgid "Categories created"
msgstr ""
#: motions/static/js/motions/site.js:508
2016-01-27 21:29:05 +01:00
#: motions/static/templates/motions/category-detail.html:10
#: motions/static/templates/motions/category-sort.html:9
2016-01-27 21:29:05 +01:00
#: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:83
#: motions/static/templates/motions/motion-import.html:60
#: motions/static/templates/motions/motion-list.html:126
#: motions/static/templates/motions/motion-list.html:218
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
#: index.html:86 users/static/templates/users/user-detail-password.html:3
msgid "Change password"
msgstr "Alterar senha"
2016-02-17 20:18:45 +01:00
#: index.html:37
msgid "Chat"
msgstr "Chat"
#: motions/static/js/motions/site.js:1586
msgid "Choose 0 to disable the supporting system."
msgstr "Escolhe 0 para desactivar o sistema de apoio."
#: agenda/static/templates/agenda/item-import.html:134
#: motions/static/templates/motions/motion-import.html:129
#: users/static/templates/users/user-import.html:163
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Clear preview"
msgstr "Limpar pré-visualização"
#: agenda/static/templates/agenda/item-detail.html:31
#: agenda/static/templates/agenda/item-detail.html:49
2016-01-27 21:29:05 +01:00
#: agenda/static/templates/agenda/slide-list-of-speakers.html:10
msgid "Closed"
msgstr "Fechado"
#: agenda/static/templates/agenda/item-import.html:86
#: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:208
#: users/static/js/users/site.js:338
#: users/static/templates/users/user-detail.html:47
#: users/static/templates/users/user-import.html:95
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Comment"
msgstr "Comentar"
#: assignments/static/js/assignments/site.js:679
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Comment on the ballot paper"
msgstr "Comentar sobre o boletim de voto"
#: motions/static/js/motions/base.js:343
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Commit a bill"
msgstr "Enviar uma lei"
#: users/static/js/users/base.js:205
#: users/static/templates/users/user-import.html:75
msgid "Committees"
msgstr ""
#: motions/static/js/motions/base.js:328
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Complex Workflow"
msgstr "Fluxo de Trabalho complexo"
#: users/static/templates/users/user-detail-password.html:29
msgid "Confirm new password"
msgstr "Confirmar a nova senha"
#: core/static/templates/core/login-form.html:23
msgid "Continue as guest"
msgstr "Continuar como convidado"
#: agenda/static/templates/agenda/item-import.html:15
msgid ""
"Copy and paste your agenda item titles in this textbox.\n"
"Keep each item in a single line."
msgstr "Copia e cola os teus títulos de itens da agenda nesta caixa de texto.\nMantém cada item numa única linha."
#: users/static/templates/users/user-import.html:15
msgid ""
"Copy and paste your participant names in this textbox.\n"
" Keep each person in a single line."
msgstr "Copia e cola os nomes dos teus participantes nesta caixa de texto.\nMantém cada pessoa numa única linha."
#: core/static/templates/core/projector-controls.html:75
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Countdowns"
msgstr "Contagens regressivas"
#: agenda/static/js/agenda/site.js:566
msgid "Couple countdown with the list of speakers"
msgstr "Associar a contagem regressiva com a lista de oradores"
#: users/static/templates/users/group-edit.html:2
msgid "Create new group"
msgstr ""
#: agenda/static/templates/agenda/item-detail.html:101
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Current speaker"
msgstr "Orador actual"
#: assignments/static/js/assignments/site.js:748
msgid "Custom number of ballot papers"
msgstr "Número personalizado de boletins de voto"
2016-02-17 20:18:45 +01:00
#: core/static/js/core/base.js:98
msgid "Czech"
msgstr "Tcheco"
#: users/static/js/users/base.js:202
msgid "Default"
msgstr ""
#: assignments/static/js/assignments/site.js:164
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Default comment on the ballot paper"
msgstr "Comentário predefinido no boletim de voto"
#: core/static/js/core/site.js:1564
msgid "Default countdown"
msgstr "Predefinir contagem regressiva"
#: users/static/templates/users/user-import.html:72
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Default groups"
msgstr "Grupos predefinidos"
#: motions/static/js/motions/site.js:1595
msgid "Default line numbering"
msgstr ""
#: users/static/js/users/site.js:318
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Default password"
msgstr "Senha predefinida"
#: users/static/js/users/base.js:203
#: users/static/templates/users/user-import.html:73
msgid "Delegates"
msgstr "Delega"
2016-01-27 21:29:05 +01:00
#: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:182
#: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:166
#: assignments/static/templates/assignments/assignment-list.html:147
#: core/static/templates/core/tag-list.html:41
#: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:182
#: motions/static/templates/motions/category-list.html:48
#: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:135
#: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:332
#: motions/static/templates/motions/motion-list.html:182
#: users/static/templates/users/user-list.html:202
#: users/static/templates/users/user-list.html:87
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Delete"
msgstr "Apagar"
#: assignments/static/templates/assignments/assignment-list.html:68
msgid "Delete selected elections"
msgstr "Apagar eleições seleccionadas"
#: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:105
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Delete selected items"
msgstr "Apagar itens seleccionados"
#: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:120
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Delete selected mediafiles"
msgstr "Apagar mediafiles seleccionados"
#: motions/static/templates/motions/motion-list.html:78
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Delete selected motions"
msgstr "Apagar moções seleccionadas"
#: users/static/templates/users/user-list.html:96
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Delete selected participants"
msgstr "Apagar participantes seleccionados"
#: assignments/static/js/assignments/site.js:148
#: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:80
#: core/static/templates/core/projector-controls.html:134
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
#: users/static/js/users/site.js:357
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Designates whether this user is in the room or not."
msgstr "Designa se este utilizador está na sala ou não."
#: users/static/js/users/site.js:377
msgid "Designates whether this user should be treated as a committee."
msgstr ""
#: users/static/js/users/site.js:366
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid ""
"Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
"instead of deleting the account."
msgstr "Designa se este utilizador deve ser tratado como activo. Desmarca isto em vez de apagar a conta."
#: users/static/js/users/site.js:1167
msgid "Disable for sorting by last name"
msgstr "Desactivar a ordenação pelo apelido"
#: motions/static/js/motions/base.js:341
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Do not concern"
msgstr "Não preocupar-se"
#: motions/static/js/motions/base.js:326
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Do not decide"
msgstr "Não decidir"
#: motions/static/js/motions/site.js:472
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Don't create a new version."
msgstr "Não criar uma versão nova."
#: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:130
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Done"
msgstr "Feito"
#: agenda/static/templates/agenda/item-import.html:73
#: motions/static/templates/motions/motion-import.html:45
#: users/static/templates/users/user-import.html:79
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Download CSV example file"
msgstr "Descarregar o ficheiro de exemplo CSV"
#: agenda/static/templates/agenda/item-sort.html:14
msgid ""
"Drag and drop items to change the order of the agenda. Your modification "
"will be saved immediately."
msgstr "Arrasta e larga os itens para alterar a ordem da agenda. A modificação será gravada imediatamente."
#: motions/static/templates/motions/category-sort.html:15
msgid ""
"Drag and drop motions to reorder the category and when finished, renumber "
"them."
msgstr ""
#: agenda/static/templates/agenda/item-import.html:85
#: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:128
#: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:219
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Duration"
msgstr "Duração"
#: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:180
2016-01-27 21:29:05 +01:00
#: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:27
#: assignments/static/templates/assignments/assignment-list.html:145
2016-01-27 21:29:05 +01:00
#: core/static/templates/core/customslide-detail.html:23
#: core/static/templates/core/tag-list.html:40
#: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:181
#: motions/static/templates/motions/category-list.html:46
#: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:128
2016-01-27 21:29:05 +01:00
#: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:27
#: motions/static/templates/motions/motion-list.html:176
2016-01-27 21:29:05 +01:00
#: users/static/templates/users/user-detail.html:18
#: users/static/templates/users/user-list.html:201
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:230
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Edit ..."
msgstr "Editar ..."
