OpenSlides/openslides/locale/angular-gettext/fr.po

3340 lines
113 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

#
# Translators:
# Emanuel Schütze <emanuel.schuetze@intevation.de>, 2016
# Moira Brülisauer <moosline@savvy.ch>, 2015-2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenSlides\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-28 22:08+0000\n"
"Last-Translator: Moira Brülisauer <moosline@savvy.ch>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/openslides/openslides/language/fr/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: motions/static/js/motions/base.js:773
msgid "%TYPE% from line %FROM% to %TO%"
msgstr "%TYPE% de la ligne %FROM% à %TO%"
#: motions/static/js/motions/base.js:775
msgid "%TYPE% in line %FROM%"
msgstr "%TYPE% dans la ligne %FROM%"
#: motions/static/templates/motions/motion-list.html:83
#: users/static/templates/users/user-list.html:69
msgid "--- Select action ---"
msgstr "--- Sélectionnez l'action ---"
#: motions/static/templates/motions/motion-list.html:103
msgid "--- Select category ---"
msgstr "--- Séléctionnez une catégorie ---"
#: users/static/templates/users/user-list.html:89
msgid "--- Select group ---"
msgstr "--- Choisir le groupe ---"
#: motions/static/templates/motions/motion-list.html:116
msgid "--- Select motion block ---"
msgstr "--- Sélectionnez un bloc de motions ---"
#: assignments/static/templates/assignments/assignment-list.html:56
msgid "--- Select phase ---"
msgstr "--- Choisir la phase ---"
#: motions/static/templates/motions/motion-list.html:91
msgid "--- Select state ---"
msgstr "--- Choisir le statut ---"
#: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:68
msgid "--- Set phase ---"
msgstr "--- Définir la phase ---"
#: core/static/js/core/site.js:1669
msgid ""
"<a href=\"http://www.openslides.org\">OpenSlides</a> is a free web based "
"presentation and assembly system for visualizing and controlling agenda, "
"motions and elections of an assembly."
msgstr "<a href=\"http://www.openslides.org\">OpenSlides</a> est un system de présentation et d'assemblée libre, basé sur le Web. OpenSlides est un système de visualisation et de contrôle de l'ordre du jour, des motions et des élections d'une assemblée."
#: motions/static/templates/motions/motion-detail/comments.html:34
msgid "A comment has been changed."
msgstr "Un commentaire a été modifié."
#: users/static/js/users/site.js:373 users/static/js/users/site.js:418
#: users/static/templates/users/user-detail.html:35
msgid "About me"
msgstr "A propos de moi"
#: assignments/static/js/assignments/pdf.js:314
#: assignments/static/js/assignments/site.js:630
#: assignments/static/js/assignments/site.js:797
#: motions/static/js/motions/pdf.js:123 motions/static/js/motions/pdf.js:350
#: motions/static/js/motions/site.js:582
#: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:353
#: motions/static/templates/motions/slide_motion.html:57
msgid "Abstain"
msgstr "Abstention"
#: motions/static/js/motions/base.js:814 motions/static/js/motions/base.js:829
msgid "Accept"
msgstr "Accepter"
#: motions/static/js/motions/base.js:815 motions/static/js/motions/base.js:830
msgid "Acceptance"
msgstr "Acceptation"
#: csv-import.html:16
msgctxt "special filetypes in a file open dialog"
msgid "Accepted file types"
msgstr "Types de fichiers acceptés"
#: motions/static/js/motions/site.js:1980
msgid "Activate amendments"
msgstr "Activer amendements"
#: users/static/js/users/site.js:530 users/static/js/users/site.js:564
msgid "Active"
msgstr "Actif"
#: assignments/static/templates/assignments/assignment-list.html:276
#: motions/static/templates/motions/motion-list.html:603
msgid "Add a tag"
msgstr "Ajouter un tag"
#: core/static/templates/core/projector-controls.html:219
msgid "Add countdown"
msgstr "Ajouter un compte à rebours "
#: users/static/templates/users/user-list.html:71
#: users/static/templates/users/user-list.html:96
msgid "Add group"
msgstr "Ajouter un groupe"
#: agenda/static/templates/agenda/list-of-speakers-partial-management.html:122
#: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:116
msgid "Add me"
msgstr "Ajouter moi-même"
#: core/static/templates/core/projector-controls.html:259
msgid "Add message"
msgstr "Ajouter un message"
#: config-form-field.html:47
msgid "Add new comment field"
msgstr "Ajouter un nouveau champ de commentaires"
#: core/static/templates/core/projector-controls.html:220
msgid "Add new countdown"
msgstr "Ajouter un nouveau compte à rebours "
#: core/static/templates/core/projector-controls.html:260
msgid "Add new message"
msgstr "Ajouter un nouveau message"
#: motions/static/js/motions/base.js:837
msgid "Adjourn"
msgstr "Ajourner"
#: motions/static/js/motions/base.js:838
msgid "Adjournment"
msgstr "Ajournement"
#: users/static/templates/users/user-detail.html:40
msgid "Administrative data"
msgstr "Données administratives"
#: agenda/static/js/agenda/base.js:65 agenda/static/js/agenda/pdf.js:15
#: agenda/static/js/agenda/site.js:19 agenda/static/js/agenda/site.js:279
#: agenda/static/js/agenda/site.js:31 agenda/static/js/agenda/site.js:49
#: agenda/static/js/agenda/site.js:703
#: agenda/static/templates/agenda/item-detail.html:6
#: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:35
#: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:61
#: agenda/static/templates/agenda/slide-item-list.html:2
msgid "Agenda"
msgstr "Ordre du jour"
#: assignments/static/js/assignments/site.js:911
#: motions/static/js/motions/site.js:2004
msgid "All casted ballots"
msgstr "Tous les bulletins de vote déposés"
#: assignments/static/js/assignments/site.js:910
#: motions/static/js/motions/site.js:2003
msgid "All valid ballots"
msgstr "Tous les bulletins de vote valides"
#: users/static/templates/users/group-list.html:19
msgid ""
"All your changes are saved immediately. Changes you make are only effective "
"once you (or the users concerned) reload the page."
msgstr "Toutes vos modifications sont enregistrées immédiatement. Les modifications que vous effectuez ne sont efficaces qu'une fois que vous (ou les utilisateurs concernés) avez rechargé la page."
#: core/static/js/core/site.js:1684
msgid "Allow access for anonymous guest users"
msgstr "Autoriser l'accès pour les utilisateurs anonymes"
#: motions/static/js/motions/site.js:1973
msgid "Allow to disable versioning"
msgstr "Permettre de désactiver le versionnage"
#: assignments/static/js/assignments/site.js:899
msgid "Always Yes-No-Abstain per candidate"
msgstr "Toujours Oui-Non-Abstention par candidat"
#: assignments/static/js/assignments/site.js:900
msgid "Always Yes/No per candidate"
msgstr "Toujours Oui/Non par candidat"
#: assignments/static/js/assignments/site.js:898
msgid "Always one option per candidate"
msgstr "Toujours une option par candidat"
#: motions/static/js/motions/pdf.js:33
#: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:66
msgid "Amendment of motion"
msgstr "Amendement de motion"
#: motions/static/js/motions/site.js:1979
#: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:118
msgid "Amendments"
msgstr "Amendements"
#: motions/static/js/motions/site.js:1982
msgid "Apply text for new amendments"
msgstr "Appliquer le texte pour les nouvelles modifications"
#: agenda/static/js/agenda/site.js:706
msgid "Arabic"
msgstr "Arabe"
#: index.html:75
msgid "Are you sure to delete the chat history?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer l'historique du Chat?"
#: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:122
msgid "Are you sure you want to delete all selected agenda items?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer tous les éléments de l'agenda sélectionnés?"
#: assignments/static/templates/assignments/assignment-list.html:65
msgid "Are you sure you want to delete all selected elections?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer toutes les élections sélectionnées?"
#: motions/static/templates/motions/motion-list.html:129
msgid "Are you sure you want to delete all selected motions?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer tous les motions sélectionnés?"
#: users/static/templates/users/user-list.html:80
msgid "Are you sure you want to delete all selected users?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer tous les utilisateurs sélectionnés?"
#: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:145
msgid "Are you sure you want to delete this ballot?"
msgstr "Êtes-vous sûr que vous voulez supprimer cette votation?"
#: motions/static/templates/motions/motion-detail/view-diff.html:28
#: motions/static/templates/motions/motion-detail/view-original.html:34
msgid "Are you sure you want to delete this change recommendation?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette recommandation de modification?"
#: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:288
#: assignments/static/templates/assignments/assignment-list.html:258
#: core/static/templates/core/manage-projectors.html:68
#: core/static/templates/core/tag-list.html:46
#: motions/static/templates/motions/category-list.html:49
#: motions/static/templates/motions/motion-block-list.html:45
#: motions/static/templates/motions/motion-list.html:517
#: users/static/templates/users/group-list.html:45
#: users/static/templates/users/user-list.html:322
msgid "Are you sure you want to delete this entry?"
msgstr "Êtes-vous sûr que vous voulez supprimer cette entrée?"
#: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:295
msgid "Are you sure you want to delete this file?"
msgstr "Êtes-vous sûr que vous voulez supprimer ce fichier?"
#: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:306
msgid "Are you sure you want to delete this poll?"
msgstr "Êtes-vous sûr que vous voulez supprimer ce sondage?"
#: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:513
msgid "Are you sure you want to delete this version?"
msgstr "Êtes-vous sûr que vous voulez supprimer cette version?"
#: motions/static/templates/motions/motion-block-detail.html:30
msgid ""
"Are you sure you want to override the state of all motions of this motion "
"block?"
msgstr "Voulez-vous vraiment ignorer l'état de toutes les motions de ce bloc de motions?"
#: agenda/static/templates/agenda/list-of-speakers-partial-management.html:6
msgid "Are you sure you want to remove all speakers from this list?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer tous les orateurs de cette liste?"
#: motions/static/templates/motions/motion-block-detail.html:62
msgid "Are you sure you want to remove this motion from motion block?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce motions du bloc de motions?"
#: users/static/templates/users/user-import.html:63
msgid ""
"At least given name or surname have to be filled in. All\n"
" other fields are optional and may be empty."
msgstr "Au moins le prénom ou le nom doivent être remplir. \nTous les autres champs sont facultatifs et peuvent être vides."
#: motions/static/js/motions/site.js:419 topics/static/js/topics/site.js:112
msgid "Attachment"
msgstr "pièce jointe"
#: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:484
#: topics/static/templates/topics/topic-detail.html:30
msgid "Attachments"
msgstr "Pièces jointes"
#: csv-import.html:30
msgid "Autodetection"
msgstr "Autodétection"
#: assignments/static/js/assignments/site.js:897
msgid "Automatic assign of method"
msgstr "Assignation automatique de la méthode."
#: topics/static/templates/topics/topic-import.html:130
#: topics/static/templates/topics/topic-import.html:35
msgid "Back to agenda"
msgstr "Retourner vers l'agenda"
#: motions/static/templates/motions/category-sort.html:6
msgid "Back to categories"
msgstr "Rétour vers les catégories"
#: motions/static/templates/motions/motion-import.html:130
msgid "Back to motions overview"
msgstr "Retour au sommaire des motions"
#: agenda/static/templates/agenda/current-list-of-speakers.html:6
#: agenda/static/templates/agenda/item-sort.html:6
#: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:6
#: core/static/templates/core/tag-list.html:6
#: motions/static/templates/motions/category-list.html:6
#: motions/static/templates/motions/motion-block-detail.html:6
#: motions/static/templates/motions/motion-block-list.html:6
#: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:6
#: motions/static/templates/motions/motion-import.html:6
#: topics/static/templates/topics/topic-detail.html:6
#: topics/static/templates/topics/topic-import.html:6
#: users/static/templates/users/group-list.html:6
#: users/static/templates/users/user-change-password.html:6
#: users/static/templates/users/user-detail.html:6
#: users/static/templates/users/user-import.html:6
msgid "Back to overview"
msgstr "Retour au sommaire"
#: users/static/templates/users/user-import.html:222
#: users/static/templates/users/user-import.html:36
msgid "Back to users overview"
msgstr "Retour à l'aperçu des utilisateurs"
#: core/static/js/core/site.js:1695
msgid "Background color of projector header and footer"
msgstr "La couleur de fond d'en-tête du projecteur et pied de page"
#: assignments/static/js/assignments/pdf.js:139
#: assignments/static/js/assignments/pdf.js:288
#: assignments/static/js/assignments/site.js:621
#: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:133
#: assignments/static/templates/assignments/assignmentpoll-form.html:1
msgid "Ballot"
msgstr "Votation"
#: assignments/static/js/assignments/site.js:902
msgid "Ballot and ballot papers"
msgstr "Vote et les bulletins de vote"
#: agenda/static/templates/agenda/list-of-speakers-partial-management.html:33
msgid "Begin next speech"
msgstr "Commencez prochain discours"
#: agenda/static/js/agenda/site.js:708
msgid "Begin of event"
msgstr "Début de l'événement"
#: agenda/static/templates/agenda/list-of-speakers-partial-management.html:92
msgid "Begin speech"
msgstr "Commencer discours"
#: core/static/templates/core/manage-projectors.html:151
#: core/static/templates/core/projector-controls.html:104
msgid "Bigger"
msgstr "Plus grand"
#: core/static/templates/core/manage-projectors.html:198
#: core/static/templates/core/projector-controls.html:55
#: core/static/templates/core/projector-controls.html:74
msgid "Blank"
msgstr "Vide"
#: core/static/templates/core/manage-projectors.html:192
#: core/static/templates/core/projector-controls.html:68
msgid "Broadcast"
msgstr "Emission"
#: core/static/templates/core/manage-projectors.html:189
msgid "Broadcast the content of this projector to all other projectors."
msgstr "Transmettez le contenu de ce projecteur à tous les autres projecteurs."
