OpenSlides/openslides/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po

673 lines
22 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Language file of OpenSlides used by Transifex:
# https://www.transifex.com/openslides/openslides/
# Copyright (C) 20112015 by OpenSlides team, see AUTHORS.
# This file is distributed under the same license as the OpenSlides package.
# Translators:
# Andreas Engler <engel.a@web.de>, 2017-2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenSlides\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-05-23 16:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-23 14:15+0000\n"
"Last-Translator: Emanuel Schütze <emanuel.schuetze@intevation.de>\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/openslides/openslides/language/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
#: agenda/models.py:206
msgid "Agenda item"
msgstr "Пункт плана"
#: agenda/models.py:207
msgid "Hidden item"
msgstr "Скрытый элемент"
#: agenda/models.py:356
#, python-brace-format
msgid "{user} is already on the list of speakers."
msgstr "{user} уже в списке спикеров."
#: agenda/models.py:359
msgid "An anonymous user can not be on lists of speakers."
msgstr "Анонимный пользователь не может быть в списке спикеров."
#: agenda/views.py:116
msgid "The list of speakers is closed."
msgstr "Список спикеров закрыт."
#: agenda/views.py:125 agenda/views.py:150
msgid "User does not exist."
msgstr "Пользователь не существует."
#: agenda/views.py:133
#, python-format
msgid "User %s was successfully added to the list of speakers."
msgstr "Пользователь %s был успешно добавлен в список спикеров."
#: agenda/views.py:154
msgid "Marked has to be a bool."
msgstr ""
#: agenda/views.py:163
msgid "The user is not in the list of speakers."
msgstr ""
#: agenda/views.py:168
msgid "You are successfully marked the speaker."
msgstr ""
#: agenda/views.py:170
msgid "You are successfully unmarked the speaker."
msgstr ""
#: agenda/views.py:187
msgid "You are not on the list of speakers."
msgstr "Вас нет в списке спикеров."
#: agenda/views.py:190
msgid "You are successfully removed from the list of speakers."
msgstr "Вы успешно удалены из списка спикеров."
#: agenda/views.py:212
msgid "speakers have been removed from the list of speakers."
msgstr "Спикеры удалены из списка спикеров."
#: agenda/views.py:214
#, python-format
msgid "User %s has been removed from the list of speakers."
msgstr "Пользователь %s удален из списка спикеров."
#: agenda/views.py:216
msgid "No speakers have been removed from the list of speakers."
msgstr "Никакие спикеры не были удалены из списка спикеров."
#: agenda/views.py:236
msgid "The list of speakers is empty."
msgstr "Список спикеров пуст."
#: agenda/views.py:241
msgid "Speaker does not exist."
msgstr "Спикер не существует."
#: agenda/views.py:243
msgid "User is now speaking."
msgstr "Пользователь сейчас говорит."
#: agenda/views.py:254
#, python-format
msgid "There is no one speaking at the moment according to %(item)s."
msgstr "В данный момент нет спикера, согласованного с %(item)s."
#: agenda/views.py:256
msgid "The speech is finished now."
msgstr "Речь закончена."
#: agenda/views.py:275 agenda/views.py:287 assignments/views.py:222
msgid "Invalid data."
msgstr "Неверные данные."
#: agenda/views.py:300
msgid "List of speakers successfully sorted."
msgstr "Список ораторов успешно отсортирован."
#: agenda/views.py:309
msgid "Numbering of agenda items is deactivated."
msgstr ""
#: agenda/views.py:312
msgid "The agenda has been numbered."
msgstr "План был пронумерован."
#: agenda/views.py:337
msgid "There must not be a hierarchical loop. Please reload the page."
msgstr "Там не должно быть иерархического цикла. Перезагрузите пожалуйста страницу."
#: agenda/views.py:341
msgid "The agenda has been sorted."
msgstr "Повестка дня отсортирована."
