Updated translations.
This commit is contained in:
parent
65cbecb3c2
commit
fea0287a20
1
AUTHORS
1
AUTHORS
@ -17,3 +17,4 @@ Authors of OpenSlides in chronological order of first contribution:
|
|||||||
André Böhlke <ab@bcoding.de>
|
André Böhlke <ab@bcoding.de>
|
||||||
René von der Haar <rene.vonderhaar@medienweite.de> (Logo design)
|
René von der Haar <rene.vonderhaar@medienweite.de> (Logo design)
|
||||||
Jörn Bensch <bensch@triagonale.de> (Template design)
|
Jörn Bensch <bensch@triagonale.de> (Template design)
|
||||||
|
John Felipe Urrego Mejia <ingenierofelipeurrego@gmail.com> (Spanish translation)
|
||||||
|
@ -61,7 +61,8 @@ Other:
|
|||||||
this.
|
this.
|
||||||
- Django 1.9 is supported
|
- Django 1.9 is supported
|
||||||
Translations:
|
Translations:
|
||||||
- Added DE and FR translations.
|
- Updated DE, FR, CS and PT translations.
|
||||||
|
- Added ES translations.
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
Version 1.7 (2015-02-16)
|
Version 1.7 (2015-02-16)
|
||||||
|
@ -91,7 +91,10 @@ angular.module('OpenSlidesApp.core', [
|
|||||||
var languages = [
|
var languages = [
|
||||||
{ code: 'en', name: gettext('English') },
|
{ code: 'en', name: gettext('English') },
|
||||||
{ code: 'de', name: gettext('German') },
|
{ code: 'de', name: gettext('German') },
|
||||||
{ code: 'fr', name: gettext('French') }
|
{ code: 'fr', name: gettext('French') },
|
||||||
|
{ code: 'es', name: gettext('Spanish') },
|
||||||
|
{ code: 'pt', name: gettext('Portuguese') },
|
||||||
|
{ code: 'cs', name: gettext('Czech') },
|
||||||
];
|
];
|
||||||
angular.forEach(languages, function (language) {
|
angular.forEach(languages, function (language) {
|
||||||
if (language.code == current)
|
if (language.code == current)
|
||||||
|
1694
openslides/locale/angular-gettext/cs.po
Normal file
1694
openslides/locale/angular-gettext/cs.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
1690
openslides/locale/angular-gettext/es.po
Normal file
1690
openslides/locale/angular-gettext/es.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
1690
openslides/locale/angular-gettext/pt.po
Normal file
1690
openslides/locale/angular-gettext/pt.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
Binary file not shown.
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
Binary file not shown.
@ -1,261 +0,0 @@
|
|||||||
# Language file (for JavaScript) of OpenSlides used by transifex:
|
|
||||||
# https://www.transifex.com/projects/p/openslides/
|
|
||||||
# Copyright (C) 2011–2013 by OpenSlides team, see AUTHORS.
|
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the OpenSlides package.
|
|
||||||
# Translators:
|
|
||||||
# emanuel <emanuel@intevation.de>, 2013
|
|
||||||
# emanuelschuetze <emanuelschuetze@gmail.com>, 2013
|
|
||||||
# Emanuel Schütze <emanuel.schuetze@intevation.de>, 2013
|
|
||||||
# Oskar Hahn <mail@oshahn.de>, 2012
|
|
||||||
# fri, 2013
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Project-Id-Version: OpenSlides\n"
|
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2015-02-15 20:37+0100\n"
|
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2014-10-26 08:30+0000\n"
|
|
||||||
"Last-Translator: fri\n"
|
|
||||||
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/openslides/language/cs/)\n"
|
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
||||||
"Language: cs\n"
|
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: agenda/static/js/agenda.js:14
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid ", of which %s are hidden."
|
|
||||||
msgstr ", z toho %s skryto."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: core/static/js/jquery/dataTables.bootstrap.js:14
|
|
||||||
msgid "All"
|
|
||||||
msgstr "Vše"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: core/static/js/jquery/dataTables.bootstrap.js:19
|
|
||||||
msgid "_MENU_ entries per page"
|
|
||||||
msgstr "_MENU_ záznamů na stranu"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: core/static/js/jquery/dataTables.bootstrap.js:20
|
|
||||||
msgid "Search:"
|
|
||||||
msgstr "Hledání:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: core/static/js/jquery/dataTables.bootstrap.js:21
|
|
||||||
msgid "Showing _START_ to _END_ of _TOTAL_ entries"
|
|
||||||
msgstr "_START_ až _END_ z _TOTAL_ záznamů"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: core/static/js/jquery/dataTables.bootstrap.js:22
|
|
||||||
msgid "Showing 0 entries"
|
|
||||||
msgstr "0 záznamů"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: core/static/js/jquery/dataTables.bootstrap.js:23
|
|
||||||
msgid "(filtered from _MAX_ total entries)"
|
|
||||||
msgstr "(filtrováno z _MAX_ záznamů)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: core/static/js/jquery/dataTables.bootstrap.js:24
|
|
||||||
msgid "No matching records found"
|
|
||||||
msgstr "Nebyly nalezeny žádné odpovídající záznamy"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: core/static/js/jquery/dataTables.bootstrap.js:26
|
|
||||||
msgid "First"
|
|
||||||
msgstr "První"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: core/static/js/jquery/dataTables.bootstrap.js:27
|
|
||||||
msgid "Last"
|
|
||||||
msgstr "Poslední"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: core/static/js/jquery/dataTables.bootstrap.js:28
|
|
||||||
msgid "Next"
|
|
||||||
msgstr "Další"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: core/static/js/jquery/dataTables.bootstrap.js:29
|
|
||||||
msgid "Previous"
|
|
||||||
msgstr "Předchozí"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: core/static/js/jquery/datepicker-config.js:2
|
|
||||||
#: core/static/js/jquery/datepicker-config.js:32
|
|
||||||
msgid "en"
|
|
||||||
msgstr "en"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: core/static/js/jquery/datepicker-config.js:3
|
|
||||||
msgid "previous month"
|
|
||||||
msgstr "Předchozí měsíc"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: core/static/js/jquery/datepicker-config.js:4
|
|
||||||
msgid "next month"
|
|
||||||
msgstr "Další měsíc"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: core/static/js/jquery/datepicker-config.js:6
|
|
||||||
msgid "January"
|
|
||||||
msgstr "Leden"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: core/static/js/jquery/datepicker-config.js:6
|
|
||||||
msgid "February"
|
|
||||||
msgstr "Únor"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: core/static/js/jquery/datepicker-config.js:6
|
|
||||||
msgid "March"
|
|
||||||
msgstr "Březen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: core/static/js/jquery/datepicker-config.js:7
|
|
||||||
msgid "April"
|
|
||||||
msgstr "Duben"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: core/static/js/jquery/datepicker-config.js:7
|
|
||||||
#: core/static/js/jquery/datepicker-config.js:13
|
|
||||||
msgid "May"
|
|
||||||
msgstr "Květen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: core/static/js/jquery/datepicker-config.js:7
|
|
||||||
msgid "June"
|
|
||||||
msgstr "Červen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: core/static/js/jquery/datepicker-config.js:8
|
|
||||||
msgid "July"
|
|
||||||
msgstr "Červenec"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: core/static/js/jquery/datepicker-config.js:8
|
|
||||||
msgid "August"
|
|
||||||
msgstr "Srpen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: core/static/js/jquery/datepicker-config.js:8
|
|
||||||
msgid "September"
|
|
||||||
msgstr "Září"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: core/static/js/jquery/datepicker-config.js:9
|
|
||||||
msgid "October"
|
|
||||||
msgstr "Říjen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: core/static/js/jquery/datepicker-config.js:9