#: csv-import.html:2
msgid "CSV file"
msgstr "Fichier CSV"
#: users/static/js/users/site.js:1540
msgid "Can create motions"
msgstr "Peut créer des motions"
#: users/static/js/users/site.js:1517
msgid "Can manage agenda"
msgstr "Peut gérer l'ordre du jour"
#: users/static/js/users/site.js:1530
msgid "Can manage configuration"
msgstr "Peut gérer la configuration"
#: users/static/js/users/site.js:1524
msgid "Can manage elections"
msgstr "Peut gérer les élections"
#: users/static/js/users/site.js:1536
msgid "Can manage files"
msgstr "Peut gérer les fichiers"
#: users/static/js/users/site.js:1542
msgid "Can manage motions"
msgstr "Peut gérer les motions"
#: users/static/js/users/site.js:1529
msgid "Can manage tags"
msgstr "Peut gérer les balises"
#: users/static/js/users/site.js:1532
msgid "Can manage the chat"
msgstr "Peut gérer le chat"
#: users/static/js/users/site.js:1527
msgid "Can manage the projector"
msgstr "Peut gérer le projecteur"
#: users/static/js/users/site.js:1547
msgid "Can manage users"
msgstr "Peut gérer les utilisateur"
#: users/static/js/users/site.js:1522
msgid "Can nominate another participant"
msgstr "Peut nonimer un autre participant"
#: users/static/js/users/site.js:1523
msgid "Can nominate oneself"
msgstr "Peut se nommer soi même"
#: core/static/js/core/projector.js:109
msgid "Can not open the projector."
msgstr "Ne peut pas voir le projecteur"
#: users/static/js/users/site.js:1519
msgid "Can put oneself on the list of speakers"
msgstr "Peut se mettre soi-même sur la liste des orateurs"
#: users/static/js/users/site.js:1516
msgid "Can see agenda"
msgstr "Peut voir l'ordre du jour"
#: users/static/js/users/site.js:1543
msgid "Can see and manage comments"
msgstr "Peut voir et gérer les commentaires"
#: users/static/js/users/site.js:1521
msgid "Can see elections"
msgstr "Peut voir les élections"
#: users/static/js/users/site.js:1546
msgid "Can see extra data of users (e.g. present and comment)"
msgstr "Peut voir les données supplémentaires des utilisateurs (par exemple présent et commentaire)"
#: users/static/js/users/site.js:1537
msgid "Can see hidden files"
msgstr "Peut voir des fichiers cachés"
#: users/static/js/users/site.js:1518
msgid "Can see hidden items and time scheduling of agenda"
msgstr "Peut voir les éléments cachés et \nla planification de temps de l'ordre du jour"
#: users/static/js/users/site.js:1539
msgid "Can see motions"
msgstr "Peut voir les motions"
#: users/static/js/users/site.js:1545
msgid "Can see names of users"
msgstr "Peut voir le nom des utilisateurs"
#: users/static/js/users/site.js:1528
msgid "Can see the front page"
msgstr "Peut voir la page d'acceuil"
#: users/static/js/users/site.js:1534
msgid "Can see the list of files"
msgstr "Peut voir la liste des fichiers"
#: users/static/js/users/site.js:1526
msgid "Can see the projector"
msgstr "Peut voir le projecteur"
#: users/static/js/users/site.js:1541
msgid "Can support motions"
msgstr "Peut soutenir les motions"
#: users/static/js/users/site.js:1535
msgid "Can upload files"
msgstr "Peut transferer des fichiers"
#: users/static/js/users/site.js:1531
msgid "Can use the chat"
msgstr "Peut utiliser le chat "
#: assignments/static/templates/assignments/assignment-form.html:18
#: assignments/static/templates/assignments/assignmentpoll-form.html:18
#: core/static/js/core/base.js:205 core/static/js/core/site.js:125
#: core/static/js/core/site.js:126
#: core/static/templates/core/projector-controls.html:209
#: core/static/templates/core/projector-message-form.html:8
#: core/static/templates/core/tag-form.html:13
#: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-form.html:20
#: motions/static/templates/motions/category-form.html:13
#: motions/static/templates/motions/change-recommendation-form.html:13
#: motions/static/templates/motions/motion-block-form.html:13
#: motions/static/templates/motions/motion-form.html:19
#: motions/static/templates/motions/motionpoll-form.html:18
#: topics/static/templates/topics/topic-form.html:13
#: users/static/templates/users/group-edit.html:24
#: users/static/templates/users/profile-password-form.html:12
#: users/static/templates/users/user-change-password.html:46
#: users/static/templates/users/user-form.html:13
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: assignments/static/js/assignments/pdf.js:147
#: assignments/static/js/assignments/pdf.js:65
#: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:185
#: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:210
#: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:84
#: assignments/static/templates/assignments/assignment-list.html:312
#: assignments/static/templates/assignments/slide_assignment.html:18
#: assignments/static/templates/assignments/slide_assignment.html:35
msgid "Candidates"
msgstr "Candidats"
#: assignments/static/js/assignments/pdf.js:212
#: assignments/static/js/assignments/site.js:843
#: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:265
#: assignments/static/templates/assignments/slide_assignment.html:92
#: motions/static/js/motions/site.js:607
#: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:383
msgid "Casted ballots"
msgstr "Bulletins de vote déposés"
#: motions/static/js/motions/docx.js:43 motions/static/js/motions/pdf.js:508
#: motions/static/js/motions/site.js:102
#: motions/static/templates/motions/category-list.html:13
#: motions/static/templates/motions/motion-list.html:10
msgid "Categories"
msgstr "Catégories"
#: motions/static/templates/motions/motion-import.html:116
msgid "Categories created"
msgstr "Catégories créées"
#: motions/static/js/motions/pdf.js:89 motions/static/js/motions/site.js:433
#: motions/static/js/motions/site.js:806
#: motions/static/templates/motions/category-sort.html:9
#: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:223
#: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:227
#: motions/static/templates/motions/motion-import.html:27
#: motions/static/templates/motions/motion-import.html:48
#: motions/static/templates/motions/motion-list.html:220
msgid "Category"
msgstr "Catégorie"
#: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:333
msgid "Change item number ..."
msgstr "Changer le numéro d'article ..."
#: index.html:102 users/static/templates/users/user-change-password.html:43
#: users/static/templates/users/user-list.html:320
msgid "Change password"
msgstr "Changer le mot de passe"
#: users/static/templates/users/user-change-password.html:9
msgid "Change password for {{ user.get_short_name() }}"
msgstr "Changer le mot de passe de {{ user.get_short_name() }}"
#: motions/static/templates/motions/motion-detail/toolbar.html:102
#: motions/static/templates/motions/motion-detail/toolbar.html:138
msgid "Change recommendations"
msgstr "Modifier les recommandations"
#: motions/static/templates/motions/motion-detail/toolbar.html:117
#: motions/static/templates/motions/motion-detail/toolbar.html:150
msgid "Changed version"
msgstr "Changer la version"
#: index.html:46
msgid "Chat"
msgstr "Chat"
#: motions/static/js/motions/site.js:1988
msgid "Choose 0 to disable the supporting system."
msgstr "Choisissez 0 pour desactiver le système de soutien."
#: core/static/js/core/site.js:127 core/static/js/core/site.js:128
msgid "Clear"
msgstr "Effacer"
#: motions/static/templates/motions/motion-import.html:120
#: topics/static/templates/topics/topic-import.html:120
#: users/static/templates/users/user-import.html:212
msgid "Clear preview"
msgstr "Effacer aperçu"
#: agenda/static/templates/agenda/current-list-of-speakers.html:53
#: agenda/static/templates/agenda/item-detail.html:48
#: agenda/static/templates/agenda/list-of-speakers-partial-management.html:14
#: agenda/static/templates/agenda/partial-slide-current-list-of-speakers.html:5
#: agenda/static/templates/agenda/slide-list-of-speakers.html:10
msgid "Closed"
msgstr "Fermé"
#: agenda/static/js/agenda/site.js:140 agenda/static/js/agenda/site.js:141
msgid "Closed items"
msgstr "Elements terminés"
#: core/static/js/core/site.js:1699
msgid "Color for blanked projector"
msgstr "Couleur pour le projecteur blanchi"
#: topics/static/templates/topics/topic-import.html:53
#: topics/static/templates/topics/topic-import.html:72
#: users/static/js/users/site.js:321 users/static/js/users/site.js:572
#: users/static/templates/users/user-detail.html:43
#: users/static/templates/users/user-import.html:57
#: users/static/templates/users/user-import.html:83
#: users/static/templates/users/user-list.html:390
#: users/static/templates/users/user-list.html:399
msgid "Comment"
msgstr "Commentaire"
#: motions/static/js/motions/site.js:1994
msgid "Comment fields for motions"
msgstr "Champs de commentaires pour les motions"
#: motions/static/js/motions/site.js:1993
#: motions/static/templates/motions/motion-detail/comments.html:17
msgid "Comments"
msgstr "Commentaires"
#: users/static/js/users/site.js:537 users/static/js/users/site.js:566
msgid "Committee"
msgstr "Comité"
#: users/static/js/users/base.js:168
msgid "Committees"
msgstr "Comités"
#: motions/static/js/motions/base.js:823
msgid "Complex Workflow"
msgstr "Flux de travail complexe"
#: users/static/js/users/site.js:467
msgid "Confirm new password"
msgstr "Confirmer le nouveau mot de passe"
#: core/static/js/core/base.js:502
msgid "Connection lost. You are not connected to the server anymore."
msgstr "Connexion perdue. Vous n'êtes plus connecté au serveur."
#: core/static/templates/core/login-form.html:23
msgid "Continue as guest"
msgstr "Continuer en tant qu'invité"
#: users/static/templates/users/user-import.html:15
msgid ""
"Copy and paste your participant names in this textbox.\n"
" Keep each person in a single line."
msgstr "Copier et coller vos noms des participants dans ce textbox.\nGardez chaque personne sur une seule ligne."
#: topics/static/templates/topics/topic-import.html:15
msgid ""
"Copy and paste your topic titles in this textbox. Keep each item in a single"
" line."
msgstr "Copiez et collez vos titres de rubrique dans cette zone de texte. Gardez chaque élément dans une seule ligne."
#: core/static/js/core/base.js:929
msgid "Countdown"
msgstr " Compte à rebours "
#: core/static/js/core/base.js:930
#: core/static/templates/core/projector-controls.html:142
msgid "Countdowns"
msgstr " Comptes à rebours "
#: agenda/static/js/agenda/site.js:714
msgid "Couple countdown with the list of speakers"
msgstr "Couple compte à rebours avec la liste des orateurs"
#: users/static/templates/users/group-edit.html:2
msgid "Create new group"
msgstr "Créer un nouveau groupe"
#: motions/static/js/motions/site.js:812
msgid "Creation date"
msgstr "Date de création"
#: core/static/js/core/site.js:1693
msgid "Current browser language"
msgstr "Langue actuelle du navigateur internet"
#: agenda/static/js/agenda/site.js:73
#: agenda/static/templates/agenda/current-list-of-speakers.html:17
#: agenda/static/templates/agenda/current-list-of-speakers.html:51
#: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:23
#: agenda/static/templates/agenda/partial-slide-current-list-of-speakers.html:3
#: core/static/templates/core/projector-controls.html:280
msgid "Current list of speakers"
msgstr "La liste actuelle des orateurs"
#: assignments/static/js/assignments/site.js:917
#: motions/static/js/motions/site.js:2016
msgid "Custom number of ballot papers"
msgstr "Nombre personnalisé de bulletins de vote"
#: agenda/static/templates/agenda/current-list-of-speakers.html:44
#: agenda/static/templates/agenda/item-detail.html:35
#: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:257
#: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:55
#: core/static/templates/core/projector-controls.html:307
#: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:273
#: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:45
#: projector-button.html:23 users/static/js/users/base.js:165
msgid "Default"
msgstr "Par défaut"
#: assignments/static/js/assignments/site.js:150
msgid "Default comment on the ballot paper"
msgstr "Commentaire par défaut sur le bulletin de vote"
#: motions/static/js/motions/site.js:1963
msgid "Default line numbering"
msgstr "Numérotation par ligne par défaut"
#: assignments/static/js/assignments/site.js:919
msgid ""
"Default method to check whether a candidate has reached the required "
"majority."
msgstr "Méthode par défaut pour vérifier si un candidat a atteint la majorité requise."
#: motions/static/js/motions/site.js:2007
msgid ""
"Default method to check whether a motion has reached the required majority."
msgstr "Méthode par défaut pour vérifier si une motion a atteint la majorité requise."