#: assignments/models.py:164
msgid "Election"
msgstr "Выборы"
#: assignments/serializers.py:31
msgid "Value for {} must be greater than 0"
msgstr "Значение {} должно быть больше 0"
#: assignments/serializers.py:149
#, python-format
msgid "You have to submit data for %d candidates."
msgstr "Вы должны предоставить данные для %d кандидатов."
#: assignments/serializers.py:153 motions/serializers.py:236
#, python-format
msgid "You have to submit data for %d vote values."
msgstr "Вы должны представить данные для %d значения голосования."
#: assignments/serializers.py:157 motions/serializers.py:240
#, python-format
msgid "Vote value %s is invalid."
msgstr " Количество голосов %s является недопустимым."
#: assignments/views.py:66
msgid "You are already elected."
msgstr "Вы уже избраны."
#: assignments/views.py:76
msgid "You can not candidate to this election because it is finished."
msgstr "Вы не можете быть кандидатом на этих выборах, потому что они уже закончены."
#: assignments/views.py:85
msgid "You were nominated successfully."
msgstr "Вы были успешно выдвинуты."
#: assignments/views.py:90
msgid ""
"You can not withdraw your candidature to this election because it is "
"finished."
msgstr "Вы не можете снять свою кандидатуру на этих выборах, потому что они уже закончены."
#: assignments/views.py:95
msgid "You are not a candidate of this election."
msgstr "Вы не являетесь кандидатом этих выборов."
#: assignments/views.py:97
msgid "You have withdrawn your candidature successfully."
msgstr "Вы успешно отозвали свою кандидатуру."
#: assignments/views.py:106
#, python-format
msgid "Invalid data. Expected dictionary, got %s."
msgstr "Неверные данные. Ожидаемый словарь, получил %s."
#: assignments/views.py:112
msgid "Invalid data. Expected something like {\"user\": <id>}."
msgstr "Неверные данные. Ожидаемое что-то вроде {\"user\": <id>}."
#: assignments/views.py:116
#, python-format
msgid "Invalid data. User %d does not exist."
msgstr "Неверные данные. Пользователь %d не существует."
#: assignments/views.py:136
#, python-format
msgid "User %s is already elected."
msgstr "Пользователь %s уже избран."
#: assignments/views.py:138
msgid "You can not nominate someone to this election because it is finished."
msgstr "Вы не можете выдвинуть кого-то на эти выборы, потому что они уже закончены."
#: assignments/views.py:144
#, python-format
msgid "User %s is already nominated."
msgstr "Пользователь %s уже выдвинут."
#: assignments/views.py:149
#, python-format
msgid "User %s was nominated successfully."
msgstr "Пользователь %s был успешно выдвинут."
#: assignments/views.py:156
msgid ""
"You can not delete someone's candidature to this election because it is "
"finished."
msgstr "Вы не можете удалять чью-то кандидатуру на этих выборах, потому что они уже закончены."
#: assignments/views.py:159
#, python-format
msgid "User %s has no status in this election."
msgstr "Пользователь %s не имеет статуса в этих выборах."
#: assignments/views.py:161
#, python-format
msgid "Candidate %s was withdrawn successfully."
msgstr "Кандидат %s был успешно снят."
#: assignments/views.py:173
#, python-format
msgid "User %s is not a candidate of this election."
msgstr "Пользователь %s не является кандидатом на этих выборах."
#: assignments/views.py:175
#, python-format
msgid "User %s was successfully elected."
msgstr "Пользователь %s был успешно избран."
#: assignments/views.py:179
#, python-format
msgid "User %s is not an elected candidate of this election."
msgstr "Пользователь %s не был избран на этих выборах."
#: assignments/views.py:182
#, python-format
msgid "User %s was successfully unelected."
msgstr "Пользователь %s не был успешно избран."
#: assignments/views.py:192
msgid "Can not create ballot because there are no candidates."
msgstr "Невозможно создать избирательный бюллетень, потому что нет кандидатов."
#: assignments/views.py:195
msgid "Ballot created successfully."
msgstr "Избирательный бюллетень успешно создан."