|
|
||||||
msgid "November"
|
|
||||||
msgstr "Listopad"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: core/static/js/jquery/datepicker-config.js:9
|
|
||||||
msgid "December"
|
|
||||||
msgstr "Prosinec"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: core/static/js/jquery/datepicker-config.js:12
|
|
||||||
msgid "Jan"
|
|
||||||
msgstr "Led"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: core/static/js/jquery/datepicker-config.js:12
|
|
||||||
msgid "Feb"
|
|
||||||
msgstr "Úno"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: core/static/js/jquery/datepicker-config.js:12
|
|
||||||
msgid "Mar"
|
|
||||||
msgstr "Bře"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: core/static/js/jquery/datepicker-config.js:13
|
|
||||||
msgid "Apr"
|
|
||||||
msgstr "Dub"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: core/static/js/jquery/datepicker-config.js:13
|
|
||||||
msgid "Jun"
|
|
||||||
msgstr "Čer"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: core/static/js/jquery/datepicker-config.js:14
|
|
||||||
msgid "Jul"
|
|
||||||
msgstr "Čec"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: core/static/js/jquery/datepicker-config.js:14
|
|
||||||
msgid "Aug"
|
|
||||||
msgstr "Srp"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: core/static/js/jquery/datepicker-config.js:14
|
|
||||||
msgid "Sep"
|
|
||||||
msgstr "Zář"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: core/static/js/jquery/datepicker-config.js:15
|
|
||||||
msgid "Oct"
|
|
||||||
msgstr "Říj"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: core/static/js/jquery/datepicker-config.js:15
|
|
||||||
msgid "Nov"
|
|
||||||
msgstr "Lis"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: core/static/js/jquery/datepicker-config.js:15
|
|
||||||
msgid "Dec"
|
|
||||||
msgstr "Pro"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: core/static/js/jquery/datepicker-config.js:18
|
|
||||||
msgid "Sunday"
|
|
||||||
msgstr "Neděle"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: core/static/js/jquery/datepicker-config.js:18
|
|
||||||
msgid "Monday"
|
|
||||||
msgstr "Pondělí"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: core/static/js/jquery/datepicker-config.js:18
|
|
||||||
msgid "Tuesday"
|
|
||||||
msgstr "Úterý"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: core/static/js/jquery/datepicker-config.js:18
|
|
||||||
msgid "Wednesday"
|
|
||||||
msgstr "Středa"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: core/static/js/jquery/datepicker-config.js:19
|
|
||||||
msgid "Thursday"
|
|
||||||
msgstr "Čtvrtek"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: core/static/js/jquery/datepicker-config.js:19
|
|
||||||
msgid "Friday"
|
|
||||||
msgstr "Pátek"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: core/static/js/jquery/datepicker-config.js:19
|
|
||||||
msgid "Saturday"
|
|
||||||
msgstr "Sobota"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: core/static/js/jquery/datepicker-config.js:22
|
|
||||||
#: core/static/js/jquery/datepicker-config.js:26
|
|
||||||
msgid "Su"
|
|
||||||
msgstr "Ne"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: core/static/js/jquery/datepicker-config.js:22
|
|
||||||
#: core/static/js/jquery/datepicker-config.js:26
|
|
||||||
msgid "Mo"
|
|
||||||
msgstr "Po"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: core/static/js/jquery/datepicker-config.js:22
|
|
||||||
#: core/static/js/jquery/datepicker-config.js:26
|
|
||||||
msgid "Tu"
|
|
||||||
msgstr "Út"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: core/static/js/jquery/datepicker-config.js:22
|
|
||||||
#: core/static/js/jquery/datepicker-config.js:26
|
|
||||||
msgid "We"
|
|
||||||
msgstr "St"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: core/static/js/jquery/datepicker-config.js:23
|
|
||||||
#: core/static/js/jquery/datepicker-config.js:27
|
|
||||||
msgid "Th"
|
|
||||||
msgstr "Čt"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: core/static/js/jquery/datepicker-config.js:23
|
|
||||||
#: core/static/js/jquery/datepicker-config.js:27
|
|
||||||
msgid "Fr"
|
|
||||||
msgstr "Pá"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: core/static/js/jquery/datepicker-config.js:23
|
|
||||||
#: core/static/js/jquery/datepicker-config.js:27
|
|
||||||
msgid "Sa"
|
|
||||||
msgstr "So"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: core/static/js/jquery/datepicker-config.js:38
|
|
||||||
msgid "Time"
|
|
||||||
msgstr "Čas"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: core/static/js/jquery/datepicker-config.js:39
|
|
||||||
msgid "Hour"
|
|
||||||
msgstr "Hodina"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: core/static/js/jquery/datepicker-config.js:40
|
|
||||||
msgid "Minute"
|
|
||||||
msgstr "Minuta"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: core/static/js/jquery/datepicker-config.js:41
|
|
||||||
msgid "Current time"
|
|
||||||
msgstr "Nynější čas"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: core/static/js/jquery/datepicker-config.js:42
|
|
||||||
msgid "Close"
|
|
||||||
msgstr "Zavřít"
|
|
Binary file not shown.
@ -9,9 +9,9 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: OpenSlides\n"
|
"Project-Id-Version: OpenSlides\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-13 11:44+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2016-01-27 20:54+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-13 13:42+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2016-01-27 19:59+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Emanuel Schütze <emanuel.schuetze@intevation.de>\n"
|
"Last-Translator: Norman Jäckel <transifex16062013@normanjaeckel.de>\n"
|
||||||
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/openslides/openslides/language/de/)\n"
|
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/openslides/openslides/language/de/)\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
@ -19,39 +19,23 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Language: de\n"
|
"Language: de\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: agenda/models.py:164
|
#: agenda/models.py:194
|
||||||
msgid "Agenda item"
|
msgid "Agenda item"
|
||||||
msgstr "Tagesordnungspunkt"
|
msgstr "Tagesordnungspunkt"
|
||||||
|
|
||||||
#: agenda/models.py:165
|
#: agenda/models.py:195
|
||||||
msgid "Hidden item"
|
msgid "Hidden item"
|
||||||
msgstr "Versteckter Eintrag"
|
msgstr "Versteckter Eintrag"
|
||||||
|
|
||||||
#: agenda/models.py:239
|
#: agenda/models.py:346
|
||||||
msgid "Can see agenda"
|
|
||||||
msgstr "Darf die Tagesordnung sehen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: agenda/models.py:240
|
|
||||||
msgid "Can manage agenda"
|
|
||||||
msgstr "Darf die Tagesordung verwalten"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: agenda/models.py:241
|
|
||||||
msgid "Can see hidden items and time scheduling of agenda"
|
|
||||||
msgstr "Darf versteckte Einträge und Zeitplan der Tagesordnung sehen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: agenda/models.py:305
|
|
||||||
#, python-brace-format
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "{user} is already on the list of speakers."
|
msgid "{user} is already on the list of speakers."
|
||||||
msgstr "{user} ist bereits auf der Redeliste."
|
msgstr "{user} ist bereits auf der Redeliste."
|
||||||
|
|
||||||
#: agenda/models.py:308
|
#: agenda/models.py:349
|
||||||
msgid "An anonymous user can not be on lists of speakers."
|
msgid "An anonymous user can not be on lists of speakers."
|
||||||
msgstr "Anonyme Gast-Benutzer können nicht auf Redelisten stehen."
|
msgstr "Anonyme Gast-Benutzer können nicht auf Redelisten stehen."