#: core/static/templates/core/customslide-form.html:1
msgid "Edit agenda item"
msgstr "Editar item da agenda"
#: motions/static/templates/motions/category-form.html:9
msgid "Edit category"
msgstr "Editar categoria"
#: core/static/templates/core/projector-controls.html:92
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Edit countdown"
msgstr "Editar contagem regressiva"
#: core/static/templates/core/projector-controls.html:24
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Edit current slide"
msgstr "Editar o slide actual"
#: assignments/static/templates/assignments/assignment-form.html:1
msgid "Edit election"
msgstr "Editar eleição"
#: assignments/static/templates/assignments/assignment-list.html:208
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Edit election ..."
msgstr "Editar eleição ..."
#: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-form.html:1
msgid "Edit file"
msgstr "Editar ficheiro"
#: core/static/templates/core/projector-controls.html:184
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Edit message"
msgstr "Editar mensagem"
#: motions/static/templates/motions/motion-form.html:1
msgid "Edit motion"
msgstr "Editar moção"
#: motions/static/templates/motions/motion-list.html:274
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Edit motion ..."
msgstr "Editar moção ..."
#: users/static/templates/users/group-edit.html:1
msgid "Edit name"
msgstr ""
2016-01-27 21:29:05 +01:00
#: users/static/templates/users/user-form.html:1
msgid "Edit participant"
msgstr "Editar participante"
2016-02-17 20:18:45 +01:00
#: index.html:81 users/static/templates/users/user-detail-profile.html:3
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Edit profile"
msgstr "Editar perfil"
#: core/static/templates/core/tag-form.html:9
msgid "Edit tag"
msgstr "Editar tag"
#: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:172
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Elected"
msgstr "Eleito"
2016-02-17 20:18:45 +01:00
#: assignments/static/js/assignments/base.js:169
2016-01-27 21:29:05 +01:00
#: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:33
#: assignments/static/templates/assignments/slide_assignment.html:17
msgid "Election"
msgstr "Eleição"
#: assignments/static/js/assignments/site.js:736
msgid "Election method"
msgstr "Método de eleição"
#: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:120
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Election result"
msgstr "Resultado da eleição"
#: assignments/static/js/assignments/base.js:170
2016-01-27 21:29:05 +01:00
#: assignments/static/js/assignments/site.js:14
#: assignments/static/js/assignments/site.js:741
2016-01-27 21:29:05 +01:00
#: assignments/static/templates/assignments/assignment-list.html:17
msgid "Elections"
msgstr "Eleições"
#: agenda/static/templates/agenda/item-import.html:51
#: motions/static/templates/motions/motion-import.html:23
#: users/static/templates/users/user-import.html:52
msgid "Encoding"
msgstr "Codificação"
#: agenda/static/templates/agenda/item-detail.html:69
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "End current speech"
msgstr "Terminar discurso actual"
#: agenda/static/templates/agenda/item-detail.html:106
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "End speech"
msgstr "Terminar discurso"
2016-02-17 20:18:45 +01:00
#: core/static/js/core/base.js:93
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "English"
msgstr "Inglês"
#: agenda/static/js/agenda/site.js:565
msgid "Enter duration in seconds. Choose 0 to disable warning color."
msgstr "Insere a duração em segundos. Escolhe 0 para desactivar a cor de aviso."
#: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:141
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Enter votes"
msgstr "Introduza votos"
#: users/static/js/users/site.js:729
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Error: First or last name is required."
msgstr "Erro: Primeiro ou último nome é necessário."
#: motions/static/js/motions/site.js:1233
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Error: Identifier already exists."
msgstr "Erro: Identificador já existe."
#: motions/static/js/motions/site.js:1251
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Error: Text is required."
msgstr "Erro: Texto é necessário."
#: agenda/static/js/agenda/site.js:471 motions/static/js/motions/site.js:1243
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Error: Title is required."
msgstr "Erro: Título é necessário."
#: core/static/js/core/site.js:1543
msgid "Event"
msgstr "Evento"
#: core/static/js/core/site.js:1545
msgid "Event date"
msgstr "Data do evento"
#: core/static/js/core/site.js:1546
msgid "Event location"
msgstr "Localização do evento"
#: core/static/js/core/site.js:1537
msgid "Event name"
msgstr "Nome do evento"
#: core/static/js/core/site.js:1547
msgid "Event organizer"
msgstr "Organizador do evento"
2016-01-27 21:29:05 +01:00
#: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-form.html:11
msgid "File *"
msgstr "Ficheiro *"
#: mediafiles/static/js/mediafiles/base.js:16
#: mediafiles/static/js/mediafiles/base.js:17
2016-01-27 21:29:05 +01:00
#: mediafiles/static/js/mediafiles/site.js:14
#: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:9
msgid "Files"
msgstr "Ficheiros"
#: core/static/templates/core/tag-list.html:22
2016-01-27 21:29:05 +01:00
#: motions/static/templates/motions/category-list.html:21
msgid "Filter"
msgstr "Filtrar"
#: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:83
2016-01-27 21:29:05 +01:00
#: assignments/static/templates/assignments/assignment-list.html:46
#: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:100
2016-01-27 21:29:05 +01:00
#: motions/static/templates/motions/motion-list.html:52
#: users/static/templates/users/user-list.html:62
msgid "Filter ..."
msgstr "Filtrar ..."
#: assignments/static/js/assignments/site.js:754
msgid "Finished"
msgstr ""
#: users/static/js/users/site.js:279
2016-01-27 21:29:05 +01:00
#: users/static/templates/users/user-detail-profile.html:26
#: users/static/templates/users/user-import.html:90
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "First name"
msgstr "Primeiro nome"
#: core/static/js/core/site.js:1562
msgid "Font color of projector header and footer"
msgstr "Cor da font do cabeçalho e rodapé do projector"
#: core/static/js/core/site.js:1563
msgid "Font color of projector headline"
msgstr "Cor da font da manchete do projector"
2016-02-17 20:18:45 +01:00
#: core/static/js/core/base.js:95
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "French"
msgstr "Francês"
#: core/static/js/core/site.js:1551
msgid "Front page text"
msgstr "Texto da página inicial"
#: core/static/js/core/site.js:1549
msgid "Front page title"
msgstr "Título da página inicial"
#: core/static/js/core/site.js:1542 users/static/js/users/site.js:885
msgid "General"
msgstr "Geral"
2016-02-17 20:18:45 +01:00
#: core/static/js/core/base.js:94
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "German"
msgstr "Alemão"
#: users/static/js/users/site.js:307
#: users/static/templates/users/group-list.html:14
2016-01-27 21:29:05 +01:00
#: users/static/templates/users/user-detail.html:33
#: users/static/templates/users/user-import.html:94
2016-01-27 21:29:05 +01:00
#: users/static/templates/users/user-list.html:10
#: users/static/templates/users/user-list.html:162
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
#: users/static/js/users/site.js:1173
msgid "Help text for access data and welcome PDF"
msgstr "Texto de ajuda para os dados de acesso e PDF de boas-vindas"
#: agenda/static/templates/agenda/item-detail.html:81
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"
#: core/static/js/core/site.js:482
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Home"
msgstr "Casa"
#: motions/static/js/motions/site.js:1575
#: motions/static/js/motions/site.js:423
#: motions/static/templates/motions/motion-import.html:55
#: motions/static/templates/motions/motion-list.html:105
#: motions/static/templates/motions/motion-list.html:213
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Identifier"
msgstr "Identificador"
#: motions/static/templates/motions/motion-import.html:43
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid ""
"Identifier, reason, submitter, category and origin are optional and may be "
"empty."
msgstr ""
2016-01-27 21:29:05 +01:00
#: core/static/js/core/site.js:1038
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "If deactivated it appears as internal item on agenda."
msgstr "Se desactivado, aparece como item interno na agenda."