#: assignments/views.py:210
msgid "users has to be a list of IDs."
msgstr "Пользователям должен быть список идентификаторов."
#: assignments/views.py:237
msgid "Assignment related users successfully sorted."
msgstr "Связанные присваивания пользователям успешно отсортированы."
#: core/config.py:50 core/config.py:76
msgid "The config variable {} was not found."
msgstr "Переменная конфигурации {} не была найдена."
#: core/config.py:85
#, python-format
msgid "Wrong datatype. Expected %(expected_type)s, got %(got_type)s."
msgstr "Неправильный тип данных. Ожидаемое %(expected_type)s, получили %(got_type)s."
#: core/config.py:95
msgid "Invalid input. Choice does not match."
msgstr "Неправильный ввод. Выбор не соответствует."
#: core/config.py:105
msgid "motions_comments has to be a dict."
msgstr "motions_comments должен быть dict."
#: core/config.py:111
msgid "Each id has to be an int."
msgstr "Каждый идентификатор должен быть int."
#: core/config.py:114
msgid "Each id has to be greater then 0."
msgstr "Каждый идентификатор должен быть больше 0."
#: core/config.py:118
msgid "Each commentsfield in motions_comments has to be a dict."
msgstr "Каждое поле комментариев в motions_comments должно быть dict."
#: core/config.py:120
msgid "A name and a public property have to be given."
msgstr "Имя и публичное свойство должны быть заполнены."
#: core/config.py:122
msgid "name has to be string."
msgstr "имя должно быть строкой."
#: core/config.py:124
msgid "public property has to be bool."
msgstr "Публичное свойство должна быть BOOL."
#: core/config.py:130
msgid "This has to be a dict."
msgstr ""
#: core/config.py:137 core/config.py:153
msgid "{} has to be given."
msgstr "{} должно быть дано."
#: core/config.py:139 core/config.py:155
msgid "{} has to be a string."
msgstr "{} должна быть строкой."
#: core/config.py:143
msgid "Translations has to be a list."
msgstr "Переводы должны быть списком."
#: core/config.py:146
msgid "Every value has to be a dict, not {}."
msgstr "Каждое значение должно быть dict, а не {}."
#: core/config.py:177
msgid "Too many values for config variables {} found."
msgstr "Найдено слишком много значений для переменных конфигурации {}."
#: core/config.py:261
msgid "Invalid value for config attribute input_type."
msgstr "Недопустимое значение атрибута конфигурации input_type."
#: core/config.py:263
msgid ""
"Either config attribute 'choices' must not be None or 'input_type' must not "
"be 'choice'."
msgstr "Либо конфигурационный атрибут 'choices' не должен быть None или 'input_type' не должно быть 'choice'."
#: core/config.py:266
msgid ""
"Either config attribute 'choices' must be None or 'input_type' must be "
"'choice'."
msgstr "Либо конфигурационный атрибут 'choices' должен быть None или 'input_type' должно быть 'choice'."
#: core/config.py:276
msgid "General"
msgstr "Генеральный"
#: core/views.py:277
msgid "The data has to be a list."
msgstr ""
#: core/views.py:280
msgid "All elements have to be dicts."
msgstr ""
#: core/views.py:420
msgid "The data has to be a dict."
msgstr ""
#: core/views.py:426
msgid "The id \"{}\" has to be int."
msgstr ""
#: core/views.py:432
msgid "Prune has to be an object."
msgstr ""
#: core/views.py:435
msgid "The prune projector id has to be int."
msgstr ""
#: core/views.py:440
msgid "The projector with id \"{}\" does not exist"
msgstr ""
#: core/views.py:444
msgid "Prune element has to be a dict or not given."
msgstr ""
#: core/views.py:772
msgid "All chat messages deleted successfully."
msgstr "Все сообщения чата успешно удалены."