#: core/static/js/core/site.js:1703
msgid "Default projector"
msgstr "Projecteur par défaut"
#: motions/static/js/motions/site.js:1975
msgid "Default text version for change recommendations"
msgstr "Version de texte par défaut pour les recommandations de modification"
#: users/static/js/users/base.js:166
msgid "Delegates"
msgstr "Délégués"
#: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:287
#: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:148
#: assignments/static/templates/assignments/assignment-list.html:257
#: core/static/templates/core/manage-projectors.html:72
#: core/static/templates/core/tag-list.html:45
#: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:294
#: motions/static/templates/motions/category-list.html:48
#: motions/static/templates/motions/motion-block-list.html:44
#: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:308
#: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:516
#: motions/static/templates/motions/motion-detail/view-diff.html:30
#: motions/static/templates/motions/motion-detail/view-original.html:36
#: motions/static/templates/motions/motion-list.html:516
#: motions/static/templates/motions/motion-list.html:84
#: users/static/templates/users/user-list.html:321
#: users/static/templates/users/user-list.html:70
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: assignments/static/templates/assignments/assignment-list.html:69
msgid "Delete selected elections"
msgstr "Supprimer les élections sélectionnés"
#: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:126
msgid "Delete selected items"
msgstr "Supprimer les éléments sélectionnés"
#: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:136
msgid "Delete selected mediafiles"
msgstr "Supprimer les fichiers multimedias sélectionnés"
#: motions/static/templates/motions/motion-list.html:133
msgid "Delete selected motions"
msgstr "Supprimer les motions sélectionnés"
#: users/static/templates/users/user-list.html:84
msgid "Delete selected participants"
msgstr "Supprimer les participants sélectionnés"
#: motions/static/js/motions/base.js:782 motions/static/js/motions/pdf.js:199
#: motions/static/js/motions/site.js:249
#: motions/static/templates/motions/motion-detail/change-summary.html:26
msgid "Deletion"
msgstr "Suppression"
#: assignments/static/js/assignments/pdf.js:42
#: assignments/static/js/assignments/site.js:133
#: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:79
#: core/static/templates/core/projector-controls.html:194
msgid "Description"
msgstr "Description"
#: csv-import.html:11
msgid "Deselect file"
msgstr "Sélectionnez le fichier"
#: users/static/js/users/site.js:341
msgid "Designates whether this user is in the room or not."
msgstr "Indique si cet utilisateur est dans la salle ou non."
#: users/static/js/users/site.js:363
msgid "Designates whether this user should be treated as a committee."
msgstr "Indique si cet utilisateur doit être considéré comme un membre de comité."
#: users/static/js/users/site.js:351
msgid ""
"Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
"instead of deleting the account."
msgstr "Indique si cet utilisateur doit être traitée comme actif. Désélectionner cette option au lieu de suprimer le compte d'ulisateur."
#: motions/static/templates/motions/motion-detail/toolbar.html:123
#: motions/static/templates/motions/motion-detail/toolbar.html:155
msgid "Diff version"
msgstr "Diff version"
#: assignments/static/js/assignments/site.js:923
#: motions/static/js/motions/site.js:2011
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivé"
#: assignments/static/js/assignments/site.js:912
#: motions/static/js/motions/site.js:2005
msgid "Disabled (no percents)"
msgstr "Désactivé (pas de pourcentages)"
#: core/static/templates/core/manage-projectors.html:30
msgid ""
"Display an identifier message on all projectors with the id and the name."
msgstr "Affiche un message d'identification sur tous les projecteurs avec l'identifiant et le nom."
#: motions/static/js/motions/base.js:840
msgid "Do not concern"
msgstr "Ne pas concerner"
#: motions/static/js/motions/base.js:820
msgid "Do not decide"
msgstr "Ne decidér pas"
#: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:453
#: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:468
msgid ""
"Do you want to create a new version of this motion based on this changes?"
msgstr "Voulez-vous créer une nouvelle version de cette motion en fonction de cette modification?"
#: motions/static/js/motions/site.js:366
msgid "Don't create a new version."
msgstr "Ne créez pas une nouvelle version"
#: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:347
#: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:352
msgid "Done"
msgstr "Terminé"
#: motions/static/templates/motions/motion-import.html:32
#: topics/static/templates/topics/topic-import.html:58
#: users/static/templates/users/user-import.html:66
msgid "Download CSV example file"
msgstr "Télécharger fichier CSV d'exemple "
#: agenda/static/templates/agenda/item-sort.html:14
msgid ""
"Drag and drop items to change the order of the agenda. Your modification "
"will be saved immediately."
msgstr "Glisser-déposer des éléments pour modifier l'ordre de l'ordre du jour. Votre modification est enregistrée immédiatement."
#: motions/static/templates/motions/category-sort.html:15
msgid ""
"Drag and drop motions to reorder the category. Then click the button to "
"renumber."
msgstr "Faites glisser et déposer des motions pour réorganiser la catégorie. Cliquez ensuite sur le bouton pour numéroter."
#: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:137
#: topics/static/templates/topics/topic-import.html:52
#: topics/static/templates/topics/topic-import.html:71
msgid "Duration"
msgstr "Durée"
#: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:286
#: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:20
#: assignments/static/templates/assignments/assignment-list.html:256
#: core/static/templates/core/tag-list.html:44
#: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:293
#: motions/static/templates/motions/category-list.html:46
#: motions/static/templates/motions/motion-block-detail.html:19
#: motions/static/templates/motions/motion-block-list.html:42
#: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:300
#: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:53
#: motions/static/templates/motions/motion-detail/view-diff.html:35
#: motions/static/templates/motions/motion-list.html:513
#: topics/static/templates/topics/topic-detail.html:19
#: users/static/templates/users/user-detail.html:14
#: users/static/templates/users/user-list.html:319
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"
#: motions/static/templates/motions/category-form.html:1
msgid "Edit category"
msgstr "Modifier cette catégorie"
#: motions/static/templates/motions/change-recommendation-form.html:1
msgid "Edit change recommendation"
msgstr "Modifier changement de recommandation"
#: core/static/templates/core/projector-controls.html:158
msgid "Edit countdown"
msgstr "Modifier le compte à rebours"
#: core/static/templates/core/manage-projectors.html:138
#: core/static/templates/core/projector-controls.html:91
msgid "Edit current slide"
msgstr "Modifier la diapositive en cours"
#: assignments/static/templates/assignments/assignment-form.html:1
msgid "Edit election"
msgstr "Modifier l'élection"
#: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-form.html:1
msgid "Edit file"
msgstr "Modifier le fichier"
#: core/static/templates/core/projector-controls.html:244
#: core/static/templates/core/projector-message-form.html:1
msgid "Edit message"
msgstr "Modifier le message"
#: motions/static/templates/motions/motion-form.html:1
msgid "Edit motion"
msgstr "Modifier la motion"
#: motions/static/templates/motions/motion-block-form.html:1
msgid "Edit motion block"
msgstr "Modifier le block de motions"
#: users/static/templates/users/group-edit.html:1
msgid "Edit name"
msgstr "Modifier le nom"
#: users/static/templates/users/user-form.html:1
msgid "Edit participant"
msgstr "Modifier le participant"
#: index.html:97 users/static/js/users/site.js:819
msgid "Edit profile"
msgstr "Modifier le profile..."
#: core/static/templates/core/tag-form.html:1
msgid "Edit tag"
msgstr "Modifier l'etiquette"
#: topics/static/templates/topics/topic-form.html:1
msgid "Edit topic"
msgstr "Modifier le sujet"
#: motions/static/templates/motions/motion-detail/toolbar.html:16
msgid ""
"Editing the text is not possible anymore once there are change "
"recommendations."
msgstr "Il n'est plus possible de modifier le texte une fois qu'il y a des recommandations de changement."
#: assignments/static/js/assignments/base.js:330
#: assignments/static/js/assignments/site.js:605
#: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:31
#: assignments/static/templates/assignments/slide_assignment.html:7
msgid "Election"
msgstr "Election"
#: assignments/static/js/assignments/site.js:896
#: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:192
msgid "Election method"
msgstr "Méthode d'élection"
#: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:125
msgid "Election result"
msgstr "Résultat de l'élection"
#: assignments/static/js/assignments/base.js:331
#: assignments/static/js/assignments/site.js:19
#: assignments/static/js/assignments/site.js:31
#: assignments/static/js/assignments/site.js:387
#: assignments/static/js/assignments/site.js:49
#: assignments/static/js/assignments/site.js:901
#: assignments/static/templates/assignments/assignment-list.html:13
msgid "Elections"
msgstr "Elections"
#: csv-import.html:22
msgid "Encoding"
msgstr "Codage"
#: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:309
msgid "Encrypted"
msgstr "Crypté"
#: agenda/static/templates/agenda/list-of-speakers-partial-management.html:28
msgid "End current speech"
msgstr "Terminer le discours actuel"
#: agenda/static/templates/agenda/list-of-speakers-partial-management.html:73
msgid "End speech"
msgstr "Terminer le discours"
#: agenda/static/js/agenda/site.js:713
msgid "Enter duration in seconds. Choose 0 to disable warning color."
msgstr "Entrez la durée en secondes. Choisissez 0 pour désactiver la couleur d'avertissement."
#: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:163
msgid "Enter votes"
msgstr "Entrer les votes"
#: core/static/js/core/base.js:485
msgid "Error"
msgstr "Erreurs"
#: core/static/js/core/pdf.js:838
msgid "Error while generating PDF file"
msgstr "Erreur lors de la génération du fichier PDF"
#: users/static/js/users/site.js:986
msgid "Error: Given name or surname is required."
msgstr "Erreur: Le prénom ou nom est nécessaire."
#: motions/static/js/motions/site.js:1633
msgid "Error: Identifier already exists."
msgstr "Erreur: Identificateur existe déjà."
#: motions/static/js/motions/site.js:1644
msgid "Error: Text is required."
msgstr "Erreur: Un texte est nécessaire."
#: motions/static/js/motions/site.js:1639 topics/static/js/topics/site.js:308
msgid "Error: Title is required."
msgstr "Erreur: Un titre est nécessaire."
#: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:140
msgid "Estimated end:"
msgstr "Fin prévue"
#: core/static/js/core/site.js:1674
msgid "Event"
msgstr "Evénement"
#: core/static/js/core/site.js:1676
msgid "Event date"
msgstr "Date de l'événement"
#: core/static/js/core/site.js:1677
msgid "Event location"
msgstr "Lieu de l'événement"
#: core/static/js/core/site.js:1668
msgid "Event name"
msgstr "Nom de l'événement"
#: core/static/js/core/site.js:1678
msgid "Event organizer"
msgstr "Organisateur de l'événement"
#: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:90
#: assignments/static/templates/assignments/assignment-list.html:31
#: motions/static/templates/motions/motion-list.html:43
#: users/static/templates/users/user-list.html:37
msgid "Export all"
msgstr "Exporter tout"
#: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:93
#: assignments/static/templates/assignments/assignment-list.html:34
#: motions/static/templates/motions/motion-list.html:46
#: users/static/templates/users/user-list.html:40
msgid "Export filtered"
msgstr "Exporter les filtrés"
#: mediafiles/static/js/mediafiles/forms.js:54
msgid "File"
msgstr "Fichier"
#: mediafiles/static/js/mediafiles/list.js:99
msgid "File size"
msgstr "Taille du fichier"
#: mediafiles/static/js/mediafiles/resources.js:20
#: mediafiles/static/js/mediafiles/resources.js:21
#: mediafiles/static/js/mediafiles/states.js:18
#: mediafiles/static/js/mediafiles/states.js:30
#: mediafiles/static/js/mediafiles/states.js:48
#: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:9
msgid "Files"
msgstr "Fichiers"
#: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:158
#: assignments/static/templates/assignments/assignment-list.html:93
#: core/static/templates/core/tag-list.html:26
#: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:160
#: motions/static/templates/motions/category-list.html:21
#: motions/static/templates/motions/motion-block-detail.html:39
#: motions/static/templates/motions/motion-block-list.html:21
#: motions/static/templates/motions/motion-list.html:157
#: users/static/templates/users/user-list.html:166
msgid "Filter"
msgstr "Filtre"
#: motions/static/templates/motions/motion-detail/toolbar.html:130
#: motions/static/templates/motions/motion-detail/toolbar.html:160
msgid "Final version"
msgstr "Version finale"
#: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:36
msgctxt "resolution"
msgid "Final version"
msgstr "Version finale"
#: assignments/static/js/assignments/site.js:929
msgid "Finished"
msgstr "Terminé"
#: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:218
msgid "Follow recommendation"
msgstr "Suivre la recommandation"
#: motions/static/templates/motions/motion-block-detail.html:33
msgid "Follow recommendations for all motions"
msgstr "Suivre les recommandations pour tous les motions"
#: core/static/js/core/site.js:1696
msgid "Font color of projector header and footer"
msgstr "Couleur de la police d'en-tête et pied de page du projecteur"
#: core/static/js/core/site.js:1697
msgid "Font color of projector headline"
msgstr "Couleur de la police du projecteur titre"
#: assignments/static/js/assignments/site.js:904
msgid ""
"For Yes/No/Abstain per candidate and Yes/No per candidate the 100-%-base "
"depends on the election method: If there is only one option per candidate, "
"the sum of all votes of all candidates is 100 %. Otherwise for each "
"candidate the sum of all votes is 100 %."
msgstr "Pour Oui / Non / Abstention par candidat et Oui / Non par candidat, la base de 100% dépend de la méthode d'élection: S'il n'y a qu'une option par candidat, la somme de tous les votes de tous les candidats est de 100%. Sinon pour chaque candidat la somme de tous les votes est de 100%."