#: assignments/static/js/assignments/site.js:172
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "If deactivated the election appears as internal item on agenda."
msgstr "Se desactivado, a eleição aparece como item interno na agenda."
#: motions/static/js/motions/site.js:481
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "If deactivated the motion appears as internal item on agenda."
msgstr "Se desactivado, a moção aparece como item interno na agenda."
#: agenda/static/templates/agenda/item-import.html:25
#: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:14
#: motions/static/templates/motions/motion-list.html:18
#: users/static/templates/users/user-import.html:25
#: users/static/templates/users/user-list.html:14
msgid "Import"
msgstr "Importar"
#: agenda/static/templates/agenda/item-import.html:9
msgid "Import agenda items"
msgstr "Importar itens da agenda"
#: agenda/static/templates/agenda/item-import.html:42
#: users/static/templates/users/user-import.html:42
msgid "Import by CSV file"
msgstr "Importar por ficheiro CSV"
#: agenda/static/templates/agenda/item-import.html:14
#: users/static/templates/users/user-import.html:14
msgid "Import by copy/paste"
msgstr "Importar por copiar/colar"
#: motions/static/templates/motions/motion-import.html:9
msgid "Import motions"
msgstr "Importar moções"
#: users/static/templates/users/user-import.html:9
msgid "Import participants"
msgstr "Importar participantes"
#: agenda/static/templates/agenda/item-import.html:137
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Import {{ items.length - itemsFailed.length }} items"
msgstr "Importar {{ items.length - itemsFailed.length }} itens"
#: motions/static/templates/motions/motion-import.html:132
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Import {{ motions.length - motionsFailed.length }} motions"
msgstr "Importar {{ motions.length - motionsFailed.length }} moções"
#: users/static/templates/users/user-import.html:166
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Import {{ users.length - usersFailed.length }} participants"
msgstr "Importar {{ users.length - usersFailed.length }} participantes"
#. Line numbering: Inline
#: motions/static/js/motions/site.js:1599
#: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:258
msgid "Inline"
msgstr ""
#: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:239
msgid "Inline editing active"
msgstr ""
#: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:235
msgid "Inline editing inactive"
msgstr ""
#: agenda/static/js/agenda/site.js:561
msgid "Input format: DD.MM.YYYY HH:MM"
msgstr "Formato de input: DD.MM.AAAA HH:MM"
#: legalnotice.html:12
msgid "Installed plugins:"
msgstr "Plugins instalados:"
#: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:173
2016-02-17 20:18:45 +01:00
#: agenda/static/templates/agenda/item-sort.html:21
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Internal item"
msgstr "Item interno"
#: agenda/static/js/agenda/site.js:556
msgid "Invalid input."
msgstr "Input inválido."
#: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:213
#: assignments/static/templates/assignments/slide_assignment.html:92
#: motions/static/js/motions/site.js:608
#: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:200
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Invalid votes"
msgstr "Votos inválidos"
#: users/static/js/users/site.js:376
#: users/static/templates/users/user-list.html:193
msgid "Is a committee"
msgstr ""
#: users/static/js/users/site.js:365
#: users/static/templates/users/user-import.html:96
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Is active"
msgstr "Está activo"
#: users/static/templates/users/user-import.html:97
msgid "Is committee"
msgstr ""
#: agenda/static/templates/agenda/item-import.html:87
msgid "Is hidden"
2016-02-17 20:18:45 +01:00
msgstr "está oculto"
#: users/static/templates/users/user-list.html:191
msgid "Is inactive"
msgstr ""
#: users/static/js/users/site.js:356
#: users/static/templates/users/user-list.html:78
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Is present"
msgstr "Está presente"
#. short form of agenda item
#: assignments/static/templates/assignments/assignment-list.html:90
#: motions/static/templates/motions/motion-list.html:99
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Item"
msgstr "Item"
#: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:204
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Item number"
msgstr "Número de item"
#: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:335
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Last modified"
msgstr "Última alteração"
#: users/static/js/users/site.js:286
2016-01-27 21:29:05 +01:00
#: users/static/templates/users/user-detail-profile.html:30
#: users/static/templates/users/user-import.html:91
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Last name"
msgstr "Apelido"
#: agenda/static/templates/agenda/item-detail.html:77
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Last speakers"
msgstr "Últimos oradores"
#: core/static/js/core/site.js:1548 index.html:169 legalnotice.html:3
msgid "Legal notice"
msgstr "Aviso legal"
#: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:245
msgid "Line Numbering"
msgstr ""
#: motions/static/js/motions/site.js:1602
msgid "Line length"
msgstr ""
2016-01-27 21:29:05 +01:00
#: users/static/templates/users/user-list.html:30
msgid "List of access data"
msgstr "Lista de dados de acesso"
#: users/static/templates/users/user-list.html:25
msgid "List of participants"
msgstr "Lista de participantes"
#: agenda/static/js/agenda/site.js:563
2016-01-27 21:29:05 +01:00
#: agenda/static/templates/agenda/item-detail.html:17
#: agenda/static/templates/agenda/item-detail.html:30
#: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:178
2016-01-27 21:29:05 +01:00
#: agenda/static/templates/agenda/slide-list-of-speakers.html:7
#: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:15
#: core/static/templates/core/customslide-detail.html:11
#: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:15
msgid "List of speakers"
msgstr "Lista de oradores"
#: core/static/templates/core/projector-controls.html:9
msgid "Live view"
msgstr "Visualização ao vivo"
#: core/static/js/core/site.js:850
msgid "Loading ..."
msgstr "A carregar ..."
2016-02-17 20:18:45 +01:00
#: core/static/templates/core/login-form.html:20 index.html:101
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Login"
msgstr "Login"
2016-02-17 20:18:45 +01:00
#: index.html:92
msgid "Logout"
msgstr "Logout"
#: core/static/templates/core/projector-controls.html:175
msgid "Message"
msgstr ""
#: core/static/templates/core/projector-controls.html:169
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Messages"
msgstr "Mensagens"
#: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:42
#: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:47
msgid "Meta information"
msgstr "Informação meta"
#: motions/static/js/motions/base.js:125 motions/static/js/motions/site.js:38
#: motions/static/js/motions/site.js:825
2016-01-27 21:29:05 +01:00
#: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:33
#: motions/static/templates/motions/slide_motion.html:67
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Motion"
msgstr "Moção"
#: motions/static/js/motions/site.js:1579
msgid "Motion preamble"
msgstr "Preâmbulo da moção"
#: motions/static/js/motions/base.js:126
#: motions/static/js/motions/site.js:1574
#: motions/static/js/motions/site.js:217
2016-01-27 21:29:05 +01:00
#: motions/static/templates/motions/motion-list.html:25
msgid "Motions"
msgstr "Moções"
#: core/static/templates/core/tag-form.html:17
#: core/static/templates/core/tag-list.html:30
2016-01-27 21:29:05 +01:00
#: motions/static/templates/motions/category-form.html:21
#: motions/static/templates/motions/category-list.html:29
#: users/static/templates/users/user-list.html:147
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: motions/static/js/motions/base.js:345
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Needs review"
msgstr "Necessita de revisão"
#: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:6
#: assignments/static/templates/assignments/assignment-list.html:6
#: core/static/templates/core/tag-list.html:6
#: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:6
#: motions/static/templates/motions/category-list.html:6
#: motions/static/templates/motions/motion-list.html:6
#: users/static/templates/users/group-list.html:7
2016-01-27 21:29:05 +01:00
#: users/static/templates/users/user-list.html:6
msgid "New"
msgstr "Novo"
#: core/static/templates/core/customslide-form.html:2
msgid "New agenda item"
msgstr "Novo item de agenda"
#: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:123
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "New ballot"
msgstr "Nova votação"
#: motions/static/templates/motions/category-form.html:10
msgid "New category"
msgstr "Nova categoria"
#: motions/static/js/motions/site.js:1290
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "New category will be created."
msgstr "Nova categoria será criada."