|
||||||
|
|
||||||
#: agenda/models.py:354
|
|
||||||
msgid "Can put oneself on the list of speakers"
|
|
||||||
msgstr "Darf sich selbst auf die Redeliste setzen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: agenda/signals.py:18
|
#: agenda/signals.py:18
|
||||||
msgid "Invalid input."
|
msgid "Invalid input."
|
||||||
msgstr "Ungültige Eingabe."
|
msgstr "Ungültige Eingabe."
|
||||||
@ -157,35 +141,19 @@ msgstr "Die Redeliste wurde erfolgreich sortiert."
|
|||||||
msgid "The agenda has been numbered."
|
msgid "The agenda has been numbered."
|
||||||
msgstr "Die Tagesordnung wurde nummeriert."
|
msgstr "Die Tagesordnung wurde nummeriert."
|
||||||
|
|
||||||
#: assignments/models.py:58
|
#: assignments/models.py:59
|
||||||
msgid "Searching for candidates"
|
msgid "Searching for candidates"
|
||||||
msgstr "Auf Kandidatensuche"
|
msgstr "Auf Kandidatensuche"
|
||||||
|
|
||||||
#: assignments/models.py:59
|
#: assignments/models.py:60
|
||||||
msgid "Voting"
|
msgid "Voting"
|
||||||
msgstr "Im Wahlvorgang"
|
msgstr "Im Wahlvorgang"
|
||||||
|
|
||||||
#: assignments/models.py:60
|
#: assignments/models.py:61
|
||||||
msgid "Finished"
|
msgid "Finished"
|
||||||
msgstr "Abgeschlossen"
|
msgstr "Abgeschlossen"
|
||||||
|
|
||||||
#: assignments/models.py:111
|
#: assignments/models.py:118 assignments/views.py:244 assignments/views.py:436
|
||||||
msgid "Can see elections"
|
|
||||||
msgstr "Darf Wahlen sehen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: assignments/models.py:112
|
|
||||||
msgid "Can nominate another participant"
|
|
||||||
msgstr "Darf andere Teilnehmer für Wahlen vorschlagen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: assignments/models.py:113
|
|
||||||
msgid "Can nominate oneself"
|
|
||||||
msgstr "Darf selbst für Wahlen kandidieren"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: assignments/models.py:114
|
|
||||||
msgid "Can manage elections"
|
|
||||||
msgstr "Darf Wahlen verwalten"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: assignments/models.py:117 assignments/views.py:244 assignments/views.py:436
|
|
||||||
#: assignments/views.py:453
|
#: assignments/views.py:453
|
||||||
msgid "Election"
|
msgid "Election"
|
||||||
msgstr "Wahl"
|
msgstr "Wahl"
|
||||||
@ -195,12 +163,12 @@ msgstr "Wahl"
|
|||||||
msgid "You have to submit data for %d candidates."
|
msgid "You have to submit data for %d candidates."
|
||||||
msgstr "Sie müssen Daten für %d Kandidaten übermitteln."
|
msgstr "Sie müssen Daten für %d Kandidaten übermitteln."
|
||||||
|
|
||||||
#: assignments/serializers.py:140 motions/serializers.py:168
|
#: assignments/serializers.py:140 motions/serializers.py:176
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "You have to submit data for %d vote values."
|
msgid "You have to submit data for %d vote values."
|
||||||
msgstr "Sie müssen Daten für %d Stimmen übermitteln."
|
msgstr "Sie müssen Daten für %d Stimmen übermitteln."
|
||||||
|
|
||||||
#: assignments/serializers.py:144 motions/serializers.py:172
|
#: assignments/serializers.py:144 motions/serializers.py:180
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Vote value %s is invalid."
|
msgid "Vote value %s is invalid."
|
||||||
msgstr "Wert für Stimme %s ist ungültig."
|
msgstr "Wert für Stimme %s ist ungültig."
|
||||||
@ -339,7 +307,7 @@ msgstr "Benutzer %s wurde erfolgreich vorgeschlagen."
|
|||||||
|
|
||||||
#: assignments/views.py:175
|
#: assignments/views.py:175
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You can not delete someones candidature to this election because it is "
|
"You can not delete someone's candidature to this election because it is "
|
||||||
"finished."
|
"finished."
|
||||||
msgstr "Sie können keine Kandidaturen für diese Wahl zurücknehmen, weil sie beendet ist."
|
msgstr "Sie können keine Kandidaturen für diese Wahl zurücknehmen, weil sie beendet ist."
|
||||||
|
|
||||||
@ -496,134 +464,111 @@ msgid ""
|
|||||||
"'choice'."
|
"'choice'."
|
||||||
msgstr "Entweder das Konfigurationsattribut 'choices' muss None sein oder 'input_type' muss 'choice' sein."
|
msgstr "Entweder das Konfigurationsattribut 'choices' muss None sein oder 'input_type' muss 'choice' sein."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/config.py:177 core/signals.py:28 core/signals.py:37 core/signals.py:47
|
#: core/config.py:177 core/signals.py:44 core/signals.py:53 core/signals.py:63
|
||||||
#: core/signals.py:55 core/signals.py:63 core/signals.py:75 core/signals.py:84
|
#: core/signals.py:71 core/signals.py:79 core/signals.py:91
|
||||||
#: core/signals.py:94 core/signals.py:106 core/signals.py:114
|
#: core/signals.py:100 core/signals.py:110 core/signals.py:122
|
||||||
#: motions/signals.py:28 motions/signals.py:41 motions/signals.py:49
|
#: core/signals.py:130 motions/signals.py:28 motions/signals.py:41
|
||||||
#: motions/signals.py:59 motions/signals.py:68
|
#: motions/signals.py:49 motions/signals.py:59 motions/signals.py:68
|
||||||
msgid "General"
|
msgid "General"
|
||||||
msgstr "Allgemein"
|
msgstr "Allgemein"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/models.py:67
|
#: core/signals.py:42
|
||||||
msgid "Can see the projector"
|
|
||||||
msgstr "Darf den Projektor sehen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: core/models.py:68
|
|
||||||
msgid "Can manage the projector"
|
|
||||||
msgstr "Darf den Projektor steuern"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: core/models.py:69
|
|
||||||
msgid "Can see the dashboard"
|
|
||||||
msgstr "Darf das Dashboard sehen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: core/models.py:184
|
|
||||||
msgid "Can manage tags"
|
|
||||||
msgstr "Darf Schlagwörter verwalten"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: core/models.py:204
|
|
||||||
msgid "Can manage configuration"
|
|
||||||
msgstr "Darf die Konfiguration verwalten"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: core/models.py:230
|
|
||||||
msgid "Can use the chat"
|
|
||||||
msgstr "Darf den Chat benutzen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: core/signals.py:26
|
|
||||||
msgid "Event name"
|
msgid "Event name"
|
||||||
msgstr "Veranstaltungsname"
|
msgstr "Veranstaltungsname"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/signals.py:29 core/signals.py:38 core/signals.py:48 core/signals.py:56
|
#: core/signals.py:45 core/signals.py:54 core/signals.py:64 core/signals.py:72
|
||||||
#: core/signals.py:64 core/signals.py:76 core/signals.py:85 core/signals.py:95
|
#: core/signals.py:80 core/signals.py:92 core/signals.py:101
|
||||||
|
#: core/signals.py:111
|
||||||
msgid "Event"
|
msgid "Event"
|
||||||
msgstr "Veranstaltung"
|
msgstr "Veranstaltung"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/signals.py:34
|
#: core/signals.py:50
|
||||||
msgid "Presentation and assembly system"
|
msgid "Presentation and assembly system"
|
||||||
msgstr "Präsentations- und Versammlungssystem"
|
msgstr "Präsentations- und Versammlungssystem"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/signals.py:35
|
#: core/signals.py:51
|
||||||
msgid "Short description of event"
|
msgid "Short description of event"
|
||||||
msgstr "Kurzbeschreibung der Veranstaltung"
|
msgstr "Kurzbeschreibung der Veranstaltung"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/signals.py:45
|
#: core/signals.py:61
|
||||||
msgid "Event date"
|
msgid "Event date"
|
||||||
msgstr "Veranstaltungszeitraum"
|
msgstr "Veranstaltungszeitraum"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/signals.py:53
|
#: core/signals.py:69
|
||||||
msgid "Event location"
|
msgid "Event location"
|
||||||
msgstr "Veranstaltungsort"
|
msgstr "Veranstaltungsort"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/signals.py:61
|
#: core/signals.py:77
|
||||||
msgid "Event organizer"
|
msgid "Event organizer"
|
||||||
msgstr "Veranstalter"
|
msgstr "Veranstalter"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/signals.py:69
|
#: core/signals.py:85
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<a href=\"http://www.openslides.org\">OpenSlides</a> is a free web based "
|
"<a href=\"http://www.openslides.org\">OpenSlides</a> is a free web based "
|
||||||
"presentation and assembly system for visualizing and controlling agenda, "
|
"presentation and assembly system for visualizing and controlling agenda, "
|
||||||
"motions and elections of an assembly."