#: motions/static/js/motions/site.js:229
msgid "From Line"
msgstr "De la ligne"
#: core/static/js/core/site.js:1682
msgid "Front page text"
msgstr "Texte de la première page"
#: core/static/js/core/site.js:1680
msgid "Front page title"
msgstr "Titre de la première page"
#: core/static/js/core/site.js:1673 motions/static/js/motions/site.js:1955
#: users/static/js/users/site.js:1235 users/static/js/users/site.js:1550
msgid "General"
msgstr "Général"
#: users/static/js/users/site.js:308
#: users/static/templates/users/user-change-password.html:33
msgid "Generate"
msgstr "Générer"
#: users/static/templates/users/user-list.html:108
#: users/static/templates/users/user-list.html:73
msgid "Generate new passwords"
msgstr "Générer un nouveau mot de passe"
#: core/static/js/core/pdf.js:829
msgid "Generating PDF file"
msgstr "Génération du fichier PDF en cours"
#: users/static/js/users/site.js:1553 users/static/js/users/site.js:249
#: users/static/js/users/site.js:558
#: users/static/templates/users/user-import.html:52
#: users/static/templates/users/user-import.html:78
msgid "Given name"
msgstr "Nom"
#: users/static/js/users/pdf.js:71 users/static/js/users/site.js:294
#: users/static/js/users/site.js:85
#: users/static/templates/users/group-list.html:14
#: users/static/templates/users/user-detail.html:29
#: users/static/templates/users/user-import.html:56
#: users/static/templates/users/user-import.html:82
#: users/static/templates/users/user-list.html:10
#: users/static/templates/users/user-list.html:173
#: users/static/templates/users/user-list.html:336
#: users/static/templates/users/user-list.html:365
msgid "Groups"
msgstr "Groupes"
#: users/static/templates/users/user-import.html:208
msgid "Groups created"
msgstr "Groupes créés"
#: users/static/js/users/site.js:1559
msgid "Help text for access data and welcome PDF"
msgstr "Le texte d'aide pour les données d'accès et PDF de bienvenue"
#: mediafiles/static/js/mediafiles/forms.js:77
#: mediafiles/static/js/mediafiles/list.js:71
msgid "Hidden"
msgstr "Caché"
#: agenda/static/templates/agenda/list-of-speakers-partial-management.html:49
msgid "Hide"
msgstr "Cacher"
#: agenda/static/templates/agenda/item-sort.html:18
msgid "Hide internal items"
msgstr "Cacher les éléments internes"
#: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:138
msgid "Hint on the ballot paper."
msgstr "Indication sur le bulletin de vote."
#: core/static/js/core/site.js:161 core/static/js/core/site.js:303
msgid "Home"
msgstr "Accueil"
#: motions/static/js/motions/site.js:1957
#: motions/static/js/motions/site.js:213 motions/static/js/motions/site.js:314
#: motions/static/js/motions/site.js:800
#: motions/static/templates/motions/motion-import.html:22
#: motions/static/templates/motions/motion-import.html:43
msgid "Identifier"
msgstr "Identificateur"
#: motions/static/templates/motions/motion-import.html:30
msgid ""
"Identifier, reason, submitter, category and origin are optional and may be "
"empty."
msgstr "L'identificateur, la raison, le soumissionnaire, la catégorie et l'origine sont facultatifs et peuvent être vides."
#: core/static/templates/core/manage-projectors.html:32
msgid "Identify"
msgstr "Identifier"
#: motions/static/js/motions/motion-block.js:86
#: topics/static/js/topics/site.js:125
msgid "If deactivated it appears as internal item on agenda."
msgstr "Si cette option est désactivée, elle apparaît comme élément interne sur l'ordre du jour."
#: assignments/static/js/assignments/site.js:158
msgid "If deactivated the election appears as internal item on agenda."
msgstr "Si cette option est désactivée, l'éléction apparaît comme élément interne sur l'ordre du jour."
#: motions/static/js/motions/site.js:375
msgid "If deactivated the motion appears as internal item on agenda."
msgstr "Si cette option est désactivée, la motion apparaît comme élément interne sur l'ordre du jour."
#: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:16
#: motions/static/templates/motions/motion-list.html:22
#: topics/static/templates/topics/topic-import.html:24
#: users/static/templates/users/user-import.html:25
#: users/static/templates/users/user-list.html:14
msgid "Import"
msgstr "Importation"
#: topics/static/templates/topics/topic-import.html:41
#: users/static/templates/users/user-import.html:42
msgid "Import by CSV file"
msgstr "Importation par fichier CSV"
#: topics/static/templates/topics/topic-import.html:14
#: users/static/templates/users/user-import.html:14
msgid "Import by copy/paste"
msgstr "Importation par copier/coller"
#: motions/static/templates/motions/motion-import.html:9
msgid "Import motions"
msgstr "Importer des motions"
#: users/static/templates/users/user-import.html:9
msgid "Import participants"
msgstr "Importer des participants"
#: topics/static/templates/topics/topic-import.html:9
msgid "Import topics"
msgstr "Importer les sujets"
#: topics/static/templates/topics/topic-import.html:123
msgid "Import {{ itemsWillBeImported }} topics"
msgstr "Importer des {{ itemsWillBeImported }} sujets"
#: motions/static/templates/motions/motion-import.html:123
msgid "Import {{ motionsWillBeImported }} motions"
msgstr "Importer les motions {{ motionsWillBeImported }}"
#: users/static/templates/users/user-import.html:215
msgid "Import {{ usersWillBeImported }} participants"
msgstr "Import les participants {{ usersWillBeImported }} "
#: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:248
msgid "Include all sub items"
msgstr "Inclure tous les sous-éléments"
#: users/static/js/users/pdf.js:198 users/static/js/users/site.js:305
#: users/static/templates/users/user-change-password.html:39
#: users/static/templates/users/user-import.html:61
#: users/static/templates/users/user-import.html:87
msgid "Initial password"
msgstr "Mot de passe initial"
#: users/static/js/users/site.js:306
#: users/static/templates/users/user-change-password.html:37
msgid "Initial password can not be changed."
msgstr "Le mot de passe initial ne peut pas être modifié."
#. Line numbering: Inline
#: motions/static/js/motions/site.js:1967
msgid "Inline"
msgstr "En ligne"
#: motions/static/templates/motions/motion-detail/comments.html:14
#: motions/static/templates/motions/motion-detail/comments.html:9
#: motions/static/templates/motions/motion-detail/toolbar.html:13
#: motions/static/templates/motions/motion-detail/toolbar.html:18
#: motions/static/templates/motions/motion-detail/toolbar.html:8
msgid "Inline editing"
msgstr "editer en ligne"
#: agenda/static/js/agenda/site.js:709
msgid "Input format: DD.MM.YYYY HH:MM"
msgstr "Format d'entrée: DD.MM.YYYY HH:MM"
#: motions/static/js/motions/base.js:779 motions/static/js/motions/pdf.js:197
#: motions/static/js/motions/site.js:248
#: motions/static/templates/motions/motion-detail/change-summary.html:25
msgid "Insertion"
msgstr "Insertion"
#: legalnotice.html:12
msgid "Installed plugins:"
msgstr "Plugins installés:"
#: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:269
#: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:343
#: topics/static/templates/topics/topic-import.html:54
#: topics/static/templates/topics/topic-import.html:73
msgid "Internal item"
msgstr "Element interne"
#: agenda/static/js/agenda/site.js:146 agenda/static/js/agenda/site.js:147
msgid "Internal items"
msgstr "Eléments internes"
#: assignments/static/js/assignments/pdf.js:199
#: assignments/static/js/assignments/site.js:835
#: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:259
#: assignments/static/templates/assignments/slide_assignment.html:87
#: motions/static/js/motions/site.js:599
#: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:374
msgid "Invalid ballots"
msgstr "Votes non valables"
#: agenda/static/js/agenda/site.js:704
msgid "Invalid input."
msgstr "Entrée invalide."
#: motions/static/js/motions/pdf.js:136
msgid "Invalid votes"
msgstr "Votes invalides"
#: mediafiles/static/js/mediafiles/list.js:78
msgid "Is PDF"
msgstr "Est PDF"
#: mediafiles/static/js/mediafiles/list.js:79
msgid "Is PDF file"
msgstr "Est un fichier PDF"
#: users/static/js/users/site.js:362 users/static/js/users/site.js:538
#: users/static/templates/users/user-list.html:303
msgid "Is a committee"
msgstr "Est un Comité"
#: users/static/js/users/site.js:350 users/static/js/users/site.js:531
#: users/static/templates/users/user-import.html:58
#: users/static/templates/users/user-import.html:84
#: users/static/templates/users/user-list.html:114
msgid "Is active"
msgstr "C'est actif"
#: users/static/templates/users/user-import.html:60
#: users/static/templates/users/user-import.html:86
#: users/static/templates/users/user-list.html:116
msgid "Is committee"
msgstr "Est Comité"
#: mediafiles/static/js/mediafiles/list.js:72
#: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:284
msgid "Is hidden"
msgstr "Est caché"
#: users/static/templates/users/user-list.html:301
msgid "Is inactive"
msgstr "Est inactif"
#: mediafiles/static/js/mediafiles/list.js:80
msgid "Is no PDF file"
msgstr "N'est pas un fichier PDF"
#: users/static/js/users/site.js:539
#: users/static/templates/users/user-list.html:124
msgid "Is not a committee"
msgstr "N'est pas un Comité"
#: users/static/js/users/site.js:532
#: users/static/templates/users/user-list.html:122
msgid "Is not active"
msgstr "N'est pas actif"
#: mediafiles/static/js/mediafiles/list.js:73
msgid "Is not hidden"
msgstr "N'est pas caché"
#: users/static/js/users/site.js:525
#: users/static/templates/users/user-list.html:123
msgid "Is not present"
msgstr "N'est pas présent"
#: users/static/js/users/site.js:340 users/static/js/users/site.js:524
#: users/static/templates/users/user-import.html:59
#: users/static/templates/users/user-import.html:85
#: users/static/templates/users/user-list.html:115
msgid "Is present"
msgstr "Est présent"
#. short form of agenda item
#: assignments/static/js/assignments/site.js:325
#: motions/static/templates/motions/motion-list.html:299
msgid "Item"
msgstr "Elément"
#: motions/static/templates/motions/motion-detail/toolbar.html:85
msgid "Jump to a given line number"
msgstr "Aller à un numéro de ligne indiqué"
#: motions/static/js/motions/site.js:814
#: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:519
msgid "Last modified"
msgstr "dernière mise à jour"
#: agenda/static/templates/agenda/list-of-speakers-partial-management.html:48
msgid "Last speakers"
msgstr "Dernier orateur"
#: csv-import.html:33
msgid "Leave empty for autodetection of the separator."
msgstr "Laissez vide pour voir le séparateur de champ automatiquement."