#: assignments/static/templates/assignments/assignment-form.html:2
msgid "New election"
msgstr "Nova eleição"
#: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-form.html:2
msgid "New file"
msgstr "Novo ficheiro"
#: motions/static/templates/motions/motion-form.html:2
msgid "New motion"
msgstr "Nova moção"
#: users/static/templates/users/user-form.html:2
msgid "New participant"
msgstr "Novo participante"
#: motions/static/js/motions/site.js:1272
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "New participant will be created."
msgstr "Novo participante será criado."
#: users/static/templates/users/user-detail-password.html:21
msgid "New password"
msgstr "Nova senha"
#: core/static/templates/core/tag-form.html:10
msgid "New tag"
msgstr "Nova tag"
#: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:223
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "New vote"
msgstr "Novo voto"
#: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:38
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Next page"
msgstr "Próxima página"
#: agenda/static/templates/agenda/item-detail.html:116
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Next speakers"
msgstr "Próximos oradores"
#: assignments/static/js/assignments/site.js:464
#: assignments/static/js/assignments/site.js:611
#: motions/static/js/motions/site.js:112 motions/static/js/motions/site.js:582
#: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:167
#: motions/static/templates/motions/slide_motion.html:39
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "No"
msgstr "Não"
#: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:68
msgid "No PDF file projected."
2016-02-17 20:18:45 +01:00
msgstr "Nenhum ficheiro PDF projectado."
#: users/static/js/users/site.js:1184
msgid "No encryption"
msgstr "Sem encriptação"
#: agenda/static/templates/agenda/item-detail.html:142
#: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:100
#: core/static/templates/core/select-multiple.html:2
#: core/static/templates/core/select-single.html:2
#: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-form.html:27
msgid "No results available ..."
msgstr "Sem resultados disponíveis..."
#: motions/static/templates/motions/motion-list.html:227
#: motions/static/templates/motions/motion-list.html:239
#: motions/static/templates/motions/motion-list.html:254
msgid "No results match"
msgstr ""
2016-02-17 20:18:45 +01:00
#: search.html:27
msgid "No results."
msgstr "Sem resultados."
#. Line numbering: None
#: motions/static/js/motions/site.js:1601
#: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:252
msgid "None"
msgstr ""
#: motions/static/js/motions/site.js:1585
msgid "Number of (minimum) required supporters for a motion"
msgstr "Número (mínimo) de apoiantes exigidos para uma moção"
#: assignments/static/js/assignments/site.js:745
msgid "Number of all delegates"
msgstr "Número de todos os delegados"
#: assignments/static/js/assignments/site.js:746
msgid "Number of all participants"
msgstr "Número de todos os participantes"
#: assignments/static/js/assignments/site.js:744
msgid "Number of ballot papers (selection)"
msgstr "Número de boletins de voto (selecção)"
#: agenda/static/js/agenda/site.js:562
msgid "Number of last speakers to be shown on the projector"
msgstr "Número dos últimos oradores a serem mostrados no projector"
#: assignments/static/templates/assignments/assignment-list.html:179
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Number of members to be elected"
msgstr "Número de membros a serem eleitos"
#: assignments/static/js/assignments/site.js:155
2016-01-27 21:29:05 +01:00
#: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:52
msgid "Number of posts to be elected"
msgstr "Número de publicações a serem eleitas"
#: motions/static/js/motions/site.js:1576
msgid "Numbered per category"
msgstr "Numerado por categoria"
#: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:67
#: motions/static/templates/motions/category-sort.html:20
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Numbering"
msgstr "Numeração"
#: agenda/static/js/agenda/site.js:553
msgid "Numbering prefix for agenda items"
msgstr "Numeração de prefixo para itens da agenda"
#: agenda/static/js/agenda/site.js:557
msgid "Numeral system for agenda items"
msgstr "Sistema de numeração para itens da agenda"
2016-01-27 21:29:05 +01:00
#: users/static/templates/users/user-detail-password.html:13
msgid "Old password"
msgstr "Senha antiga"
#: agenda/static/templates/agenda/item-import.html:72
#: motions/static/templates/motions/motion-import.html:44
#: users/static/templates/users/user-import.html:78
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Only double quotes are accepted as text delimiter (no single quotes)."
msgstr "Somente aspas duplas são aceites como delimitador de texto (sem aspas simples)."
#: users/static/js/users/site.js:339
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Only for notes."
msgstr "Apenas para anotações."
#: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:59
msgid "Only main agenda items"
msgstr "Apenas os itens principais de agenda"
#: agenda/static/templates/agenda/item-detail.html:54
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
#: motions/static/js/motions/site.js:519
#: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:117
#: motions/static/templates/motions/motion-import.html:61
#: motions/static/templates/motions/motion-list.html:170
msgid "Origin"
msgstr ""
#. Line numbering: Outside
#: motions/static/js/motions/site.js:1597
#: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:264
msgid "Outside"
msgstr ""
2016-01-27 21:29:05 +01:00
#: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:22
#: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:10
#: assignments/static/templates/assignments/assignment-list.html:14
#: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:10
#: motions/static/templates/motions/motion-list.html:22
#: users/static/js/users/site.js:1172
2016-01-27 21:29:05 +01:00
#: users/static/templates/users/user-list.html:19
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
#: core/static/js/core/site.js:68
#: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:43
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Page"
msgstr "Página"
#: users/static/templates/users/user-detail.html:23
msgid "Participant"
msgstr "Participante"
#: users/static/js/users/site.js:300
#: users/static/templates/users/user-detail.html:37
#: users/static/templates/users/user-import.html:93
msgid "Participant number"
msgstr ""
#: users/static/js/users/base.js:77 users/static/js/users/base.js:78
#: users/static/js/users/site.js:1168 users/static/js/users/site.js:14
2016-01-27 21:29:05 +01:00
#: users/static/templates/users/user-list.html:35
msgid "Participants"
msgstr "Participantes"
#: core/static/templates/core/login-form.html:17
msgid "Password"
msgstr "Senha"
#: users/static/js/users/site.js:327
msgid "Password successfully resetted to:"
msgstr "Senha redefinida com sucesso para:"
#: core/static/templates/core/projector-controls.html:122
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Pause"
msgstr "Pausar"
#: users/static/templates/users/group-list.html:26
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Permissions"
msgstr "Permissões"
#: motions/static/js/motions/base.js:331
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Permit"
msgstr "Permitir"
#: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:323
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Permit and activate"
msgstr "Permitir e activar"
#: users/static/templates/users/user-detail.html:30
msgid "Personal data"
msgstr "Dados pessoais"
#: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:62
2016-01-27 21:29:05 +01:00
#: assignments/static/templates/assignments/assignment-list.html:111
#: assignments/static/templates/assignments/assignment-list.html:185
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Phase"
msgstr "Fase"
#: users/static/templates/users/group-edit.html:10
msgid "Please enter a name for the new group:"
msgstr ""
#: users/static/templates/users/group-edit.html:8
msgid "Please enter a new name for {{ group.name }}:"
msgstr ""
#: agenda/static/templates/agenda/item-import.html:67
#: motions/static/templates/motions/motion-import.html:39
#: users/static/templates/users/user-import.html:68
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Please note:"
msgstr "Por favor nota"
2016-02-17 20:18:45 +01:00
#: core/static/js/core/base.js:97
msgid "Portuguese"
msgstr "Português"
2016-01-27 21:29:05 +01:00
#: assignments/static/templates/assignments/assignment-list.html:104
#: assignments/static/templates/assignments/slide_assignment.html:9
msgid "Posts"
msgstr "Publicações"
#: assignments/static/js/assignments/site.js:750
msgid "Preamble text for PDF document (all elections)"
msgstr "Texto preâmbulo para o documento PDF (todas as eleições)"
#: motions/static/js/motions/site.js:1591
msgid "Preamble text for PDF document (all motioqns)"
msgstr "Texto preâmbulo para o documento PDF (todas as moções)"
2016-01-27 21:29:05 +01:00
#: motions/static/templates/motions/category-form.html:17
#: motions/static/templates/motions/category-list.html:34
msgid "Prefix"
msgstr "Prefixo"
#: motions/static/js/motions/site.js:1584
msgid "Prefix for the identifier for amendments"
msgstr "Prefixo para o identificador para emendas"
2016-01-27 21:29:05 +01:00
#: motions/static/templates/motions/category-detail.html:15
msgid "Prefix:"
msgstr "Prefixo:"