|
"motions and elections of an assembly."
|
||||||
msgstr "<a href=\"http://www.openslides.org\">OpenSlides</a> ist ein freies, webbasiertes Präsentations- und Versammlungssystem zur Darstellung und Steuerung von Tagesordnung, Anträgen und Wahlen einer Versammlung."
|
msgstr "<a href=\"http://www.openslides.org\">OpenSlides</a> ist ein freies, webbasiertes Präsentations- und Versammlungssystem zur Darstellung und Steuerung von Tagesordnung, Anträgen und Wahlen einer Versammlung."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/signals.py:73
|
#: core/signals.py:89
|
||||||
msgid "Legal notice"
|
msgid "Legal notice"
|
||||||
msgstr "Impressum"
|
msgstr "Impressum"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/signals.py:81
|
#: core/signals.py:97
|
||||||
msgid "Welcome to OpenSlides"
|
msgid "Welcome to OpenSlides"
|
||||||
msgstr "Willkommen bei OpenSlides"
|
msgstr "Willkommen bei OpenSlides"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/signals.py:82
|
#: core/signals.py:98
|
||||||
msgid "Front page title"
|
msgid "Front page title"
|
||||||
msgstr "Titel der Startseite"
|
msgstr "Titel der Startseite"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/signals.py:90
|
#: core/signals.py:106
|
||||||
msgid "[Space for your welcome text.]"
|
msgid "[Space for your welcome text.]"
|
||||||
msgstr "[Platz für Ihren Begrüßungstext.]"
|
msgstr "[Platz für Ihren Begrüßungstext.]"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/signals.py:92
|
#: core/signals.py:108
|
||||||
msgid "Front page text"
|
msgid "Front page text"
|
||||||
msgstr "Text der Startseite"
|
msgstr "Text der Startseite"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/signals.py:104
|
#: core/signals.py:120
|
||||||
msgid "Allow access for anonymous guest users"
|
msgid "Allow access for anonymous guest users"
|
||||||
msgstr "Erlaube Zugriff für anonyme Gast-Nutzer"
|
msgstr "Erlaube Zugriff für anonyme Gast-Nutzer"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/signals.py:107 core/signals.py:115
|
#: core/signals.py:123 core/signals.py:131
|
||||||
msgid "System"
|
msgid "System"
|
||||||
msgstr "System"
|
msgstr "System"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/signals.py:112
|
#: core/signals.py:128
|
||||||
msgid "Show this text on the login page."
|
msgid "Show this text on the login page."
|
||||||
msgstr "Diesen Text auf der Login-Seite anzeigen"
|
msgstr "Diesen Text auf der Login-Seite anzeigen"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/signals.py:123
|
#: core/signals.py:139
|
||||||
msgid "Show logo on projector"
|
msgid "Show logo on projector"
|
||||||
msgstr "Logo auf dem Projektor anzeigen"
|
msgstr "Logo auf dem Projektor anzeigen"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/signals.py:125
|
#: core/signals.py:141
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You can replace the logo. Just copy a file to \"static/img/logo-"
|
"You can replace the logo. Just copy a file to \"static/img/logo-"
|
||||||
"projector.png\" in your OpenSlides data path."
|
"projector.png\" in your OpenSlides data path."
|
||||||
msgstr "Sie können das Logo austauschen. Kopieren Sie einfach eine Datei nach \"static/img/logo-projector.png\" in Ihrem OpenSlides Benutzerdatenverzeichnis."
|
msgstr "Sie können das Logo austauschen. Kopieren Sie einfach eine Datei nach \"static/img/logo-projector.png\" in Ihrem OpenSlides Benutzerdatenverzeichnis."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/signals.py:128 core/signals.py:136 core/signals.py:144
|
#: core/signals.py:144 core/signals.py:152 core/signals.py:160
|
||||||
#: core/signals.py:151
|
#: core/signals.py:167
|
||||||
msgid "Projector"
|
msgid "Projector"
|
||||||
msgstr "Projektor"
|
msgstr "Projektor"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/signals.py:134
|
#: core/signals.py:150
|
||||||
msgid "Show title and description of event on projector"
|
msgid "Show title and description of event on projector"
|
||||||
msgstr "Titel und Kurzbeschreibung der Veranstaltung auf dem Projektor anzeigen"
|
msgstr "Titel und Kurzbeschreibung der Veranstaltung auf dem Projektor anzeigen"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/signals.py:141
|
#: core/signals.py:157
|
||||||
msgid "Background color of projector header"
|
msgid "Background color of projector header"
|
||||||
msgstr "Hintergrundfarbe des Projektor-Kopfbereichs"
|
msgstr "Hintergrundfarbe des Projektor-Kopfbereichs"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/signals.py:142
|
#: core/signals.py:158
|
||||||
msgid "Use web color names like \"red\" or hex numbers like \"#ff0000\"."
|
msgid "Use web color names like \"red\" or hex numbers like \"#ff0000\"."
|
||||||
msgstr "Verwenden Sie Web-Farben wie \"red\" oder Hex-Farbcodes wie \"#ff0000\"."