#: core/static/js/core/site.js:1679 core/static/js/core/site.js:343
#: index.html:221 legalnotice.html:3
msgid "Legal notice"
msgstr "Mention légale"
#: motions/static/js/motions/pdf.js:191
#: motions/static/templates/motions/motion-detail/change-summary.html:18
#: motions/static/templates/motions/motion-detail/change-summary.html:21
#: motions/static/templates/motions/motion-detail/toolbar.html:78
msgid "Line"
msgstr "Ligne"
#: motions/static/js/motions/site.js:1970
msgid "Line length"
msgstr "Longeur de la ligne"
#: motions/static/templates/motions/motion-detail/toolbar.html:28
#: motions/static/templates/motions/motion-detail/toolbar.html:53
msgid "Line numbering"
msgstr "Numérotation par ligne"
#: users/static/js/users/site.js:695
#: users/static/templates/users/user-list.html:54
msgid "List of access data"
msgstr "Liste des données d'accès"
#: users/static/js/users/pdf.js:15 users/static/js/users/site.js:689
#: users/static/templates/users/user-list.html:49
msgid "List of participants"
msgstr "Liste des participants"
#: agenda/static/js/agenda/site.js:711
#: agenda/static/templates/agenda/item-detail.html:21
#: agenda/static/templates/agenda/item-detail.html:47
#: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:284
#: agenda/static/templates/agenda/partial-slide-current-list-of-speakers-overlay.html:2
#: agenda/static/templates/agenda/slide-list-of-speakers.html:7
#: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:12
#: core/static/templates/core/projector-controls.html:268
#: motions/static/templates/motions/motion-block-detail.html:11
#: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:12
#: topics/static/templates/topics/topic-detail.html:11
msgid "List of speakers"
msgstr "Liste des orateurs"
#: core/static/js/core/site.js:1700
msgid "List of speakers overlay"
msgstr "Liste des orateurs superposées"
#: core/static/templates/core/projector-controls.html:9
msgid "Live view"
msgstr "La vue en direct"
#: core/static/templates/core/login-form.html:20 index.html:117
msgid "Login"
msgstr "Connexion"
#: index.html:108
msgid "Logout"
msgstr "Déconnection"
#: core/static/templates/core/projector-controls.html:60
msgid "Manage"
msgstr "Gérer"
#: core/static/js/core/site.js:328
#: core/static/templates/core/manage-projectors.html:35
msgid "Manage projectors"
msgstr "Gérer les projecteurs"
#: core/static/templates/core/projector-controls.html:316
msgid "Manage the current list of speakers"
msgstr "Gérer la liste actuelle des orateurs"
#: core/static/js/core/base.js:878 core/static/js/core/site.js:420
#: core/static/templates/core/projector-controls.html:235
msgid "Message"
msgstr "Message"
#: core/static/js/core/base.js:879
#: core/static/templates/core/projector-controls.html:229
msgid "Messages"
msgstr "Messages"
#: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:40
#: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:82
msgid "Meta information"
msgstr "Meta informations"
#: motions/static/js/motions/base.js:213 motions/static/js/motions/docx.js:76
#: motions/static/js/motions/motion-services.js:38
#: motions/static/js/motions/motion-services.js:47
#: motions/static/js/motions/pdf.js:24 motions/static/js/motions/pdf.js:342
#: motions/static/js/motions/site.js:221
#: motions/static/templates/motions/motion-block-detail.html:50
#: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:121
#: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:64
#: motions/static/templates/motions/slide_motion.html:73
msgid "Motion"
msgstr "Motion"
#: motions/static/js/motions/motion-block.js:19
#: motions/static/js/motions/site.js:447 motions/static/js/motions/site.js:808
#: motions/static/templates/motions/motion-block-detail.html:24
#: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:243
#: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:247
#: motions/static/templates/motions/motion-list.html:244
#: motions/static/templates/motions/slide_motion_block.html:5
msgid "Motion block"
msgstr " Block de motions"
#: motions/static/js/motions/site.js:122
#: motions/static/templates/motions/motion-block-list.html:13
#: motions/static/templates/motions/motion-list.html:14
msgid "Motion blocks"
msgstr " Blocks de motions"
#: motions/static/js/motions/site.js:1961
msgid "Motion preamble"
msgstr "Préambule de la motion"
#: motions/static/js/motions/base.js:214
#: motions/static/js/motions/site.js:1952 motions/static/js/motions/site.js:22
#: motions/static/js/motions/site.js:34 motions/static/js/motions/site.js:52
#: motions/static/js/motions/site.js:894
#: motions/static/templates/motions/motion-block-list.html:30
#: motions/static/templates/motions/motion-list.html:25
msgid "Motions"
msgstr "Motions"
#: core/static/js/core/site.js:454
#: core/static/templates/core/manage-projectors.html:77
#: core/static/templates/core/tag-list.html:34
#: motions/static/js/motions/site.js:544
#: motions/static/templates/motions/category-list.html:29
#: motions/static/templates/motions/motion-block-list.html:29
#: users/static/js/users/pdf.js:63
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: motions/static/js/motions/site.js:1974
msgid "Name of recommender"
msgstr "Nom du conseiller"
#: motions/static/js/motions/base.js:846
msgid "Needs review"
msgstr "Doit être revu"
#: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:8
#: assignments/static/templates/assignments/assignment-list.html:6
#: core/static/js/core/site.js:989
#: core/static/templates/core/manage-projectors.html:8
#: core/static/templates/core/tag-list.html:10
#: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:6
#: motions/static/templates/motions/category-list.html:10
#: motions/static/templates/motions/motion-block-list.html:10
#: motions/static/templates/motions/motion-list.html:6
#: users/static/templates/users/group-list.html:11
#: users/static/templates/users/user-list.html:6
msgid "New"
msgstr "Nouveau"
#: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:126
msgid "New amendment"
msgstr "Nouveau amendement"
#: motions/static/templates/motions/motion-form.html:3
msgid "New amendment of motion"
msgstr "Nouveau amendement de motion"
#: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:129
msgid "New ballot"
msgstr "Nouveau vote"
#: motions/static/templates/motions/category-form.html:2
msgid "New category"
msgstr "Nouvelle catégorie"
#: motions/static/js/motions/site.js:1683
msgid "New category will be created."
msgstr "Une nouvelle catégorie sera créée."
#: motions/static/templates/motions/change-recommendation-form.html:2
msgid "New change recommendation"
msgstr "Nouveau changement de recommandation"
#: assignments/static/templates/assignments/assignment-form.html:2
msgid "New election"
msgstr "Nouvelle élection"
#: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-form.html:2
msgid "New file"
msgstr "Nouveau fichier"
#: motions/static/templates/motions/motion-form.html:2
msgid "New motion"
msgstr "Nouvelle motion"
#: motions/static/templates/motions/motion-block-form.html:2
msgid "New motion block"
msgstr "Nouveau block de motions"
#: users/static/templates/users/user-form.html:2
msgid "New participant"
msgstr "Nouveau participant"
#: motions/static/js/motions/site.js:1666
msgid "New participant will be created."
msgstr "Un nouveau participant sera créé."
#: users/static/js/users/site.js:459
#: users/static/templates/users/user-change-password.html:23
msgid "New password"
msgstr "Nouveau mot de passe"
#: core/static/templates/core/tag-form.html:2
msgid "New tag"
msgstr "nouvel identificateur"
#: topics/static/templates/topics/topic-form.html:2
msgid "New topic"
msgstr "Nouveau sujet"
#: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:456
#: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:471
msgid "New version on these changes"
msgstr "Nouvelle version sur ces changements"
#: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:418
msgid "New vote"
msgstr "Nouveau vote"
#: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:39
msgid "Next page"
msgstr "Page suivante"
#: assignments/static/js/assignments/pdf.js:305
#: assignments/static/js/assignments/site.js:629
#: assignments/static/js/assignments/site.js:785
#: motions/static/js/motions/pdf.js:118 motions/static/js/motions/pdf.js:349
#: motions/static/js/motions/site.js:573
#: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:341
#: motions/static/templates/motions/slide_motion.html:45
msgid "No"
msgstr "Non"
#: motions/static/js/motions/docx.js:45
msgid "No categories available."
msgstr "Aucune catégorie n'est disponible."
#: motions/static/templates/motions/motion-list.html:107
msgid "No category"
msgstr "Aucune catégorie"
#: motions/static/templates/motions/motion-list.html:234
#: motions/static/templates/motions/motion-list.html:362
msgid "No category set"
msgstr "Aucune catégorie a été defini"
#: motions/static/templates/motions/motion-detail/change-summary.html:36
msgid "No change recommendations yet"
msgstr "Aucun changement de recommandation jusqu'à présent"
#: motions/static/js/motions/base.js:841
msgid "No concernment"
msgstr "Pas de concernment"
#: motions/static/js/motions/base.js:821
msgid "No decision"
msgstr "Pas de décision"
#: users/static/js/users/site.js:1570
msgid "No encryption"
msgstr "Pas de chiffrement"
#: users/static/templates/users/user-list.html:187
#: users/static/templates/users/user-list.html:262
msgid "No group set"
msgstr "Aucun groupe a été defini"
#: agenda/static/js/agenda/site.js:148
msgid "No internal items"
msgstr "Pas d'élément interne"
#: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:107
msgid "No media file projected."
msgstr "Pas de fichier multimedia est projeté"
#: motions/static/templates/motions/motion-list.html:120
msgid "No motion block"
msgstr "Pas de block de motions"
#: motions/static/templates/motions/motion-list.html:258
#: motions/static/templates/motions/motion-list.html:388
msgid "No motion block set"
msgstr "Pas de block de motions a été défini"
#: motions/static/js/motions/docx.js:52
msgid "No motions available."
msgstr "Aucune motion disponible."
#: motions/static/templates/motions/motion-list.html:210
msgid "No recommendation set"
msgstr "Pas de recommandation définie"
#: agenda/static/templates/agenda/list-of-speakers-partial-management.html:109
#: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:105
#: core/static/templates/core/select-multiple.html:2
#: core/static/templates/core/select-single.html:2
msgid "No results available ..."
msgstr "Pas de résultat disponible ...."
#: search.html:41
msgid "No results."
msgstr "Pas de résultat"
#: assignments/static/templates/assignments/assignment-list.html:115
#: assignments/static/templates/assignments/assignment-list.html:185
#: motions/static/templates/motions/motion-list.html:282
#: motions/static/templates/motions/motion-list.html:404
msgid "No tag set"
msgstr "Aucun tag a été defini"
#. abbreviation for number
#: users/static/js/users/base.js:82
#: users/static/templates/users/user-list.html:311
#: users/static/templates/users/user-list.html:315
msgid "No."
msgstr "Non."
#. Line numbering: None
#: motions/static/js/motions/site.js:1969
msgid "None"
msgstr "Aucun"
#: motions/static/templates/motions/motion-detail/view-diff.html:14
msgid "Not rejected"
msgstr "N'été pas rejeté"
#: motions/static/templates/motions/motion-detail/change-summary.html:8
msgid ""
"Note: You have to reject all change recommendations if the plenum does not "
"follow the recommendation."
msgstr "Remarque: Vous devez rejeter toutes les recommandations de changement si le plénum ne suit pas la recommandation."
#: motions/static/templates/motions/motion-detail/view-original.html:45
msgid "Now choose the last line to be changed"
msgstr "Choisissez maintenant la dernière ligne à changer"
#: users/static/js/users/site.js:1044 users/static/js/users/site.js:568
msgid "Number"
msgstr "Numéro"
#: motions/static/js/motions/site.js:1987
msgid "Number of (minimum) required supporters for a motion"
msgstr "Nombre de supporteurs (minimum) requis pour une motion"
#: assignments/static/js/assignments/site.js:914
#: motions/static/js/motions/site.js:2013
msgid "Number of all delegates"
msgstr "Nombre de tout les délégués"
#: assignments/static/js/assignments/site.js:915
#: motions/static/js/motions/site.js:2014
msgid "Number of all participants"
msgstr "Nombre de tout les participants"
#: assignments/static/js/assignments/site.js:913
#: motions/static/js/motions/site.js:2012
msgid "Number of ballot papers (selection)"
msgstr "Nombre de bulletins de vote (sélection)"
#: assignments/static/js/assignments/site.js:331
msgid "Number of candidates"
msgstr "Nombre de candidats"
#: agenda/static/js/agenda/site.js:710
msgid "Number of last speakers to be shown on the projector"
msgstr "Nombre de derniers orateurs à faire figurer sur le projecteur"
#: assignments/static/js/assignments/pdf.js:21
#: assignments/static/js/assignments/site.js:140
#: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:50
msgid "Number of persons to be elected"
msgstr "Nombre de personnes à élire"
#: motions/static/js/motions/site.js:1958
msgid "Numbered per category"
msgstr "Numérotée par catégorie"
#: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:84
#: motions/static/templates/motions/category-sort.html:20
msgid "Numbering"
msgstr "Numérotage"
#: agenda/static/js/agenda/site.js:701
msgid "Numbering prefix for agenda items"
msgstr "Numérotation préfixe pour points de l'ordre du jour"
#: agenda/static/js/agenda/site.js:705
msgid "Numeral system for agenda items"
msgstr "système de numération de points de l'ordre du jour"
#: core/static/js/core/base.js:204 core/static/js/core/base.js:206
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: users/static/js/users/site.js:451
msgid "Old password"
msgstr "Ancien mot de passe"
#: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:193
msgid "One vote per candidate"
msgstr "Un vote par candidat"
#: motions/static/templates/motions/motion-import.html:31
#: topics/static/templates/topics/topic-import.html:57
#: users/static/templates/users/user-import.html:65
msgid "Only double quotes are accepted as text delimiter (no single quotes)."
msgstr "Seuls les guillemets sont acceptés comme délimiteur de texte (pas de guillemets simples)."
#: users/static/js/users/site.js:322
msgid "Only for internal notes."
msgstr "Seulement pour des notes internes."
#: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:46
msgid "Only main agenda items"
msgstr "Seulement les points principaux de l'ordre du jour"
#: agenda/static/templates/agenda/list-of-speakers-partial-management.html:19
msgid "Open"
msgstr "Ouvert"
#: assignments/static/templates/assignments/assignment-form.html:13
msgid "Open election detail view after save."
msgstr "Ouvrir la vue détaillée des élections après l'enregistrement."
#: agenda/static/js/agenda/site.js:142
msgid "Open items"
msgstr "Eléments ouverts"
#: motions/static/templates/motions/motion-form.html:14
msgid "Open motion detail view after save."
msgstr "Ouvrir la vue détaillée des motions après l'enregistrement."