#: users/static/templates/users/user-list.html:169
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Present"
msgstr "Presente"
#: core/static/js/core/site.js:1536
msgid "Presentation and assembly system"
msgstr "Apresentação e sistema de assembleia"
#: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:17
msgid "Presentation control elements"
2016-02-17 20:18:45 +01:00
msgstr "Elementos de controlo da apresentação"
#: agenda/static/templates/agenda/item-import.html:77
#: motions/static/templates/motions/motion-import.html:49
#: users/static/templates/users/user-import.html:83
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Preview"
msgstr "Visualização"
#: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:33
msgid "Previous page"
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgstr "Página anterior"
#: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:135
#: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:141
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Print ballot paper"
msgstr "Imprimir boletim de voto"
#: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:160
2016-02-17 20:18:45 +01:00
msgid "Project"
msgstr "Projecto"
2016-01-27 21:29:05 +01:00
#: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:45
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Project agenda"
msgstr "Agenda de projectos"
#: core/static/templates/core/customslide-detail.html:17
msgid "Project agenda item"
msgstr "Item da agenda de projectos"
#: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:156
msgid "Project all sub items"
msgstr "Todos os subitens do projecto"
#: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:158
2016-02-17 20:18:45 +01:00
msgid "Project ballot"
msgstr "Votação do projecto"
2016-02-17 20:18:45 +01:00
#: core/static/templates/core/projector-controls.html:103
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Project countdown"
msgstr "Contagem regressiva do projecto"
#: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:21
#: assignments/static/templates/assignments/assignment-list.html:126
msgid "Project election"
msgstr "Eleição do projecto"
#: agenda/static/templates/agenda/item-detail.html:23
#: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:143
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Project item"
msgstr "Item do projecto"
#: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:155
msgid "Project item (Default)"
msgstr "Item do projecto (Predefinido)"
#: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:169
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Project mediafile"
msgstr "Projecto mediafile"
#: core/static/templates/core/projector-controls.html:197
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Project message"
msgstr "Mensagem do projecto"
#: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:21
#: motions/static/templates/motions/motion-list.html:148
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Project motion"
msgstr "Moção do projecto"
#: users/static/templates/users/user-detail.html:12
#: users/static/templates/users/user-list.html:181
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Project user"
msgstr "Utilizador do projecto"
#: core/static/js/core/site.js:1559 index.html:179
#: users/static/js/users/site.js:883
msgid "Projector"
msgstr "Projector"
#: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:147
2016-02-17 20:18:45 +01:00
msgid "Publish"
msgstr "Publicar"
2016-01-27 21:29:05 +01:00
#: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:152
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Published"
msgstr "Publicado"
#: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:181
#: assignments/static/templates/assignments/assignment-list.html:146
#: motions/static/templates/motions/motion-list.html:179
#: motions/static/templates/motions/motion-list.html:207
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "QuickEdit"
msgstr "Edição Rápida"
#: motions/static/js/motions/site.js:150 motions/static/js/motions/site.js:461
#: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:295
#: motions/static/templates/motions/motion-import.html:58
#: motions/static/templates/motions/slide_motion.html:77
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Reason"
msgstr "Razão"
#: motions/static/js/motions/base.js:324 motions/static/js/motions/base.js:335
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Reject"
msgstr "Rejeitar"
#: motions/static/js/motions/base.js:347
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Reject (not authorized)"
msgstr "Rejeitar (não autorizado)"
#: agenda/static/templates/agenda/item-detail.html:110
#: agenda/static/templates/agenda/item-detail.html:129
#: agenda/static/templates/agenda/item-detail.html:93
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
#: agenda/static/templates/agenda/item-detail.html:44
msgid "Remove all speakers"
msgstr ""
#: motions/static/js/motions/site.js:1588
msgid ""
"Remove all supporters of a motion if a submitter edits his motion in early "
"state"
msgstr "Remove todos os apoiantes de uma moção, se um submissor editar a sua moção no estado inicial"
#: core/static/templates/core/projector-controls.html:86
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Remove countdown"
msgstr "Remover contagem regressiva"
#: users/static/templates/users/user-list.html:114
#: users/static/templates/users/user-list.html:89
msgid "Remove group"
msgstr "Remover grupo"
#: agenda/static/templates/agenda/item-detail.html:159
#: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:115
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Remove me"
msgstr "Remover-me"
#: core/static/templates/core/projector-controls.html:179
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Remove message"
msgstr "Remover mensagem"
#: agenda/static/templates/agenda/item-import.html:69
#: motions/static/templates/motions/motion-import.html:41
#: users/static/templates/users/user-import.html:70
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid ""
"Required comma or semicolon separated values with these column header names "
"in the first row"
msgstr "Necessário valores separados por vírgula ou ponto e vírgula com esses nomes de cabeçalho de coluna na primeira linha"
#: config-form-field.html:43
msgid "Reset"
msgstr "Redefinir"
#: core/static/templates/core/projector-controls.html:111
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Reset countdown"
msgstr "Redefinir contagem regressiva"
#: core/static/templates/core/projector-controls.html:42
2016-02-17 20:18:45 +01:00
msgid "Reset scaling"
msgstr "Redefinir dimensionamento"
2016-02-17 20:18:45 +01:00
#: core/static/templates/core/projector-controls.html:62
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Reset scrolling"
msgstr "Redefinir scroll"
#: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:107
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Reset state"
msgstr "Redefinir estado"
#: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:57
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Reset zoom"
msgstr "Redefinir o zoom"
#: agenda/static/js/agenda/site.js:559
msgid "Roman"
msgstr "Romano"
#: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:49
msgid "Rotate clockwise"
2016-02-17 20:18:45 +01:00
msgstr "Rodar no sentido dos ponteiros do relógio"
2016-01-27 21:29:05 +01:00
#: assignments/static/templates/assignments/assignment-form.html:10
#: assignments/static/templates/assignments/assignmentpoll-form.html:14
#: core/static/templates/core/customslide-form.html:10
#: core/static/templates/core/projector-controls.html:143
#: core/static/templates/core/projector-controls.html:208
2016-01-27 21:29:05 +01:00
#: core/static/templates/core/tag-form.html:21
#: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-form.html:42
2016-01-27 21:29:05 +01:00
#: motions/static/templates/motions/category-form.html:25
#: motions/static/templates/motions/motion-form.html:10
#: motions/static/templates/motions/motionpoll-form.html:15
#: users/static/templates/users/group-edit.html:19
2016-01-27 21:29:05 +01:00
#: users/static/templates/users/user-detail-password.html:36
#: users/static/templates/users/user-detail-profile.html:43
#: users/static/templates/users/user-form.html:10
msgid "Save"
msgstr "Gravar"
#: core/static/templates/core/projector-controls.html:57
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Scroll down"
msgstr "Scroll para baixo"
#: core/static/templates/core/projector-controls.html:52
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Scroll up"
msgstr "Scroll para cima"
#: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:77
2016-01-27 21:29:05 +01:00
#: assignments/static/templates/assignments/assignment-list.html:40
#: index.html:144
#: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:94
#: motions/static/templates/motions/motion-list.html:46 search.html:11
2016-01-27 21:29:05 +01:00
#: users/static/templates/users/user-list.html:56
msgid "Search"
msgstr "Pesquisar"
#: search.html:3
msgid "Search results"
msgstr "Resultados da pesquisa"
#: assignments/static/js/assignments/site.js:752
msgid "Searching for candidates"
msgstr ""
2016-01-27 21:29:05 +01:00
#: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:38
#: assignments/static/templates/assignments/assignment-list.html:30
#: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:84
2016-01-27 21:29:05 +01:00
#: motions/static/templates/motions/motion-list.html:37
#: users/static/templates/users/user-list.html:47
msgid "Select ..."