|
msgstr "Verwenden Sie Web-Farben wie \"red\" oder Hex-Farbcodes wie \"#ff0000\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/signals.py:149
|
#: core/signals.py:165
|
||||||
msgid "Default countdown"
|
msgid "Default countdown"
|
||||||
msgstr "Voreingestellter Countdown"
|
msgstr "Voreingestellter Countdown"
|
||||||
|
|
||||||
@ -647,53 +592,25 @@ msgstr "Deutsch"
|
|||||||
msgid "Portuguese"
|
msgid "Portuguese"
|
||||||
msgstr "Portugiesisch"
|
msgstr "Portugiesisch"
|
||||||
|
|
||||||
#: mediafiles/models.py:41
|
#: mediafiles/models.py:58
|
||||||
msgid "Can see the list of files"
|
|
||||||
msgstr "Darf die Dateiliste sehen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: mediafiles/models.py:42
|
|
||||||
msgid "Can upload files"
|
|
||||||
msgstr "Darf Dateien hochladen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: mediafiles/models.py:43
|
|
||||||
msgid "Can manage files"
|
|
||||||
msgstr "Darf Dateien verwalten"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: mediafiles/models.py:59
|
|
||||||
msgid "unknown"
|
msgid "unknown"
|
||||||
msgstr "unbekannt"
|
msgstr "unbekannt"
|
||||||
|
|
||||||
#: motions/models.py:118
|
|
||||||
msgid "Can see motions"
|
|
||||||
msgstr "Darf Anträge sehen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: motions/models.py:119
|
|
||||||
msgid "Can create motions"
|
|
||||||
msgstr "Darf Anträge erstellen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: motions/models.py:120
|
|
||||||
msgid "Can support motions"
|
|
||||||
msgstr "Darf Anträge unterstützen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: motions/models.py:121
|
|
||||||
msgid "Can manage motions"
|
|
||||||
msgstr "Darf Anträge verwalten"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: motions/models.py:124 motions/pdf.py:38 motions/pdf.py:258
|
#: motions/models.py:124 motions/pdf.py:38 motions/pdf.py:258
|
||||||
#: motions/signals.py:27 motions/signals.py:40 motions/signals.py:48
|
#: motions/signals.py:27 motions/signals.py:40 motions/signals.py:48
|
||||||
#: motions/signals.py:58 motions/signals.py:67 motions/signals.py:78
|
#: motions/signals.py:58 motions/signals.py:67 motions/signals.py:78
|
||||||
#: motions/signals.py:86 motions/signals.py:98 motions/signals.py:108
|
#: motions/signals.py:86 motions/signals.py:98 motions/signals.py:108
|
||||||
#: motions/signals.py:120 motions/signals.py:133 motions/signals.py:142
|
#: motions/signals.py:120 motions/signals.py:133 motions/signals.py:142
|
||||||
#: motions/signals.py:153 motions/signals.py:162 motions/signals.py:170
|
#: motions/signals.py:153 motions/signals.py:162 motions/signals.py:170
|
||||||
#: motions/views.py:351 motions/views.py:411
|
#: motions/views.py:357 motions/views.py:417
|
||||||
msgid "Motion"
|
msgid "Motion"
|
||||||
msgstr "Antrag"
|
msgstr "Antrag"
|
||||||
|
|
||||||
#: motions/models.py:604
|
#: motions/models.py:616
|
||||||
msgid "new"
|
msgid "new"
|
||||||
msgstr "Neu"
|
msgstr "Neu"
|
||||||
|
|
||||||
#: motions/models.py:671
|
#: motions/models.py:683
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "%(time_and_messages)s by %(person)s"
|
msgid "%(time_and_messages)s by %(person)s"
|
||||||
msgstr "%(time_and_messages)s durch %(person)s"
|
msgstr "%(time_and_messages)s durch %(person)s"
|
||||||
@ -714,7 +631,7 @@ msgstr "Unterstützer/innen"
|
|||||||
msgid "State"
|
msgid "State"
|
||||||
msgstr "Status"
|
msgstr "Status"
|
||||||
|
|
||||||
#: motions/pdf.py:91 motions/views.py:151 motions/views.py:163
|
#: motions/pdf.py:91 motions/views.py:157 motions/views.py:169
|
||||||
msgid "Version"
|
msgid "Version"
|
||||||
msgstr "Version"
|
msgstr "Version"
|
||||||
|
|
||||||
@ -722,7 +639,7 @@ msgstr "Version"
|
|||||||
msgid "Vote result"
|
msgid "Vote result"
|
||||||
msgstr "Abstimmungsergebnis"
|
msgstr "Abstimmungsergebnis"
|
||||||
|
|
||||||
#: motions/pdf.py:121 motions/views.py:351
|
#: motions/pdf.py:121 motions/views.py:357
|
||||||
msgid "Vote"
|
msgid "Vote"
|
||||||
msgstr "Stimme"
|
msgstr "Stimme"
|
||||||
|
|
||||||
@ -753,11 +670,11 @@ msgstr "%d. Abstimmung"
|
|||||||
msgid "Workflow %(pk)d does not exist."
|
msgid "Workflow %(pk)d does not exist."
|
||||||
msgstr "Arbeitsablauf %(pk)d existiert nicht."
|
msgstr "Arbeitsablauf %(pk)d existiert nicht."
|
||||||
|
|
||||||
#: motions/serializers.py:127 poll/models.py:262
|
#: motions/serializers.py:129 poll/models.py:262
|
||||||
msgid "majority"
|
msgid "majority"
|
||||||
msgstr "Mehrheit"
|
msgstr "Mehrheit"
|
||||||
|
|
||||||
#: motions/serializers.py:129 poll/models.py:264 poll/models.py:266
|
#: motions/serializers.py:131 poll/models.py:264 poll/models.py:266
|
||||||
msgid "undocumented"
|
msgid "undocumented"
|
||||||
msgstr "nicht erfasst"
|
msgstr "nicht erfasst"
|
||||||
|
|
||||||
@ -836,7 +753,7 @@ msgstr "Die 100%-Basis eines Abstimmungsergebnisses besteht aus"
|
|||||||
msgid "Voting and ballot papers"
|
msgid "Voting and ballot papers"
|
||||||
msgstr "Abstimmung und Stimmzettel"
|
msgstr "Abstimmung und Stimmzettel"
|
||||||
|
|
||||||
#: motions/signals.py:150 motions/views.py:404
|
#: motions/signals.py:150 motions/views.py:410
|
||||||
msgid "Motions"
|
msgid "Motions"
|
||||||
msgstr "Anträge"
|
msgstr "Anträge"
|
||||||
|
|
||||||
@ -852,175 +769,83 @@ msgstr "Einleitungstext für PDF-Dokument (alle Anträge) "
|
|||||||
msgid "Show paragraph numbering (only in PDF)"
|
msgid "Show paragraph numbering (only in PDF)"
|
||||||
msgstr "Absatznummerierung anzeigen (nur im PDF)"
|
msgstr "Absatznummerierung anzeigen (nur im PDF)"
|
||||||
|
|
||||||
#: motions/signals.py:184
|
|
||||||
msgid "Simple Workflow"
|
|
||||||
msgstr "Einfacher Arbeitsablauf"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: motions/signals.py:185
|
|
||||||
msgid "submitted"
|
|
||||||
msgstr "eingereicht"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: motions/signals.py:190 motions/signals.py:219
|
|
||||||
msgid "accepted"
|
|
||||||
msgstr "angenommen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: motions/signals.py:192 motions/signals.py:221
|
|
||||||
msgid "Accept"
|
|
||||||
msgstr "Annehmen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: motions/signals.py:194 motions/signals.py:224
|
|
||||||
msgid "rejected"
|
|
||||||
msgstr "abgelehnt"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: motions/signals.py:196 motions/signals.py:226
|
|
||||||
msgid "Reject"
|
|
||||||
msgstr "Ablehnen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: motions/signals.py:198
|
|
||||||
msgid "not decided"
|
|
||||||
msgstr "nicht entschieden"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: motions/signals.py:200
|
|
||||||
msgid "Do not decide"
|
|
||||||
msgstr "Nicht entscheiden"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: motions/signals.py:206
|
|
||||||
msgid "Complex Workflow"
|
|
||||||
msgstr "Komplexer Arbeitsablauf"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: motions/signals.py:207
|
|
||||||
msgid "published"
|
|
||||||