#: users/static/js/users/pdf.js:186
msgid "OpenSlides access data"
msgstr " Données d'accès OpenSlides"
#: motions/static/js/motions/site.js:460
#: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:287
#: motions/static/templates/motions/motion-import.html:28
#: motions/static/templates/motions/motion-import.html:49
#: motions/static/templates/motions/motion-list.html:637
msgid "Origin"
msgstr "Origine"
#: motions/static/templates/motions/motion-detail/toolbar.html:109
#: motions/static/templates/motions/motion-detail/toolbar.html:145
msgid "Original version"
msgstr "Version originale"
#. Line numbering: Outside
#: motions/static/js/motions/site.js:1965
msgid "Outside"
msgstr "À l'extérieur"
#: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:26
#: assignments/static/templates/assignments/assignment-list.html:44
#: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:59
#: users/static/js/users/site.js:1555
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
#: core/static/js/core/pdf.js:833
msgid "PDF successfully generated."
msgstr "Le fichier PDF a été généré avec succès"
#: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:44
msgid "Page"
msgstr "Page"
#: assignments/static/js/assignments/site.js:169
#: motions/static/js/motions/motion-block.js:94
#: motions/static/js/motions/site.js:386 topics/static/js/topics/site.js:136
msgid "Parent item"
msgstr "Elément parent"
#: users/static/templates/users/user-detail.html:19
msgid "Participant"
msgstr "Participant"
#: users/static/js/users/site.js:277
#: users/static/templates/users/user-detail.html:33
#: users/static/templates/users/user-import.html:55
#: users/static/templates/users/user-import.html:81
msgid "Participant number"
msgstr "Numéro de participant"
#: users/static/js/users/base.js:19 users/static/js/users/base.js:20
#: users/static/js/users/site.js:1552 users/static/js/users/site.js:19
#: users/static/js/users/site.js:30 users/static/js/users/site.js:48
#: users/static/templates/users/user-list.html:17
msgid "Participants"
msgstr "Participants"
#: core/static/templates/core/login-form.html:17
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
#: users/static/js/users/site.js:889
msgid "Password confirmation does not match."
msgstr "La confirmation du mot de passe ne correspond pas."
#: core/static/templates/core/projector-controls.html:181
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#: motions/static/js/motions/base.js:827
msgid "Permission"
msgstr "Permission"
#: users/static/templates/users/group-list.html:26
msgid "Permissions"
msgstr "Permissions"
#: motions/static/js/motions/base.js:826
msgid "Permit"
msgstr "Permettre"
#: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:507
msgid "Permit and activate"
msgstr "Permettre et activer"
#: users/static/templates/users/user-detail.html:26
msgid "Personal data"
msgstr "Données personnelles"
#: assignments/static/js/assignments/site.js:329
#: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:60
#: assignments/static/templates/assignments/assignment-list.html:125
msgid "Phase"
msgstr "Phase"
#: users/static/templates/users/group-edit.html:12
msgid "Please enter a name for the new group:"
msgstr "S'il vous plait entrez un nom pour le nouveau groupe:"
#: core/static/templates/core/manage-projectors.html:5
msgid "Please enter a name for the new projector"
msgstr "S'il vous plait entrez un nom pour le nouveau projecteur:"
#: users/static/templates/users/group-edit.html:10
msgid "Please enter a new name for {{ group.name }}:"
msgstr "S'il vous plait entrez un nouveau nom pour {{ group.name }}:"
#: motions/static/templates/motions/motion-import.html:18
#: topics/static/templates/topics/topic-import.html:46
#: users/static/templates/users/user-import.html:47
msgid "Please note:"
msgstr "Notez s'il vous plait:"
#: motions/static/js/motions/site.js:2020
msgid "Preamble text for PDF and DOCX documents (all motions)"
msgstr "Texte de préambule pour le document PDF et le fichier DOCX (toutes les motions)"
#: assignments/static/js/assignments/site.js:925
msgid "Preamble text for PDF document (all elections)"
msgstr "Texte de préambule pour le fichier PDF (toutes les élections)"
#: core/static/js/core/site.js:1698
msgid "Predefined seconds of new countdowns"
msgstr "Secondes prédéfinies de nouveaux décomptes"
#: motions/static/js/motions/site.js:537
#: motions/static/templates/motions/category-list.html:34
msgid "Prefix"
msgstr "Préfixe"
#: motions/static/js/motions/site.js:1981
msgid "Prefix for the identifier for amendments"
msgstr "Préfixe pour l'identificateur d'amendements"
#: users/static/js/users/site.js:523 users/static/js/users/site.js:562
#: users/static/templates/users/user-list.html:410
#: users/static/templates/users/user-list.html:415
msgid "Present"
msgstr "Présent"
#: core/static/js/core/site.js:1667
msgid "Presentation and assembly system"
msgstr "Système de présentation et d'assemblée"
#: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:17
msgid "Presentation control elements"
msgstr "des éléments de commande de la présentation"
#: motions/static/templates/motions/motion-import.html:36
#: topics/static/templates/topics/topic-import.html:62
#: users/static/templates/users/user-import.html:70
msgid "Preview"
msgstr "Aperçu"
#: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:34
msgid "Previous page"
msgstr "Page précédente"
#: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:157
#: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:314
msgid "Print ballot paper"
msgstr "Imprimer les bulletins de vote"
#: motions/static/js/motions/site.js:1996
msgid "Private"
msgstr "Privé"
#: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:174
msgid "Project"
msgstr "Projeter"
#: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:31
msgid "Project agenda"
msgstr "Projeter l'odre du jour"
#: agenda/static/templates/agenda/current-list-of-speakers.html:35
#: core/static/templates/core/projector-controls.html:298
msgid "Project as overlay"
msgstr "Projeter comme superposition"
#: agenda/static/templates/agenda/current-list-of-speakers.html:29
#: core/static/templates/core/projector-controls.html:292
msgid "Project as slide"
msgstr "Projeter comme diapositive"
#: agenda/static/templates/agenda/current-list-of-speakers.html:13
msgid "Project current list of speakers"
msgstr "Projeter la liste actuelle des orateurs"
#: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:232
msgid "Project item"
msgstr "Projeter ce point "
#: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:20
msgid "Project motion"
msgstr "Projeter la motion"
#: agenda/static/templates/agenda/current-list-of-speakers.html:10
#: core/static/templates/core/projector-controls.html:274
msgid "Project the current list of speakers"
msgstr "Projeter la liste actuelle des orateurs"
#: core/static/templates/core/manage-projectors.html:55
msgid "Projection defaults"
msgstr "Défauts de projection"
#: agenda/static/templates/agenda/item-detail.html:14
#: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:229
#: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:27
#: core/static/js/core/projector.js:327 core/static/js/core/site.js:1691
#: index.html:189 index.html:202 index.html:236
#: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:254
#: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:16
#: projector-button.html:2 projector-container.html:7
#: users/static/js/users/site.js:1233
msgid "Projector"
msgstr "Projecteur"
#: core/static/js/core/site.js:1692
msgid "Projector language"
msgstr "Langue du projecteur"
#: motions/static/js/motions/site.js:1995
msgid "Public"
msgstr "Publique"
#: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:170
msgid "Publish"
msgstr "Publier"
#: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:212
msgid "Quorum"
msgstr "Quorum"
#: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:246
msgid ""
"Quorum ({{ option.getVoteYes() - option.majorityReached }}) not reached."
msgstr "Le quorum ({{option.getVoteYes() - option.majorityReached}}) n'est pas atteint."
#: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:243
msgid "Quorum ({{ option.getVoteYes() - option.majorityReached }}) reached."
msgstr "Le quorum ({{option.getVoteYes() - option.majorityReached}}) est atteint."
#: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:408
msgid "Quorum ({{ voteYes.value - isReached() }}) not reached."
msgstr "Le quorum ({{ voteYes.value - isReached() }}) n'est pas atteint."
#: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:405
msgid "Quorum ({{ voteYes.value - isReached() }}) reached."
msgstr "Le quorum ({{ voteYes.value - isReached() }}) est atteint."
#: motions/static/js/motions/docx.js:80 motions/static/js/motions/pdf.js:269
#: motions/static/js/motions/site.js:355
#: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:479
#: motions/static/templates/motions/motion-import.html:25
#: motions/static/templates/motions/motion-import.html:46
#: motions/static/templates/motions/slide_motion.html:122
msgid "Reason"
msgstr "Motivation"
#: motions/static/templates/motions/motion-block-detail.html:52
#: motions/static/templates/motions/motion-list.html:192
msgid "Recommendation"
msgstr "Recommandation"
#: motions/static/js/motions/base.js:843
msgid "Refer to committee"
msgstr "Renvoyer à un comité."
#: core/static/templates/core/manage-projectors.html:16
msgid "Reference for current list of speakers"
msgstr "Référence pour la liste actuelle des orateurs"
#: motions/static/js/motions/base.js:844
msgid "Referral to committee"
msgstr "Renvoi au comité"
#: motions/static/js/motions/base.js:817 motions/static/js/motions/base.js:832
msgid "Reject"
msgstr "Rejeter"
#: motions/static/js/motions/base.js:848
msgid "Reject (not authorized)"
msgstr "Rejeter (non autorisé)"
#: motions/static/templates/motions/motion-detail/change-summary.html:11
msgid "Reject all change recommendations"
msgstr "Rejeter toutes les recommandations de modification"
#: motions/static/templates/motions/motion-detail/change-summary.html:29
#: motions/static/templates/motions/motion-detail/view-diff.html:20
#: motions/static/templates/motions/motion-detail/view-diff.html:40
msgid "Rejected"
msgstr "Rejeté"
#: motions/static/js/motions/base.js:818 motions/static/js/motions/base.js:833
msgid "Rejection"
msgstr "Rejet"
#: motions/static/js/motions/base.js:849
msgid "Rejection (not authorized)"
msgstr "Rejet (non autorisé)"
#: agenda/static/templates/agenda/list-of-speakers-partial-management.html:61
#: agenda/static/templates/agenda/list-of-speakers-partial-management.html:77
#: agenda/static/templates/agenda/list-of-speakers-partial-management.html:96
#: config-form-field.html:39
msgid "Remove"
msgstr "Enlever"
#: agenda/static/templates/agenda/list-of-speakers-partial-management.html:9
msgid "Remove all speakers"
msgstr "Supprimer tous les orateurs"
#: motions/static/js/motions/site.js:1989
msgid ""
"Remove all supporters of a motion if a submitter edits his motion in early "
"state"
msgstr "Supprimer tous les partisans d'une motion si un expéditeur édite sa motion dans un statut précoce"
#: core/static/templates/core/projector-controls.html:152
msgid "Remove countdown"
msgstr "Enlever le compte à rebours "
#: motions/static/templates/motions/motion-block-detail.html:61
msgid "Remove from motion block"
msgstr "Retirer du bloc de motion"
#: users/static/templates/users/user-list.html:102
#: users/static/templates/users/user-list.html:72
msgid "Remove group"
msgstr "Enlever le groupe"
#: agenda/static/templates/agenda/list-of-speakers-partial-management.html:126
#: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:120
msgid "Remove me"
msgstr "Enlever moi-même"
#: core/static/templates/core/projector-controls.html:239
msgid "Remove message"
msgstr "Enlever le message"
#: motions/static/js/motions/base.js:785 motions/static/js/motions/pdf.js:195
#: motions/static/js/motions/site.js:247
#: motions/static/templates/motions/motion-detail/change-summary.html:24
msgid "Replacement"
msgstr "Remplacement"
#: motions/static/templates/motions/motion-import.html:20
#: topics/static/templates/topics/topic-import.html:48
#: users/static/templates/users/user-import.html:49
msgid ""
"Required comma or semicolon separated values with these column header names "
"in the first row"
msgstr "Requis des valeurs séparées par virgule ou point-virgule, avec ces noms d'en-tête de colonne dans la première rangée"
#: assignments/static/js/assignments/site.js:918
#: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:201
#: motions/static/js/motions/site.js:2006
#: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:396
msgid "Required majority"
msgstr "Majorité requise"
#: config-form-field.html:109
msgid "Reset"
msgstr "Réinitialiser"
#: core/static/templates/core/projector-controls.html:170
msgid "Reset countdown"
msgstr "Remettre le compte à rebours à zéro"
#: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:191
#: motions/static/templates/motions/motion-list.html:492
msgid "Reset recommendation"
msgstr "Réinitialiser la recommandation"
#: core/static/templates/core/manage-projectors.html:156
#: core/static/templates/core/projector-controls.html:109
msgid "Reset scaling"
msgstr "Réinitialiser l'échelle"
#: core/static/templates/core/manage-projectors.html:176
#: core/static/templates/core/projector-controls.html:129
msgid "Reset scrolling"
msgstr "Réinitialiser le défilement"
#: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:149
#: motions/static/templates/motions/motion-list.html:466
msgid "Reset state"
msgstr "Réinitialiser le statut"
#: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:61
msgid "Reset zoom"
msgstr "Réinitialiser le zoom"
#: core/static/templates/core/manage-projectors.html:83
msgid "Resolution"
msgstr "Résolution"
#: motions/static/templates/motions/motion-detail/comments.html:38
#: motions/static/templates/motions/motion-detail/view-original.html:12
msgid "Revert"
msgstr "Revenir"
#: agenda/static/js/agenda/site.js:707
msgid "Roman"
msgstr "Romain"
#: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:51
#: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:83
msgid "Rotate clockwise"
msgstr "tourner vers la droite"
#: assignments/static/templates/assignments/assignment-form.html:15
#: assignments/static/templates/assignments/assignmentpoll-form.html:15
#: core/static/templates/core/projector-controls.html:204
#: core/static/templates/core/projector-message-form.html:5
#: core/static/templates/core/tag-form.html:10
#: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-form.html:17
#: motions/static/templates/motions/category-form.html:10
#: motions/static/templates/motions/change-recommendation-form.html:10
#: motions/static/templates/motions/motion-block-form.html:10
#: motions/static/templates/motions/motion-detail/comments.html:35
#: motions/static/templates/motions/motion-detail/view-original.html:9
#: motions/static/templates/motions/motion-form.html:16
#: motions/static/templates/motions/motionpoll-form.html:15
#: topics/static/templates/topics/topic-form.html:10
#: users/static/templates/users/group-edit.html:21
#: users/static/templates/users/profile-password-form.html:9
#: users/static/templates/users/user-form.html:10
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
#: users/static/js/users/pdf.js:177
msgid "Scan this QR code to connect to WLAN."
msgstr "Scannez ce code QR pour se connecter au réseau sans fil."