msgstr "Seleccionar ..."
#: agenda/static/templates/agenda/item-import.html:45
#: motions/static/templates/motions/motion-import.html:17
#: users/static/templates/users/user-import.html:46
msgid "Select a CSV file"
msgstr "Seleccionar um ficheiro CSV"
#: motions/static/js/motions/site.js:511
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Select or search a category ..."
msgstr "Seleccionar ou pesquisar uma categoria ..."
#: users/static/js/users/site.js:311
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Select or search a group ..."
msgstr "Seleccionar ou pesquisar um grupo ..."
#: agenda/static/templates/agenda/item-detail.html:142
#: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:100
#: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-form.html:27
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Select or search a participant ..."
msgstr "Seleccionar ou pesquisar um participante ..."
#: motions/static/js/motions/site.js:434
#: motions/static/templates/motions/motion-list.html:227
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Select or search a submitter ..."
msgstr "Seleccionar ou pesquisar um submissor ..."
#: motions/static/js/motions/site.js:541
#: motions/static/templates/motions/motion-list.html:254
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Select or search a supporter ..."
msgstr "Seleccionar ou pesquisar um apoiante ..."
#: assignments/static/js/assignments/site.js:191
#: motions/static/js/motions/site.js:530
#: motions/static/templates/motions/motion-list.html:239
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Select or search a tag ..."
msgstr "Seleccionar ou pesquisar uma tag ..."
#: motions/static/js/motions/site.js:553
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Select or search a workflow ..."
msgstr "Seleccionar ou pesquisar um workflow ..."
#: core/static/js/core/site.js:1030 motions/static/js/motions/site.js:500
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Select or search an attachment ..."
msgstr "Seleccionar ou pesquisar um anexo ..."
#: agenda/static/templates/agenda/item-import.html:48
#: motions/static/templates/motions/motion-import.html:20
#: users/static/templates/users/user-import.html:49
msgid "Separator"
msgstr "Separador"
#: motions/static/js/motions/site.js:1577
msgid "Serially numbered"
msgstr "Numerado sequencialmente"
#: motions/static/js/motions/site.js:1578
msgid "Set it manually"
msgstr "Definir manualmente"
#: config.html:3 core/static/js/core/site.js:490
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Settings"
msgstr "Definições"
#: core/static/js/core/site.js:1544
msgid "Short description of event"
msgstr "Descrição breve do evento"
#: agenda/static/templates/agenda/item-detail.html:80
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"
#: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:110
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Show PDF files only"
msgstr "Mostrar apenas ficheiros PDF"
#: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:216
#: assignments/static/js/assignments/site.js:171
#: core/static/js/core/site.js:1037 motions/static/js/motions/site.js:480
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Show as agenda item"
msgstr "Mostrar como item da agenda"
#: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:95
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Show closed items"
msgstr "Mostrar itens fechados"
#: assignments/static/js/assignments/site.js:180
#: motions/static/js/motions/site.js:489
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Show extended fields"
msgstr "Mostrar campos alargados"
#: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:340
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Show history"
msgstr "Mostrar histórico"
#: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:92
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Show internal items"
msgstr "Mostrar itens internos"
#: core/static/js/core/site.js:1555
msgid "Show logo on projector"
msgstr "Mostrar logótipo no projector"
#: agenda/static/js/agenda/site.js:564
msgid "Show orange countdown in the last x seconds of speaking time"
msgstr "Mostrar contagem regressiva laranja nos últimos x segundos do tempo de intervenção"
#: motions/static/js/motions/site.js:1592
msgid "Show paragraph numbering (only in PDF)"
msgstr "Mostrar a numeração de parágrafos (apenas em PDF)"
#: core/static/js/core/site.js:1554
msgid "Show this text on the login page."
msgstr "Mostrar este texto na página de login."