msgstr "veröffentlicht"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: motions/signals.py:212 motions/views.py:153
|
|
||||||
msgid "permitted"
|
|
||||||
msgstr "zugelassen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: motions/signals.py:214
|
|
||||||
msgid "Permit"
|
|
||||||
msgstr "Zulassen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: motions/signals.py:229
|
|
||||||
msgid "withdrawed"
|
|
||||||
msgstr "zurückgezogen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: motions/signals.py:231
|
|
||||||
msgid "Withdraw"
|
|
||||||
msgstr "Zurückziehen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: motions/signals.py:234
|
|
||||||
msgid "adjourned"
|
|
||||||
msgstr "vertagt"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: motions/signals.py:236
|
|
||||||
msgid "Adjourn"
|
|
||||||
msgstr "Vertagen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: motions/signals.py:239
|
|
||||||
msgid "not concerned"
|
|
||||||
msgstr "nicht befasst"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: motions/signals.py:241
|
|
||||||
msgid "Do not concern"
|
|
||||||
msgstr "Nicht befassen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: motions/signals.py:244
|
|
||||||
msgid "commited a bill"
|
|
||||||
msgstr "in Ausschuss verwiesen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: motions/signals.py:246
|
|
||||||
msgid "Commit a bill"
|
|
||||||
msgstr "In Ausschuss verweisen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: motions/signals.py:249
|
|
||||||
msgid "needs review"
|
|
||||||
msgstr "Benötigt Review"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: motions/signals.py:251
|
|
||||||
msgid "Needs review"
|
|
||||||
msgstr "Benötigt Review"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: motions/signals.py:254
|
|
||||||
msgid "rejected (not authorized)"
|
|
||||||
msgstr "Verworfen (nicht zulässig)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: motions/signals.py:256
|
|
||||||
msgid "Reject (not authorized)"
|
|
||||||
msgstr "Verwerfen (nicht zulässig)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: motions/views.py:85
|
#: motions/views.py:85
|
||||||
msgid "Motion created"
|
msgid "Motion created"
|
||||||
msgstr "Antrag erstellt"
|
msgstr "Antrag erstellt"
|
||||||
|
|
||||||
#: motions/views.py:121
|
#: motions/views.py:127
|
||||||
msgid "Motion updated"
|
msgid "Motion updated"
|
||||||
msgstr "Antrag aktualisiert"
|
msgstr "Antrag aktualisiert"
|
||||||
|
|
||||||
#: motions/views.py:125
|
#: motions/views.py:131
|
||||||
msgid "All supporters removed"
|
msgid "All supporters removed"
|
||||||
msgstr "Alle Unterstützer entfernt"
|
msgstr "Alle Unterstützer entfernt"
|
||||||
|
|
||||||
#: motions/views.py:155
|
#: motions/views.py:159
|
||||||
|
msgid "permitted"
|
||||||
|
msgstr "zugelassen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: motions/views.py:161
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Version %d permitted successfully."
|
msgid "Version %d permitted successfully."
|
||||||
msgstr "Version %d erfolgreich zugelassen"
|
msgstr "Version %d erfolgreich zugelassen"
|
||||||
|
|
||||||
#: motions/views.py:160
|
#: motions/views.py:166
|
||||||
msgid "You can not delete the active version of a motion."
|
msgid "You can not delete the active version of a motion."
|
||||||
msgstr "Sie dürfen die aktive Version eines Antrags nicht löschen."
|
msgstr "Sie dürfen die aktive Version eines Antrags nicht löschen."
|
||||||
|
|
||||||
#: motions/views.py:165
|
#: motions/views.py:171
|
||||||
msgid "deleted"
|
msgid "deleted"
|
||||||
msgstr "Gelöscht"
|
msgstr "Gelöscht"
|
||||||
|
|
||||||
#: motions/views.py:167
|
#: motions/views.py:173
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Version %d deleted successfully."
|
msgid "Version %d deleted successfully."
|
||||||
msgstr "Version %d erfolgreich gelöscht."
|
msgstr "Version %d erfolgreich gelöscht."
|
||||||
|
|
||||||
#: motions/views.py:188
|
#: motions/views.py:194
|
||||||
msgid "You can not support this motion."
|
msgid "You can not support this motion."
|
||||||
msgstr "Sie dürfen diesen Antrag nicht unterstützen."
|
msgstr "Sie dürfen diesen Antrag nicht unterstützen."
|
||||||
|
|
||||||
#: motions/views.py:190
|
#: motions/views.py:196
|
||||||
msgid "Motion supported"
|
msgid "Motion supported"
|
||||||
msgstr "Antrag unterstützt"
|
msgstr "Antrag unterstützt"
|
||||||
|
|
||||||
#: motions/views.py:191
|
#: motions/views.py:197
|
||||||
msgid "You have supported this motion successfully."
|
msgid "You have supported this motion successfully."
|
||||||
msgstr "Sie haben den Antrag erfolgreich unterstützt."
|
msgstr "Sie haben den Antrag erfolgreich unterstützt."
|
||||||
|
|
||||||
#: motions/views.py:196
|
#: motions/views.py:202
|
||||||
msgid "You can not unsupport this motion."
|
msgid "You can not unsupport this motion."
|
||||||
msgstr "Sie dürfen diesem Antrag Ihre Unterstützung nicht entziehen."
|
msgstr "Sie dürfen diesem Antrag Ihre Unterstützung nicht entziehen."
|
||||||
|
|
||||||
#: motions/views.py:198
|
#: motions/views.py:204
|
||||||
msgid "Motion unsupported"
|
msgid "Motion unsupported"
|
||||||
msgstr "Unterstützung zurückgezogen"
|
msgstr "Unterstützung zurückgezogen"
|
||||||
|
|
||||||
#: motions/views.py:199
|
#: motions/views.py:205
|
||||||
msgid "You have unsupported this motion successfully."
|
msgid "You have unsupported this motion successfully."
|
||||||
msgstr "Sie haben dem Antrag erfolgreich Ihre Unterstützung entzogen."
|
msgstr "Sie haben dem Antrag erfolgreich Ihre Unterstützung entzogen."
|
||||||
|
|
||||||
#: motions/views.py:222
|
#: motions/views.py:228
|
||||||
msgid "Invalid data. State must be an integer."
|
msgid "Invalid data. State must be an integer."
|
||||||
msgstr "Ungültige Daten. Status muss eine Ganzzahl sein."
|
msgstr "Ungültige Daten. Status muss eine Ganzzahl sein."
|
||||||
|
|
||||||
#: motions/views.py:225
|
#: motions/views.py:231
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "You can not set the state to %(state_id)d."
|
msgid "You can not set the state to %(state_id)d."
|
||||||
msgstr "Sie dürfen den Antragsstatus nicht auf %(state_id)d setzen."
|
msgstr "Sie dürfen den Antragsstatus nicht auf %(state_id)d setzen."
|
||||||
|
|
||||||
#: motions/views.py:233
|
#: motions/views.py:239
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "The state of the motion was set to %s."
|
msgid "The state of the motion was set to %s."
|
||||||
msgstr "Der Status des Antrags wurde auf %s gesetzt."
|
msgstr "Der Status des Antrags wurde auf %s gesetzt."
|
||||||
|
|
||||||
#: motions/views.py:237
|
#: motions/views.py:243
|
||||||
msgid "State set to"
|
msgid "State set to"
|
||||||
msgstr "Status gesetzt auf"
|
msgstr "Status gesetzt auf"
|
||||||
|
|
||||||
#: motions/views.py:252
|
#: motions/views.py:258
|
||||||
msgid "Vote created successfully."
|
msgid "Vote created successfully."
|
||||||
msgstr "Abstimmung erfolgreich angelegt."
|
msgstr "Abstimmung erfolgreich angelegt."