#: users/static/js/users/pdf.js:227
msgid "Scan this QR code to open URL."
msgstr "Scannez ce code QR pour ouvrir URL."
#: core/static/templates/core/manage-projectors.html:171
#: core/static/templates/core/projector-controls.html:124
msgid "Scroll down"
msgstr "Faire défiler vers le bas"
#: core/static/templates/core/manage-projectors.html:166
#: core/static/templates/core/projector-controls.html:119
msgid "Scroll up"
msgstr "Faire défiler vers le haut"
#: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:189
#: assignments/static/templates/assignments/assignment-list.html:165
#: core/static/js/core/site.js:368 index.html:160
#: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:212
#: motions/static/templates/motions/motion-list.html:325 search.html:11
#: users/static/templates/users/user-list.html:242
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"
#: search.html:3
msgid "Search results"
msgstr "Résultats de la recherche"
#: assignments/static/js/assignments/site.js:927
msgid "Searching for candidates"
msgstr "Recherche de candidats"
#: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:73
#: assignments/static/templates/assignments/assignment-list.html:25
#: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:123
#: motions/static/templates/motions/motion-list.html:37
#: users/static/templates/users/user-list.html:29
msgid "Select ..."
msgstr "Selectionner ..."
#: motions/static/templates/motions/motion-import.html:15
#: topics/static/templates/topics/topic-import.html:43
#: users/static/templates/users/user-import.html:44
msgid "Select a CSV file"
msgstr "Sélectionnez un fichier CSV"
#: csv-import.html:8
msgid "Select a file"
msgstr "Sélectionnez un fichier"
#: assignments/static/js/assignments/site.js:172
#: motions/static/js/motions/motion-block.js:97
#: motions/static/js/motions/site.js:389 topics/static/js/topics/site.js:139
msgid "Select a parent item ..."
msgstr "Sélectionnez un élément parent ..."
#: motions/static/js/motions/site.js:436
msgid "Select or search a category ..."
msgstr "Selectionner ou rechercher une catégorie ..."
#: users/static/js/users/site.js:298
msgid "Select or search a group ..."
msgstr "Sélectionner ou rechercher un groupe ..."
#: motions/static/js/motions/site.js:450
msgid "Select or search a motion block ..."
msgstr "Sélectionner ou rechercher un block de motions ..."
#: agenda/static/templates/agenda/list-of-speakers-partial-management.html:109
#: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:105
#: mediafiles/static/js/mediafiles/forms.js:90
msgid "Select or search a participant ..."
msgstr "Sélectionner ou rechercher un participant ..."
#: motions/static/js/motions/site.js:325
msgid "Select or search a submitter ..."
msgstr "Selectionner ou rechercher un Requérant ..."
#: motions/static/js/motions/site.js:487
msgid "Select or search a supporter ..."
msgstr "Sélectionner ou rechercher un partisan ..."
#: assignments/static/js/assignments/site.js:199
#: motions/static/js/motions/site.js:473
msgid "Select or search a tag ..."
msgstr "Sélectionner ou rechercher une balise ..."
#: motions/static/js/motions/site.js:502
msgid "Select or search a workflow ..."
msgstr "Sélectionner ou rechercher un flux de travail ..."
#: motions/static/js/motions/site.js:422 topics/static/js/topics/site.js:115
msgid "Select or search an attachment ..."
msgstr "Sélectionner ou rechercher une annexe ..."
#: core/static/templates/core/manage-projectors.html:13
msgid "Select the projector to which the current list of speakers refers to."
msgstr "Sélectionnez le projecteur auquel se réfère la liste actuelle des orateurs."
#: csv-import.html:27
msgid "Separator"
msgstr "Séparateur"
#: core/static/js/core/site.js:1686
msgid "Separator used for all csv exports and examples"
msgstr "Séparateur utilisé pour toutes les exportations csv et exemples"
#: motions/static/js/motions/docx.js:77 motions/static/js/motions/pdf.js:37
msgid "Sequential number"
msgstr "Nombre séquentiel"
#: motions/static/js/motions/site.js:1959
msgid "Serially numbered"
msgstr "Numérotés en série"
#: motions/static/templates/motions/motion-list.html:535
msgid "Set a category"
msgstr "Définir une catégorie"
#: motions/static/templates/motions/motion-list.html:569
msgid "Set a motion block"
msgstr "Définir un block de motions"
#: motions/static/templates/motions/motion-list.html:112
#: motions/static/templates/motions/motion-list.html:86
msgid "Set category"
msgstr "Définir la catégorie"
#: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:323
#: users/static/templates/users/user-list.html:393
msgid "Set comment ..."
msgstr "Définir un commentaire ..."
#: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:306
msgid "Set duration ..."
msgstr "Définir la durée ..."
#: users/static/templates/users/user-import.html:95
msgid "Set global action"
msgstr "Définir une action globale"
#: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:139
msgid "Set hint for ballot paper ..."
msgstr "Définir un indice pour le bulletin de vote ..."
#: motions/static/js/motions/site.js:1960
msgid "Set it manually"
msgstr "Réglez-le manuellement"
#: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:332
msgid "Set item number ..."
msgstr "Définir le numéro d'article ..."
#: motions/static/templates/motions/motion-list.html:125
#: motions/static/templates/motions/motion-list.html:87
msgid "Set motion block"
msgstr "Définir le block de motions"
#: motions/static/templates/motions/motion-list.html:85
#: motions/static/templates/motions/motion-list.html:99
msgid "Set status"
msgstr "Défénir le statut"
#: users/static/templates/users/user-list.html:377
msgid "Set structure level ..."
msgstr "Définir le niveau de structure"
#: users/static/templates/users/user-list.html:76
msgid "Set/Unset 'is a committee'"
msgstr "Définir / Désélectionner 'est un comité'"
#: users/static/templates/users/user-list.html:74
msgid "Set/Unset 'is active'"
msgstr "Définir / Désélectionner 'est actif`"
#: users/static/templates/users/user-list.html:75
msgid "Set/Unset 'is present'"
msgstr "Définir / Désélectionner 'est présent'"
#: config.html:3 core/static/js/core/site.js:169
#: core/static/js/core/site.js:357
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres "
#: core/static/js/core/site.js:1675
msgid "Short description of event"
msgstr "Une courte description de l'événement"
#: assignments/static/js/assignments/site.js:157
#: motions/static/js/motions/motion-block.js:85
#: motions/static/js/motions/site.js:374 topics/static/js/topics/site.js:124
msgid "Show as agenda item"
msgstr "Afficher comme éléments de l'ordre du jour"
#: assignments/static/js/assignments/site.js:184
#: motions/static/js/motions/site.js:404 users/static/js/users/site.js:329
msgid "Show extended fields"
msgstr "Afficher les champs étendus"
#: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:525
msgid "Show history"
msgstr "Afficher l'histoire"
#: agenda/static/templates/agenda/item-sort.html:19
msgid "Show internal items"
msgstr "Afficher les éléments internes"
#: core/static/js/core/site.js:1687
msgid "Show logo on projector"
msgstr "Afficher le logo sur le projecteur"
#: agenda/static/js/agenda/site.js:712
msgid "Show orange countdown in the last x seconds of speaking time"
msgstr "Afficher le compte à rebours orange dans les x dernières secondes de temps de parole"
#: core/static/js/core/site.js:1685
msgid "Show this text on the login page"
msgstr "Montrer ce texte sur la page de connexion"
#: core/static/js/core/site.js:1694
msgid "Show title and description of event on projector"
msgstr "Afficher le titre et la description de l'événement sur le projecteur"
#: motions/static/js/motions/base.js:811
msgid "Simple Workflow"
msgstr "Workflow simple"
#: assignments/static/js/assignments/site.js:920
#: motions/static/js/motions/site.js:2008
msgid "Simple majority"
msgstr "Majorité simple"
#: core/static/templates/core/manage-projectors.html:146
#: core/static/templates/core/projector-controls.html:99
msgid "Smaller"
msgstr "Plus petit"
#: assignments/static/templates/assignments/assignment-list.html:143
#: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:191
#: motions/static/templates/motions/category-list.html:44
#: motions/static/templates/motions/motion-list.html:292
#: users/static/templates/users/user-list.html:221
msgid "Sort"
msgstr "Triage"
#: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:78
msgid "Sort ..."
msgstr "Triage...."
#: agenda/static/templates/agenda/item-sort.html:9
msgid "Sort agenda"
msgstr "Trier l'ordre du jour"
#: users/static/js/users/site.js:1551
msgid "Sort name of participants by"
msgstr "Trier le nom des participants par"
#: assignments/static/templates/assignments/assignmentpoll-form.html:8
#: motions/static/templates/motions/motionpoll-form.html:8
msgid "Special values"
msgstr "Valeurs spéciales"
#: users/static/js/users/base.js:167
msgid "Staff"
msgstr "Personnel"
#: agenda/static/templates/agenda/list-of-speakers-partial-management.html:93
#: core/static/templates/core/projector-controls.html:175
msgid "Start"
msgstr "Début"
#: agenda/static/templates/agenda/list-of-speakers-partial-management.html:57
#: core/static/templates/core/projector-controls.html:198
msgid "Start time"
msgstr "Heure de début"
#: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:100
msgid "Start/stop video"
msgstr "Démarrer / arrêter la vidéo"
#: motions/static/js/motions/pdf.js:62 motions/static/js/motions/site.js:810
#: motions/static/templates/motions/motion-block-detail.html:51
#: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:132
#: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:136
#: motions/static/templates/motions/motion-list.html:164
#: motions/static/templates/motions/slide_motion.html:5
msgid "State"
msgstr "Statut"
#: motions/static/js/motions/docx.js:79
msgid "Status"
msgstr "Statut"
#: agenda/static/templates/agenda/list-of-speakers-partial-management.html:74
msgid "Stop"
msgstr "Arreter"
#: motions/static/js/motions/site.js:1972
msgid "Stop submitting new motions by non-staff users"
msgstr "Arrêtez de soumettre de nouvelles motions par les utilisateurs non-employés"
#: users/static/js/users/pdf.js:67 users/static/js/users/site.js:1046
#: users/static/js/users/site.js:270 users/static/js/users/site.js:570
#: users/static/templates/users/user-detail.html:27
#: users/static/templates/users/user-import.html:54
#: users/static/templates/users/user-import.html:80
#: users/static/templates/users/user-list.html:374
#: users/static/templates/users/user-list.html:383
msgid "Structure level"
msgstr "Niveau de structure"
#: core/static/js/core/site.js:129 core/static/js/core/site.js:130
msgid "Submit"
msgstr "Proposer"
#: motions/static/templates/motions/motion-import.html:26
#: motions/static/templates/motions/motion-import.html:47
msgid "Submitter"
msgstr "Requérant"
#: motions/static/js/motions/docx.js:78 motions/static/js/motions/pdf.js:50
#: motions/static/js/motions/site.js:322 motions/static/js/motions/site.js:804
#: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:92
#: motions/static/templates/motions/slide_motion.html:15
msgid "Submitters"
msgstr "Requérant"
#: motions/static/js/motions/pdf.js:204
#: motions/static/templates/motions/motion-detail/change-summary.html:4
msgid "Summary of change recommendations"
msgstr "Résumé des recommandations de changement"
#: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:107
msgid "Support motion"
msgstr "Soutenir la motion"
#: motions/static/js/motions/site.js:1986
#: motions/static/js/motions/site.js:484
#: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:99
#: motions/static/templates/motions/motion-list.html:648
msgid "Supporters"
msgstr "Partisants"
#: users/static/js/users/site.js:1554 users/static/js/users/site.js:257
#: users/static/js/users/site.js:560
#: users/static/templates/users/user-import.html:53
#: users/static/templates/users/user-import.html:79
msgid "Surname"
msgstr "Nom"
#: users/static/js/users/site.js:1560
msgid "System URL"
msgstr "URL du système"
#: assignments/static/js/assignments/pdf.js:511
#: motions/static/js/motions/docx.js:49 motions/static/js/motions/pdf.js:465
msgid "Table of contents"
msgstr "Table de matière"
#: assignments/static/templates/assignments/assignment-list.html:100
#: motions/static/templates/motions/motion-list.html:268
msgid "Tag"
msgstr "Balise"
#: assignments/static/js/assignments/site.js:196
#: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:53
#: assignments/static/templates/assignments/assignment-list.html:10
#: core/static/js/core/site.js:378 core/static/templates/core/tag-list.html:13
#: motions/static/js/motions/site.js:470
#: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:265
#: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:269
#: motions/static/templates/motions/motion-list.html:18
msgid "Tags"
msgstr "Balises"
#: motions/static/js/motions/site.js:344
#: motions/static/templates/motions/motion-import.html:24
#: motions/static/templates/motions/motion-import.html:45
#: topics/static/js/topics/site.js:100
#: topics/static/templates/topics/topic-import.html:51
#: topics/static/templates/topics/topic-import.html:70
msgid "Text"
msgstr "Texte"
#: motions/static/js/motions/site.js:260
msgid "Text from line %from% to %to%"
msgstr "Texte de la ligne %from% à %to%"
#: motions/static/js/motions/site.js:259
msgid "Text in line %from%"
msgstr "Texte de la ligne %from%"
#: motions/static/js/motions/site.js:2000
msgid "The 100 % base of a voting result consists of"
msgstr "La base d'un résultat de vote de 100% est constitué de"
#: assignments/static/js/assignments/site.js:903
msgid "The 100-%-base of an election result consists of"
msgstr "La base d'un résultat de l'élection de 100% est constitué de"
#: motions/static/js/motions/site.js:1962
msgid "The assembly may decide:"
msgstr "Je demande a l'Assemblée de décider sur,"
#: core/static/js/core/site.js:1470
msgid "The delete was successful."
msgstr "La suppression a réussi."