#: core/static/js/core/site.js:1560
msgid "Show title and description of event on projector"
msgstr "Mostrar o título e a descrição do evento no projector"
#: motions/static/js/motions/base.js:319
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Simple Workflow"
msgstr "Fluxo de Trabalho simples"
#: core/static/templates/core/projector-controls.html:32
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Smaller"
msgstr "Menor"
#: motions/static/templates/motions/category-list.html:44
msgid "Sort"
msgstr ""
2016-01-27 21:29:05 +01:00
#: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:10
#: agenda/static/templates/agenda/item-sort.html:9
msgid "Sort agenda"
msgstr "Ordenar agenda"
#: users/static/js/users/site.js:1166
msgid "Sort users by first name"
msgstr "Ordenar os utilizadores pelo primeiro nome"
#: users/static/js/users/site.js:1169
msgid "Sorting"
msgstr "A ordenar"
2016-02-17 20:18:45 +01:00
#: core/static/js/core/base.js:96
msgid "Spanish"
msgstr "Espanhol"
2016-01-27 21:29:05 +01:00
#: assignments/static/templates/assignments/assignmentpoll-form.html:8
#: motions/static/templates/motions/motionpoll-form.html:8
msgid "Special values"
msgstr "Valores especiais"
#: users/static/js/users/base.js:204
#: users/static/templates/users/user-import.html:74
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Staff"
msgstr "Staff"
#: agenda/static/templates/agenda/item-detail.html:126
#: core/static/templates/core/projector-controls.html:116
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Start"
msgstr "Início"
#: agenda/static/templates/agenda/item-detail.html:89
#: core/static/templates/core/projector-controls.html:138
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Start time"
msgstr "Tempo de início"
#: assignments/static/templates/assignments/slide_assignment.html:5
#: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:93
2016-02-17 20:18:45 +01:00
#: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:97
#: motions/static/templates/motions/motion-list.html:133
2016-01-27 21:29:05 +01:00
#: motions/static/templates/motions/slide_motion.html:5
msgid "State"
msgstr "Estado"
#: agenda/static/templates/agenda/item-detail.html:107
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Stop"
msgstr "Parar"
#: motions/static/js/motions/site.js:1580
msgid "Stop submitting new motions by non-staff users"
msgstr "Parar a submissão de novas moções por utilizadores não-staff"
#: users/static/js/users/site.js:293
2016-01-27 21:29:05 +01:00
#: users/static/templates/users/user-detail-profile.html:35
#: users/static/templates/users/user-detail.html:31
#: users/static/templates/users/user-import.html:92
#: users/static/templates/users/user-list.html:155
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Structure level"
msgstr "Nível da Estrutura"
#: motions/static/js/motions/site.js:51
#: motions/static/templates/motions/motion-import.html:59
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Submitter"
msgstr "Submissor"
#: motions/static/js/motions/site.js:431
2016-01-27 21:29:05 +01:00
#: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:57
#: motions/static/templates/motions/motion-list.html:119
#: motions/static/templates/motions/motion-list.html:226
2016-01-27 21:29:05 +01:00
#: motions/static/templates/motions/slide_motion.html:9
msgid "Submitters"
msgstr "Submissores"
#: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:72
msgid "Support motion"
msgstr "Moção de apoio"
#: motions/static/js/motions/site.js:1587
#: motions/static/js/motions/site.js:538
2016-01-27 21:29:05 +01:00
#: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:64
#: motions/static/templates/motions/motion-list.html:253
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Supporters"
msgstr "Apoiantes"
#: users/static/js/users/site.js:1174
msgid "System URL"
msgstr "URL do Sistema"
2016-01-27 21:29:05 +01:00
#: core/static/templates/core/tag-detail.html:10
msgid "Tag"
msgstr "Tag"
#: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:18
#: assignments/static/js/assignments/site.js:188
#: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:55
2016-01-27 21:29:05 +01:00
#: assignments/static/templates/assignments/assignment-list.html:10
#: assignments/static/templates/assignments/assignment-list.html:191
#: core/static/templates/core/tag-list.html:13
#: motions/static/js/motions/site.js:527
2016-01-27 21:29:05 +01:00
#: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:87
#: motions/static/templates/motions/motion-list.html:14
#: motions/static/templates/motions/motion-list.html:238
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Tags"
msgstr "Tags"
#: agenda/static/templates/agenda/item-import.html:84
#: core/static/js/core/site.js:1017 motions/static/js/motions/site.js:450
#: motions/static/templates/motions/motion-import.html:57
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#: assignments/static/js/assignments/site.js:743
msgid "The 100 % base of an election result consists of"
msgstr "A base de 100% de um resultado eleitoral consiste em"
#: motions/static/js/motions/site.js:1572
msgid "The assembly may decide,"
msgstr "A assembleia pode decidir,"
#: motions/static/js/motions/site.js:1603
msgid ""
"The maximum number of characters per line. Relevant when line numbering is "
"enabled. Min: 40"
msgstr ""
#: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:280
msgid "The text has been changed."
msgstr ""
#: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:319
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "This is the last active version."
msgstr "Esta é a última versão activa."
#: agenda/static/js/agenda/site.js:554
msgid "This prefix will be set if you run the automatic agenda numbering."
msgstr "Este prefixo será definido se executares a numeração automática da agenda."
2016-01-27 21:29:05 +01:00
#: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:37
msgid "This version is not permitted."
msgstr "Esta versão não é permitida."
#. academic degree
#: agenda/static/templates/agenda/item-import.html:83
#: assignments/static/js/assignments/site.js:140
#: assignments/static/templates/assignments/assignment-list.html:175
2016-01-27 21:29:05 +01:00
#: assignments/static/templates/assignments/assignment-list.html:97
#: core/static/js/core/site.js:1009
2016-01-27 21:29:05 +01:00
#: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-form.html:20
#: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:140
#: motions/static/js/motions/site.js:442
#: motions/static/templates/motions/motion-import.html:56
#: motions/static/templates/motions/motion-list.html:112
#: users/static/js/users/site.js:271
2016-01-27 21:29:05 +01:00
#: users/static/templates/users/user-detail-profile.html:22
#: users/static/templates/users/user-import.html:89
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Title"
msgstr "Título"
#: assignments/static/js/assignments/site.js:749
msgid "Title for PDF document (all elections)"
msgstr "Título para o documento PDF (todas as eleições)"
#: motions/static/js/motions/site.js:1590
msgid "Title for PDF document (all motions)"
msgstr "Título para o documento PDF (todas as moções)"
#: users/static/js/users/site.js:1171
msgid "Title for access data and welcome PDF"
msgstr "Título para os dados de acesso e PDF de boas-vindas"
#: agenda/static/templates/agenda/item-import.html:71
msgid "Title is required. All other fields are optional and may be empty."
2016-02-17 20:18:45 +01:00
msgstr "O título é necessário. Todos os outros campos são opcionais e podem estar vazios."
#: motions/static/js/motions/site.js:471
#: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:284
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Trivial change"
msgstr "Alteração trivial"
#: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:77
msgid "Unsupport motion"
msgstr "Desapoiar moção"
#: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:227
#: assignments/static/templates/assignments/assignment-list.html:205
#: motions/static/templates/motions/motion-list.html:271
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
#: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:146
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Upload time"
msgstr "Tempo de upload"
#: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-form.html:26
#: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:152
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Uploaded by"
msgstr "Upload por"
#: assignments/static/js/assignments/site.js:747
msgid "Use the following custom number"
msgstr "Usa o seguinte número personalizado"
#: users/static/js/users/site.js:1175
msgid "Used for QRCode in PDF of access data."
msgstr "Usado para QRCode em PDF dos dados de acesso."
#: users/static/js/users/site.js:1177 users/static/js/users/site.js:1179
#: users/static/js/users/site.js:1181
msgid "Used for WLAN QRCode in PDF of access data."
msgstr "Usado para WLAN QRCode em PDF dos dados de acesso."
2016-01-27 21:29:05 +01:00
#: core/static/templates/core/login-form.html:12
#: users/static/js/users/site.js:263
2016-01-27 21:29:05 +01:00
#: users/static/templates/users/user-detail-profile.html:13
#: users/static/templates/users/user-detail.html:45
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Username"
msgstr "Username"
#: motions/static/templates/motions/motion-import.html:124
msgid "Users created"
msgstr ""
#: users/static/templates/users/group-list.html:35
msgid "Users without any assigned group gain the permissions from this group."
msgstr ""
#: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:207
#: assignments/static/templates/assignments/slide_assignment.html:87
#: motions/static/js/motions/site.js:114 motions/static/js/motions/site.js:600
#: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:191
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Valid votes"
msgstr "Votos válidos"
#: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:312
#: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:315
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Version"
msgstr "Versão"
#: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:308
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Version history"
msgstr "História das versões"
#. ballot of a motion
#: motions/static/js/motions/site.js:86
#: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:125
2016-01-27 21:29:05 +01:00
#: motions/static/templates/motions/motionpoll-form.html:1
#: motions/static/templates/motions/slide_motion.html:19
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Vote"
msgstr "Voto"
#: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:174
2016-02-17 20:18:45 +01:00
#: assignments/static/templates/assignments/slide_assignment.html:41
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Votes"
msgstr "Votos"
#: assignments/static/js/assignments/site.js:669
#: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:219
#: assignments/static/templates/assignments/slide_assignment.html:97
#: motions/static/js/motions/site.js:616
#: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:212
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Votes cast"
msgstr "Votos emitidos"
#: assignments/static/js/assignments/site.js:661
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Votes invalid"
msgstr "Votos inválidos"
#: assignments/static/js/assignments/site.js:653
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Votes valid"
msgstr "Votos válidos"
#: assignments/static/js/assignments/site.js:753
msgid "Voting"
msgstr ""
#: motions/static/js/motions/site.js:69
#: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:121
2016-02-17 20:18:45 +01:00
#: motions/static/templates/motions/slide_motion.html:15
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Voting result"
msgstr "Resultado da votação"
#: users/static/js/users/site.js:1182
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
#: users/static/js/users/site.js:1180
msgid "WLAN encryption"
msgstr "WLAN encriptação"
#: users/static/js/users/site.js:1176
msgid "WLAN name (SSID)"
msgstr "WLAN nome (SSID)"
#: users/static/js/users/site.js:1178
msgid "WLAN password"
msgstr "WLAN senha"
#: users/static/js/users/site.js:1183
msgid "WPA/WPA2"
msgstr "WPA/WPA2"
#: core/static/js/core/site.js:1550 users/static/js/users/site.js:1170
msgid "Welcome to OpenSlides"
msgstr "Bem-vindo ao OpenSlides"
#: users/static/js/users/site.js:294
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Will be shown after the name."
msgstr "Será mostrado após o nome."