|
||||||
|
|
||||||
@ -1036,18 +861,6 @@ msgstr "Alle abgegebenen Stimmen (einschließlich ungültiger Stimmen)"
|
|||||||
msgid "Disabled (no percents)"
|
msgid "Disabled (no percents)"
|
||||||
msgstr "Deaktiviert (keine Prozente)"
|
msgstr "Deaktiviert (keine Prozente)"
|
||||||
|
|
||||||
#: users/models.py:149
|
|
||||||
msgid "Can see names of users"
|
|
||||||
msgstr "Darf die Namen der Benutzer sehen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: users/models.py:150
|
|
||||||
msgid "Can see extra data of users"
|
|
||||||
msgstr "Darf die zusätzlichen Daten der Benutzer sehen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: users/models.py:151
|
|
||||||
msgid "Can manage users"
|
|
||||||
msgstr "Darf Benutzer verwalten"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: users/pdf.py:26
|
#: users/pdf.py:26
|
||||||
msgid "Title"
|
msgid "Title"
|
||||||
msgstr "Titel"
|
msgstr "Titel"
|
||||||
@ -1198,46 +1011,46 @@ msgstr "Delegierte/r"
|
|||||||
msgid "Staff"
|
msgid "Staff"
|
||||||
msgstr "Mitarbeiter/in"
|
msgstr "Mitarbeiter/in"
|
||||||
|
|
||||||
#: users/views.py:110
|
#: users/views.py:111
|
||||||
msgid "You can not deactivate yourself."
|
msgid "You can not deactivate yourself."
|
||||||
msgstr "Sie dürfen sich nicht selbst deaktivieren."
|
msgstr "Sie dürfen sich nicht selbst deaktivieren."
|
||||||
|
|
||||||
#: users/views.py:149
|
#: users/views.py:150
|
||||||
msgid "You can not delete yourself."
|
msgid "You can not delete yourself."
|
||||||
msgstr "Sie dürfen sich nicht selbst löschen."
|
msgstr "Sie dürfen sich nicht selbst löschen."
|
||||||
|
|
||||||
#: users/views.py:163
|
#: users/views.py:164
|
||||||
msgid "Password successfully reset."
|
msgid "Password successfully reset."
|
||||||
msgstr "Passwort wurde erfolgreich zurückgesetzt."
|
msgstr "Passwort wurde erfolgreich zurückgesetzt."
|
||||||
|
|
||||||
#: users/views.py:217
|
#: users/views.py:234
|
||||||
msgid "Username or password is not correct."
|
msgid "Username or password is not correct."
|
||||||
msgstr "Benutzername oder Passwort war nicht korrekt."
|
msgstr "Benutzername oder Passwort war nicht korrekt."
|
||||||
|
|
||||||
#: users/views.py:243
|
#: users/views.py:260
|
||||||
#, python-brace-format
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Installation was successfully. Use {username} and {password} for first "
|
"Installation was successfully. Use {username} and {password} for first "
|
||||||
"login. Important: Please change your password!"
|
"login. Important: Please change your password!"
|
||||||
msgstr "Die Installation war erfolgreich. Verwenden Sie {username} und {password} für den ersten Login. Wichtig: Bitte ändern Sie Ihr Passwort!"
|
msgstr "Die Installation war erfolgreich. Verwenden Sie {username} und {password} für den ersten Login. Wichtig: Bitte ändern Sie Ihr Passwort!"
|
||||||
|
|
||||||
#: users/views.py:264
|
#: users/views.py:281
|
||||||
msgid "You are not authenticated."
|
msgid "You are not authenticated."
|
||||||
msgstr "Sie sind nicht authentifiziert."
|
msgstr "Sie sind nicht authentifiziert."
|
||||||
|
|
||||||
#: users/views.py:298
|
#: users/views.py:315
|
||||||
msgid "Old password does not match."
|
msgid "Old password does not match."
|
||||||
msgstr "Das alte Passwort stimmt nicht überein."
|
msgstr "Das alte Passwort stimmt nicht überein."
|
||||||
|
|
||||||
#: users/views.py:309
|
#: users/views.py:326
|
||||||
msgid "user-list"
|
msgid "user-list"
|
||||||
msgstr "benutzer-liste"
|
msgstr "benutzer-liste"
|
||||||
|
|
||||||
#: users/views.py:310
|
#: users/views.py:327
|
||||||
msgid "List of users"
|
msgid "List of users"
|
||||||
msgstr "Liste der Benutzer"
|
msgstr "Liste der Benutzer"
|
||||||
|
|
||||||
#: users/views.py:324
|
#: users/views.py:341
|
||||||
msgid "user-access-data"
|
msgid "user-access-data"
|
||||||
msgstr "benutzer-zugangsdaten"
|
msgstr "benutzer-zugangsdaten"
|
||||||
|
|
||||||
|
BIN
openslides/locale/es/LC_MESSAGES/django.mo
Normal file
BIN
openslides/locale/es/LC_MESSAGES/django.mo
Normal file
Binary file not shown.
1068
openslides/locale/es/LC_MESSAGES/django.po
Normal file
1068
openslides/locale/es/LC_MESSAGES/django.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
Binary file not shown.
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
Binary file not shown.
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
Binary file not shown.
@ -1,257 +0,0 @@
|
|||||||
# Language file (for JavaScript) of OpenSlides used by transifex:
|
|
||||||
# https://www.transifex.com/projects/p/openslides/
|
|
||||||
# Copyright (C) 2011–2013 by OpenSlides team, see AUTHORS.
|
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the OpenSlides package.
|
|
||||||
# Translators:
|
|
||||||
# Marco A.G.Pinto <marcoagpinto@mail.telepac.pt>, 2013
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Project-Id-Version: OpenSlides\n"
|
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2015-02-15 20:37+0100\n"
|
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2013-11-20 12:42+0000\n"
|
|
||||||
"Last-Translator: Marco A.G.Pinto <marcoagpinto@mail.telepac.pt>\n"
|
|
||||||
"Language-Team: Portuguese (Portugal) (http://www.transifex.com/projects/p/openslides/language/pt_PT/)\n"
|
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
||||||
"Language: pt_PT\n"
|
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: agenda/static/js/agenda.js:14
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid ", of which %s are hidden."