#: mediafiles/models.py:87
msgid "unknown"
msgstr "неизвестный"
#: motions/models.py:190
msgid "Motion"
msgstr "Заявление"
#: motions/models.py:744
msgid "new"
msgstr "Новый"
#: motions/models.py:969
#, python-format
msgid "%(time_and_messages)s by %(person)s"
msgstr "%(time_and_messages)s от %(person)s"
#: motions/serializers.py:36
#, python-format
msgid "Workflow %(pk)d does not exist."
msgstr "Процесс %(pk)d не существует."
#: motions/signals.py:22
msgid "submitted"
msgstr "Отправлено"
#: motions/signals.py:27 motions/signals.py:60
msgid "accepted"
msgstr "принято"
#: motions/signals.py:32 motions/signals.py:66
msgid "rejected"
msgstr "отвергнуто"
#: motions/signals.py:37
msgid "not decided"
msgstr "не решено"
#: motions/signals.py:47
msgid "published"
msgstr "опубликовано"
#: motions/signals.py:52 motions/views.py:300
msgid "permitted"
msgstr "разрешено"
#: motions/signals.py:72
msgid "withdrawed"
msgstr "отозваны"
#: motions/signals.py:77
msgid "adjourned"
msgstr "отложено"
#: motions/signals.py:83
msgid "not concerned"
msgstr "не касается"
#: motions/signals.py:89
msgid "refered to committee"
msgstr "отнесено к комитету"
#: motions/signals.py:95
msgid "needs review"
msgstr "требует пересмотра"
#: motions/signals.py:100
msgid "rejected (not authorized)"
msgstr "отклонено (не авторизован)"
#: motions/views.py:110
msgid "The parent motion does not exist."
msgstr "Родительское предложение не существует."
#: motions/views.py:154
msgid "Motion created"
msgstr "Заявление создано"
#: motions/views.py:256
msgid "Motion updated"
msgstr "Заявление обновлено"
#: motions/views.py:260
msgid "All supporters removed"
msgstr "Все сторонники удалены"
#: motions/views.py:264
msgid "Comment {} updated"
msgstr ""
#: motions/views.py:298 motions/views.py:310
msgid "Version"
msgstr "Версия"
#: motions/views.py:302
#, python-format
msgid "Version %d permitted successfully."
msgstr "Версия %d успешно стартовала."
#: motions/views.py:307
msgid "You can not delete the active version of a motion."
msgstr "Вы не можете удалить активную версию заявления."
#: motions/views.py:312
msgid "deleted"
msgstr "удалено "
#: motions/views.py:314
#, python-format
msgid "Version %d deleted successfully."
msgstr "Версия %d успешно удалена."
#: motions/views.py:337
msgid "You can not support this motion."
msgstr "Вы не можете поддерживать это заявление."
#: motions/views.py:339
msgid "Motion supported"
msgstr "Заявление поддерживается"
#: motions/views.py:343
msgid "You have supported this motion successfully."
msgstr "Вы успешно поддержали это заявление."
#: motions/views.py:348
msgid "You can not unsupport this motion."
msgstr "Вы не можете поддерживать это заявление."
#: motions/views.py:350
msgid "Motion unsupported"
msgstr "Заявление без поддержки"
#: motions/views.py:351
msgid "You have unsupported this motion successfully."
msgstr "Вы не успешно поддерживаете это заявление."
#: motions/views.py:374
msgid "Invalid data. State must be an integer."
msgstr "Неверные данные. Состояние должно быть целым числом."
#: motions/views.py:377
#, python-format
msgid "You can not set the state to %(state_id)d."
msgstr "Вы не можете установить состояние на %(state_id)d."
#: motions/views.py:385
#, python-format
msgid "The state of the motion was set to %s."
msgstr "Состояние заявления было установлено в %s."
#: motions/views.py:389 motions/views.py:458 motions/views.py:726
msgid "State set to"
msgstr "Состояние установлено на"
#: motions/views.py:413
msgid "Invalid data. Recommendation must be an integer."
msgstr "Неверные данные. Рекомендация должна быть целом числом."