#: users/static/js/users/site.js:272
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Will be shown before the name."
msgstr "Será mostrado antes do nome."
#: motions/static/js/motions/base.js:337
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Withdraw"
msgstr "Retirar"
#: motions/static/js/motions/site.js:549
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Workflow"
msgstr "Workflow"
#: motions/static/js/motions/site.js:1573
msgid "Workflow of new motions"
msgstr "Fluxo de trabalho de novas moções"
#: assignments/static/js/assignments/site.js:463
#: assignments/static/js/assignments/site.js:601
#: motions/static/js/motions/site.js:111 motions/static/js/motions/site.js:573
#: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:155
#: motions/static/templates/motions/slide_motion.html:27
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
#: users/static/templates/users/group-list.html:68
msgid "You are not allowed to lock yourself out of the configuration!"
msgstr ""
#: core/static/js/core/site.js:1556
msgid ""
"You can replace the logo. Just copy a file to \"static/img/logo-"
"projector.png\" in your OpenSlides data path."
msgstr "Podes substituir o logótipo. Copia simplesmente um ficheiro para \"static/img/logo-projector.png\" no teu campo de dados do OpenSlides."
#: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:61
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Zoom in"
msgstr "Aumentar Zoom"
#: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:54
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Zoom out"
msgstr "Reduzir Zoom"
#: agenda/static/js/agenda/site.js:567
msgid "[Begin speech] starts the countdown, [End speech] stops the countdown."
msgstr "[Começar discurso] inicia a contagem regressiva, [Acabar discurso] \npára a contagem regressiva."
#: users/static/js/users/site.js:1165
msgid "[Place for your welcome and help text.]"
msgstr "[Lugar para o teu texto de boas-vindas e de ajuda.]"
#: core/static/js/core/site.js:1552
msgid "[Space for your welcome text.]"
msgstr "[Lugar para o teu texto de boas-vindas.]"
#: motions/static/js/motions/base.js:321 motions/static/js/motions/base.js:332
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "accepted"
msgstr "aceite"
#: motions/static/js/motions/base.js:338
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "adjourned"
msgstr "adiado"
#: agenda/static/templates/agenda/item-import.html:117
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "agenda items will be not imported."
msgstr "itens da agenda não serão importados"
#: motions/static/js/motions/base.js:342
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "commited a bill"
msgstr "enviou uma lei"
#: assignments/static/templates/assignments/assignment-list.html:75
msgid "elections"
msgstr "eleições"
#: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:127
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "files"
msgstr "ficheiros"
#. 'h' means time in hours
#: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:190
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "h"
msgstr "h"
#: agenda/static/templates/agenda/item-import.html:28
#: users/static/templates/users/user-import.html:28
msgid "imported"
msgstr "importados"
#: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:183
#: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:88
2016-02-17 20:18:45 +01:00
#: assignments/static/templates/assignments/slide_assignment.html:32
#: assignments/static/templates/assignments/slide_assignment.html:48
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "is elected"
msgstr "eleito"
#: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:184
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "is not elected"
msgstr "não eleito"
#: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:112
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "items"
msgstr "itens"
#: agenda/static/templates/agenda/item-import.html:130
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "items were successfully imported."
msgstr "itens importados com sucesso."
#: agenda/static/templates/agenda/item-import.html:123
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "items will be imported."
msgstr "itens serão importados."
2016-02-17 20:18:45 +01:00
#: assignments/static/js/assignments/base.js:29
#: assignments/static/js/assignments/base.js:98
2016-01-27 21:29:05 +01:00
#: assignments/static/templates/assignments/assignmentpoll-form.html:9
#: motions/static/js/motions/base.js:81
2016-01-27 21:29:05 +01:00
#: motions/static/templates/motions/motionpoll-form.html:9
msgid "majority"
msgstr "maioria"
#: agenda/static/templates/agenda/item-detail.html:88
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "minutes"
msgstr "minutos"
#: motions/static/templates/motions/motion-list.html:85
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "motions"
msgstr "moções"
#: motions/static/templates/motions/motion-import.html:123
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "motions were successfully imported."
msgstr "moções importadas com sucesso."
#: motions/static/templates/motions/motion-import.html:116
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "motions will be imported."
msgstr "moções serão importadas."
#: motions/static/templates/motions/motion-import.html:110
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "motions will be not imported."
msgstr "moções não serão importadas."
#: motions/static/js/motions/base.js:344
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "needs review"
msgstr "necessita de revisão"
#: motions/static/js/motions/base.js:340
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "not concerned"
msgstr "não preocupado"
#: motions/static/js/motions/base.js:325
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "not decided"
msgstr "não decidido"
#: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:46
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "of"
msgstr "de"
#: users/static/templates/users/user-list.html:121
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "participants"
msgstr "participantes"
#: users/static/templates/users/user-import.html:159
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "participants were successfully imported."
msgstr "participantes foram importados com sucesso."
#: users/static/templates/users/user-import.html:152
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "participants will be imported."
msgstr "participantes serão importados."
#: users/static/templates/users/user-import.html:146
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "participants will be not imported."
msgstr "participantes não serão importados."
#: motions/static/js/motions/base.js:330
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "permitted"
msgstr "permitido"
#: motions/static/js/motions/base.js:329
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "published"
msgstr "publicado"
#: motions/static/js/motions/base.js:323 motions/static/js/motions/base.js:334
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "rejected"
msgstr "rejeitado"
#: motions/static/js/motions/base.js:346
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "rejected (not authorized)"
msgstr "rejeitado (não autorizado)"
#: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:113
2016-01-27 21:29:05 +01:00
#: assignments/static/templates/assignments/assignment-list.html:76
#: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:128
#: motions/static/templates/motions/motion-list.html:86
#: users/static/templates/users/user-list.html:122
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "selected"
msgstr "Seleccionado"
#: agenda/static/templates/agenda/slide-list-of-speakers.html:9
msgid "speakers"
msgstr "oradores"
#: motions/static/js/motions/base.js:320
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "submitted"
msgstr "submetido"
2016-02-17 20:18:45 +01:00
#: assignments/static/js/assignments/base.js:101
#: assignments/static/js/assignments/base.js:32
2016-01-27 21:29:05 +01:00
#: assignments/static/templates/assignments/assignmentpoll-form.html:10
#: motions/static/js/motions/base.js:84
2016-01-27 21:29:05 +01:00
#: motions/static/templates/motions/motionpoll-form.html:10
msgid "undocumented"
msgstr "indocumentado"
#: motions/static/js/motions/base.js:336
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "withdrawed"
msgstr "retirado"