|
|
||||||
msgstr ", das quais %s estão ocultadas."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: core/static/js/jquery/dataTables.bootstrap.js:14
|
|
||||||
msgid "All"
|
|
||||||
msgstr "Tudo"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: core/static/js/jquery/dataTables.bootstrap.js:19
|
|
||||||
msgid "_MENU_ entries per page"
|
|
||||||
msgstr "_MENU_ entradas por página"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: core/static/js/jquery/dataTables.bootstrap.js:20
|
|
||||||
msgid "Search:"
|
|
||||||
msgstr "Busca:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: core/static/js/jquery/dataTables.bootstrap.js:21
|
|
||||||
msgid "Showing _START_ to _END_ of _TOTAL_ entries"
|
|
||||||
msgstr "A mostrar _START_ a _END_ de _TOTAL_ entradas"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: core/static/js/jquery/dataTables.bootstrap.js:22
|
|
||||||
msgid "Showing 0 entries"
|
|
||||||
msgstr "A mostrar 0 entradas"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: core/static/js/jquery/dataTables.bootstrap.js:23
|
|
||||||
msgid "(filtered from _MAX_ total entries)"
|
|
||||||
msgstr "(filtrado de _MAX_ entradas totais )"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: core/static/js/jquery/dataTables.bootstrap.js:24
|
|
||||||
msgid "No matching records found"
|
|
||||||
msgstr "Não foram encontrados registos correspondentes"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: core/static/js/jquery/dataTables.bootstrap.js:26
|
|
||||||
msgid "First"
|
|
||||||
msgstr "Primeiro"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: core/static/js/jquery/dataTables.bootstrap.js:27
|
|
||||||
msgid "Last"
|
|
||||||
msgstr "Último"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: core/static/js/jquery/dataTables.bootstrap.js:28
|
|
||||||
msgid "Next"
|
|
||||||
msgstr "Próximo"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: core/static/js/jquery/dataTables.bootstrap.js:29
|
|
||||||
msgid "Previous"
|
|
||||||
msgstr "Anterior"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: core/static/js/jquery/datepicker-config.js:2
|
|
||||||
#: core/static/js/jquery/datepicker-config.js:32
|
|
||||||
msgid "en"
|
|
||||||
msgstr "Inglês"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: core/static/js/jquery/datepicker-config.js:3
|
|
||||||
msgid "previous month"
|
|
||||||
msgstr "mês anterior"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: core/static/js/jquery/datepicker-config.js:4
|
|
||||||
msgid "next month"
|
|
||||||
msgstr "próximo mês"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: core/static/js/jquery/datepicker-config.js:6
|
|
||||||
msgid "January"
|
|
||||||
msgstr "Janeiro"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: core/static/js/jquery/datepicker-config.js:6
|
|
||||||
msgid "February"
|
|
||||||
msgstr "Fevereiro"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: core/static/js/jquery/datepicker-config.js:6
|
|
||||||
msgid "March"
|
|
||||||
msgstr "Março"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: core/static/js/jquery/datepicker-config.js:7
|
|
||||||
msgid "April"
|
|
||||||
msgstr "Abril"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: core/static/js/jquery/datepicker-config.js:7
|
|
||||||
#: core/static/js/jquery/datepicker-config.js:13
|
|
||||||
msgid "May"
|
|
||||||
msgstr "Maio"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: core/static/js/jquery/datepicker-config.js:7
|
|
||||||
msgid "June"
|
|
||||||
msgstr "Junho"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: core/static/js/jquery/datepicker-config.js:8
|
|
||||||
msgid "July"
|
|
||||||
msgstr "Julho"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: core/static/js/jquery/datepicker-config.js:8
|
|
||||||
msgid "August"
|
|
||||||
msgstr "Agosto"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: core/static/js/jquery/datepicker-config.js:8
|
|
||||||
msgid "September"
|
|
||||||
msgstr "Setembro"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: core/static/js/jquery/datepicker-config.js:9
|
|
||||||
msgid "October"
|
|
||||||
msgstr "Outubro"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: core/static/js/jquery/datepicker-config.js:9
|
|
||||||
msgid "November"
|
|
||||||
msgstr "Novembro"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: core/static/js/jquery/datepicker-config.js:9
|
|
||||||
msgid "December"
|
|
||||||
msgstr "Dezembro"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: core/static/js/jquery/datepicker-config.js:12
|
|
||||||
msgid "Jan"
|
|
||||||
msgstr "Jan"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: core/static/js/jquery/datepicker-config.js:12
|
|
||||||
msgid "Feb"
|
|
||||||
msgstr "Fev"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: core/static/js/jquery/datepicker-config.js:12
|
|
||||||
msgid "Mar"
|
|
||||||
msgstr "Mar"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: core/static/js/jquery/datepicker-config.js:13
|
|
||||||
msgid "Apr"
|
|
||||||
msgstr "Abr"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: core/static/js/jquery/datepicker-config.js:13
|
|
||||||
msgid "Jun"
|
|
||||||
msgstr "Jun"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: core/static/js/jquery/datepicker-config.js:14
|
|
||||||
msgid "Jul"
|
|
||||||
msgstr "Jul"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: core/static/js/jquery/datepicker-config.js:14
|
|
||||||
msgid "Aug"
|
|
||||||
msgstr "Ago"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: core/static/js/jquery/datepicker-config.js:14
|
|
||||||
msgid "Sep"
|
|
||||||
msgstr "Set"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: core/static/js/jquery/datepicker-config.js:15
|
|
||||||
msgid "Oct"
|
|
||||||
msgstr "Out"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: core/static/js/jquery/datepicker-config.js:15
|
|
||||||
msgid "Nov"
|
|
||||||
msgstr "Nov"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: core/static/js/jquery/datepicker-config.js:15
|
|
||||||
msgid "Dec"
|
|
||||||
msgstr "Dez"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: core/static/js/jquery/datepicker-config.js:18
|
|
||||||
msgid "Sunday"
|
|
||||||
msgstr "domingo"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: core/static/js/jquery/datepicker-config.js:18
|
|
||||||
msgid "Monday"
|
|
||||||
msgstr "segunda-feira"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: core/static/js/jquery/datepicker-config.js:18
|
|
||||||
msgid "Tuesday"
|
|
||||||
msgstr "terça-feira"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: core/static/js/jquery/datepicker-config.js:18
|
|
||||||
msgid "Wednesday"
|
|
||||||
msgstr "quarta-feira"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: core/static/js/jquery/datepicker-config.js:19
|
|
||||||
msgid "Thursday"
|
|
||||||
msgstr "quinta-feira"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: core/static/js/jquery/datepicker-config.js:19
|
|
||||||
msgid "Friday"
|
|
||||||
msgstr "sexta-feira"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: core/static/js/jquery/datepicker-config.js:19
|
|
||||||
msgid "Saturday"
|
|
||||||
msgstr "sábado"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: core/static/js/jquery/datepicker-config.js:22
|
|
||||||
#: core/static/js/jquery/datepicker-config.js:26
|
|
||||||
msgid "Su"
|
|
||||||
msgstr "Dom"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: core/static/js/jquery/datepicker-config.js:22
|
|
||||||
#: core/static/js/jquery/datepicker-config.js:26
|
|
||||||
msgid "Mo"
|
|
||||||
msgstr "Seg"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: core/static/js/jquery/datepicker-config.js:22
|
|
||||||
#: core/static/js/jquery/datepicker-config.js:26
|
|
||||||
msgid "Tu"
|
|
||||||
msgstr "Ter"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: core/static/js/jquery/datepicker-config.js:22
|
|
||||||
#: core/static/js/jquery/datepicker-config.js:26
|
|
||||||
msgid "We"
|
|
||||||
msgstr "Qua"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: core/static/js/jquery/datepicker-config.js:23
|
|
||||||
#: core/static/js/jquery/datepicker-config.js:27
|
|
||||||
msgid "Th"
|
|
||||||
msgstr "Qui"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: core/static/js/jquery/datepicker-config.js:23
|
|
||||||
#: core/static/js/jquery/datepicker-config.js:27
|
|
||||||
msgid "Fr"
|
|
||||||
msgstr "Sex"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: core/static/js/jquery/datepicker-config.js:23
|
|
||||||
#: core/static/js/jquery/datepicker-config.js:27
|
|
||||||
msgid "Sa"
|
|
||||||
msgstr "Sáb"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: core/static/js/jquery/datepicker-config.js:38
|
|
||||||
msgid "Time"
|
|
||||||
msgstr "Tempo"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: core/static/js/jquery/datepicker-config.js:39
|
|
||||||
msgid "Hour"
|
|
||||||
msgstr "Hora"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: core/static/js/jquery/datepicker-config.js:40
|
|
||||||
msgid "Minute"
|
|
||||||
msgstr "Minuto"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: core/static/js/jquery/datepicker-config.js:41
|
|
||||||
msgid "Current time"
|
|
||||||
msgstr "Tempo actual"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: core/static/js/jquery/datepicker-config.js:42
|
|
||||||
msgid "Close"
|
|
||||||
msgstr "Fechar"
|
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user