#: motions/views.py:417
#, python-brace-format
msgid "You can not set the recommendation to {recommendation_state_id}."
msgstr "Вы не можете установить рекомендацию {recommendation_state_id}."
#: motions/views.py:427
#, python-format
msgid "The recommendation of the motion was set to %s."
msgstr "Рекомендация заявления была установлена на %s."
#: motions/views.py:431
msgid "Recommendation set to"
msgstr "Рекомендацию установить на"
#: motions/views.py:439
msgid "Cannot set an empty recommendation."
msgstr "Невозможно установить пустую рекомендацию."
#: motions/views.py:479
msgid "Vote created"
msgstr "Голосование создано"
#: motions/views.py:483
msgid "Vote created successfully."
msgstr "Голосование успешно создано."
#: motions/views.py:509
msgid "Vote updated"
msgstr "Голосование обновлено"
#: motions/views.py:518
msgid "Vote deleted"
msgstr "Голосование удалено"
#: motions/views.py:652
#, python-format
msgid ""
"Numbering aborted because the motion identifier \"%s\" already exists "
"outside of this category."
msgstr ""
#: motions/views.py:675
msgid ""
"Error: At least one identifier of this category does already exist in "
"another category."
msgstr "Ошибка: По крайней мере один идентификатор этой категории уже существует в другой категории."
#: motions/views.py:680
#, python-brace-format
msgid "All motions in category {category} numbered successfully."
msgstr "Все заявления в категории {category} успешно пронумерованы."
#: motions/views.py:731
msgid "Followed recommendations successfully."
msgstr "Следующие рекомендации успешно."
#: poll/models.py:194
msgid "majority"
msgstr "большинство"
#: poll/models.py:196 poll/models.py:198
msgid "undocumented"
msgstr "недокументированный"
#: poll/serializers.py:16
msgid "Value for {} must not be less than -2"
msgstr "Значение для {} не должно быть меньше, чем -2"
#: users/serializers.py:49
msgid ""
"The groups this user belongs to. A user will get all permissions granted to "
"each of his/her groups."
msgstr "Группы, к которым принадлежит данный пользователь. Пользователь получит все права, предоставленные каждому из его / ее группы."
#: users/serializers.py:72
msgid "Username, given name and surname can not all be empty."
msgstr "Имя пользователя, имя и фамилия не могут быть пустыми."
#: users/serializers.py:109
#, python-brace-format
msgid "Incorrect value \"{value}\". Expected app_label.codename string."
msgstr "Неверное значение \"{value}\". Ожидаемая app_label.codename строка."
#: users/serializers.py:110
#, python-brace-format
msgid "Invalid permission \"{value}\". Object does not exist."
msgstr "Неверное разрешение \"{value}\". Объект не существует."
#: users/views.py:91
msgid "You can not deactivate yourself."
msgstr "Вы не можете отключить себя."
#: users/views.py:114
msgid "You can not delete yourself."
msgstr "Вы не можете удалить себя."
#: users/views.py:131
msgid "Password successfully reset."
msgstr "Пароль успешно сброшен."
#: users/views.py:172
#, python-brace-format
msgid "{number} users successfully imported."
msgstr "{number} пользователей успешно импортировано."
#: users/views.py:410
msgid "Cookies have to be enabled to use OpenSlides."
msgstr "Куки должны быть включены для пользования OpenSlides."
#: users/views.py:413
msgid "Username or password is not correct."
msgstr "Имя пользователя или пароль не является правильным."
#: users/views.py:439
#, python-brace-format
msgid ""
"Installation was successfully. Use {username} and {password} for first "
"login. Important: Please change your password!"
msgstr "Установка была успешна. Используйте {username} и {password} для первого входа в систему. Важно: Пожалуйста, измените пароль!"
#: users/views.py:462
msgid "You are not authenticated."
msgstr "Вы не авторизованы."
#: users/views.py:509
msgid "Old password does not match."
msgstr "Старый пароль не совпадает."