#: agenda/static/templates/agenda/list-of-speakers-partial-management.html:38
msgid "The list of speakers is empty."
msgstr "La liste des orateurs est vide."
#: motions/static/js/motions/site.js:1971
msgid ""
"The maximum number of characters per line. Relevant when line numbering is "
"enabled. Min: 40"
msgstr "Nombre maximal de caractères par ligne. Relevant lorsque la numérotation des lignes est activée. Min: 40 caractères."
#: core/static/js/core/base.js:488
msgid "The server didn't respond."
msgstr "Le serveur n'a pas répondu."
#: motions/static/templates/motions/motion-detail/view-original.html:8
msgid "The text has been changed."
msgstr "Le texte a été modifié."
#: motions/static/js/motions/site.js:1983
msgid "The title of the motion is always applied."
msgstr "Le titre de la motion est toujours appliqué."
#: users/static/js/users/site.js:1029
msgid "There are more than one duplicates of this user!"
msgstr "Il y a plus d'un double de cet utilisateur!"
#: mediafiles/static/js/mediafiles/forms.js:78
msgid "This does not protect the file but hides it for non authorized users."
msgstr "Cela ne protège pas le fichier, mais le masque pour les utilisateurs non autorisés."
#: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:503
msgid "This is the last active version."
msgstr "Ce n'est pas la version active."
#: agenda/static/js/agenda/site.js:702
msgid "This prefix will be set if you run the automatic agenda numbering."
msgstr "Ce préfixe sera fixé si vous exécutez la numérotation automatique pour l'ordre du jour."
#: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:72
msgid "This version is not permitted."
msgstr "Cette version n'est pas permis."
#: assignments/static/js/assignments/site.js:922
#: motions/static/js/motions/site.js:2010
msgid "Three-quarters majority"
msgstr "La majorité des trois quarts"
#: assignments/static/js/assignments/site.js:125
#: assignments/static/js/assignments/site.js:327
#: mediafiles/static/js/mediafiles/forms.js:70
#: mediafiles/static/js/mediafiles/list.js:95
#: motions/static/js/motions/motion-block.js:78
#: motions/static/js/motions/site.js:333 motions/static/js/motions/site.js:802
#: motions/static/templates/motions/motion-import.html:23
#: motions/static/templates/motions/motion-import.html:44
#: topics/static/js/topics/site.js:92
#: topics/static/templates/topics/topic-import.html:50
#: topics/static/templates/topics/topic-import.html:69
#: users/static/js/users/site.js:241
#: users/static/templates/users/user-import.html:51
#: users/static/templates/users/user-import.html:77
msgid "Title"
msgstr "Titre"
#: motions/static/js/motions/site.js:2019
msgid "Title for PDF and DOCX documents (all motions)"
msgstr "Titre pour les document PDF et DOCX (toutes les motions)"
#: assignments/static/js/assignments/site.js:924
msgid "Title for PDF document (all elections)"
msgstr "Titre du fichier PDF (toutes les élections)"
#: users/static/js/users/site.js:1557
msgid "Title for access data and welcome PDF"
msgstr "Titre de données d'accès et PDF de bienvenue"
#: topics/static/templates/topics/topic-import.html:56
msgid "Title is required. All other fields are optional and may be empty."
msgstr "Le titre doit être remplis. Tous les autres champs sont factultatifs et peuvent être vides."
#: motions/static/js/motions/site.js:237
msgid "To Line"
msgstr "À la ligne"
#: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:76
#: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:93
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "Basculer en plein écran"
#: topics/static/js/topics/base.js:16
#: topics/static/templates/topics/topic-detail.html:24
msgid "Topic"
msgstr "Sujet"
#: topics/static/js/topics/site.js:17
msgid "Topics"
msgstr "Les sujets"
#: motions/static/js/motions/site.js:365
#: motions/static/templates/motions/motion-detail/view-original.html:17
msgid "Trivial change"
msgstr "Changement trivial"
#: assignments/static/js/assignments/site.js:921
#: motions/static/js/motions/site.js:2009
msgid "Two-thirds majority"
msgstr "La majorité des deux tiers"
#: mediafiles/static/js/mediafiles/list.js:97
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:112
msgid "Unsupport motion"
msgstr "Ne plus soutenir cette motion"
#: mediafiles/static/js/mediafiles/list.js:101
msgid "Upload time"
msgstr "Durée de transfer"
#: mediafiles/static/js/mediafiles/forms.js:87
#: mediafiles/static/js/mediafiles/list.js:103
msgid "Uploaded by"
msgstr "transféré par"
#: assignments/static/js/assignments/site.js:916
#: motions/static/js/motions/site.js:2015
msgid "Use the following custom number"
msgstr "Utilisez le nombre personnalisé suivant"
#: users/static/js/users/site.js:1561
msgid "Used for QRCode in PDF of access data."
msgstr "Utilisé pour le code QR dans le PDF des données d'accès."
#: users/static/js/users/site.js:1563 users/static/js/users/site.js:1565
#: users/static/js/users/site.js:1567
msgid "Used for WLAN QRCode in PDF of access data."
msgstr "Utilisé pour accès au réseau sans fil le QR Code dans le PDF des données d'accès."
#: core/static/templates/core/login-form.html:12
#: users/static/js/users/pdf.js:190 users/static/js/users/site.js:1047
#: users/static/js/users/site.js:286 users/static/js/users/site.js:410
#: users/static/templates/users/user-detail.html:41
msgid "Username"
msgstr "Nom d'utilisateur"
#: motions/static/templates/motions/motion-import.html:115
msgid "Users created"
msgstr "Utilisateurs créés"
#: users/static/templates/users/group-list.html:35
msgid "Users without any assigned group gain the permissions from this group."
msgstr "Les utilisateurs sans groupe assigné obtiennent les autorisations de ce groupe."
#: assignments/static/js/assignments/pdf.js:186
#: assignments/static/js/assignments/site.js:827
#: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:253
#: assignments/static/templates/assignments/slide_assignment.html:82
#: motions/static/js/motions/site.js:591
#: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:365
msgid "Valid ballots"
msgstr "Bulletins valables"
#: motions/static/js/motions/pdf.js:129
msgid "Valid votes"
msgstr "Votes valides"
#: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:496
#: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:499
msgid "Version"
msgstr "Version"
#: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:492
msgid "Version history"
msgstr "Historique des versions"
#. ballot of a motion
#: motions/static/js/motions/pdf.js:107
#: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:296
#: motions/static/templates/motions/motionpoll-form.html:1
#: motions/static/templates/motions/slide_motion.html:25
msgid "Vote"
msgstr "Vote"
#: assignments/static/js/assignments/pdf.js:151
#: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:211
#: assignments/static/templates/assignments/slide_assignment.html:36
msgid "Votes"
msgstr "Votes"
#: motions/static/js/motions/pdf.js:143
msgid "Votes cast"
msgstr "Nombre de votants"
#: assignments/static/js/assignments/site.js:928
msgid "Voting"
msgstr "Vote"
#: motions/static/js/motions/site.js:1999
msgid "Voting and ballot papers"
msgstr "Bulletins de vote et d'élection"
#: motions/static/js/motions/pdf.js:151
#: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:292
#: motions/static/templates/motions/slide_motion.html:21
msgid "Voting result"
msgstr "Résultat de la votation"
#: users/static/js/users/site.js:1568
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
#: users/static/js/users/pdf.js:134
msgid "WLAN access data"
msgstr "Données d'accès du réseau sans fil"
#: users/static/js/users/pdf.js:154 users/static/js/users/site.js:1566
msgid "WLAN encryption"
msgstr "cryptage du réseau sans fil"
#: users/static/js/users/pdf.js:138 users/static/js/users/site.js:1562
msgid "WLAN name (SSID)"
msgstr "Nom du réseau sans fil (SSID)"
#: users/static/js/users/pdf.js:146 users/static/js/users/site.js:1564
msgid "WLAN password"
msgstr "Mot de passe du réseau sans fils"
#: users/static/js/users/site.js:1569
msgid "WPA/WPA2"
msgstr "WPA/WPA2"
#: assignments/static/templates/assignments/slide_assignment.html:28
msgid "Waiting for results ..."
msgstr "En attente de résultats ..."
#: core/static/js/core/site.js:1681 users/static/js/users/site.js:1556
msgid "Welcome to OpenSlides"
msgstr "Bienvenue sur OpenSlides"
#: motions/static/js/motions/site.js:1976
msgid ""
"Will be displayed as label before selected recommendation. Use an empty "
"value to disable the recommendation system."
msgstr "Affiché comme une étiquette avant la recommandation sélectionnée. Utilisez une entrée vide pour désactiver le système de recommandation."
#: motions/static/js/motions/base.js:835
msgid "Withdraw"
msgstr "Retirer"
#: motions/static/js/motions/site.js:498
msgid "Workflow"
msgstr "Workflow"
#: motions/static/js/motions/site.js:1956
msgid "Workflow of new motions"
msgstr "Workflow de nouvelles motions"
#: assignments/static/js/assignments/pdf.js:299
#: assignments/static/js/assignments/site.js:628
#: assignments/static/js/assignments/site.js:775
#: motions/static/js/motions/pdf.js:113 motions/static/js/motions/pdf.js:348
#: motions/static/js/motions/site.js:564
#: motions/static/templates/motions/motion-detail.html:329
#: motions/static/templates/motions/slide_motion.html:33
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#: motions/static/js/motions/site.js:2002
msgid "Yes/No"
msgstr "Oui/Non"
#: assignments/static/js/assignments/site.js:909
#: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:195
msgid "Yes/No per candidate"
msgstr "Oui/Non par candidat"
#: motions/static/js/motions/site.js:2001
msgid "Yes/No/Abstain"
msgstr "Oui / Non / Absence"
#: assignments/static/js/assignments/site.js:908
#: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:194
msgid "Yes/No/Abstain per candidate"
msgstr "Oui/Non par candidat"
#: users/static/templates/users/group-list.html:69
msgid "You are not allowed to lock yourself out of the configuration!"
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à vous verrouiller hors de la configuration!"
#: core/static/js/core/site.js:1688
msgid ""
"You can replace the logo. Just copy a file to \"static/img/logo-"
"projector.png\" in your OpenSlides data path."
msgstr "Vous pouvez remplacer le logo. Il suffit de copier un fichier \"static/img/logo-projector.png\" dans votre dossier de données utilisateur Ouvrez les diapositives."
#: users/static/js/users/site.js:1462
msgid "You have to enable cookies to use OpenSlides."
msgstr "Vous devez activer les cookies pour utiliser OpenSlides."
#: users/static/templates/users/user-change-password.html:17
msgid "You override the personally set password of"
msgstr "Vous remplacez le mot de passe de"
#: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:66
msgid "Zoom in"
msgstr "Zoom avant"
#: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:57
msgid "Zoom out"
msgstr "Zoom arrière"
#: agenda/static/js/agenda/site.js:715
msgid "[Begin speech] starts the countdown, [End speech] stops the countdown."
msgstr "[Discours démarrer] commencer le compte à rebours, [discours de fin] arrête le compte à rebours."
#: users/static/js/users/site.js:1558
msgid "[Place for your welcome and help text.]"
msgstr "[Insérer votre texte de bienvenue ici.]"
#: core/static/js/core/site.js:1683
msgid "[Space for your welcome text.]"
msgstr "[Espace pour votre texte de bienvenue ici.]"
#: motions/static/js/motions/base.js:813 motions/static/js/motions/base.js:828
msgid "accepted"
msgstr "accepté"
#: motions/static/js/motions/base.js:836
msgid "adjourned"
msgstr "ajourné"
#: users/static/js/users/site.js:1048
msgid "already exists."
msgstr "Existe déja"
#: motions/static/js/motions/motion-services.js:47
msgid "ballot-paper"
msgstr "bulletin de vote"
#: motions/static/templates/motions/motion-list.html:502
msgid "by"
msgstr "par"
#: core/static/js/core/site.js:45
msgid "clear"
msgstr "Effacer"
#: core/static/js/core/site.js:57
msgid "close"
msgstr "Fermer"
#: users/static/js/users/site.js:954
msgid "create duplicate"
msgstr "créer en double"
#: core/static/js/core/site.js:49
msgid "date"
msgstr "date"
#: motions/static/templates/motions/motion-list.html:182
#: motions/static/templates/motions/motion-list.html:346
msgid "done"
msgstr "terminé"
#: users/static/templates/users/user-import.html:90
msgid "duplicate"
msgstr "double"
#: users/static/templates/users/user-import.html:91
msgid "duplicates"
msgstr "doubles"
#: assignments/static/templates/assignments/assignment-list.html:76
msgid "elections"
msgstr "élections"
#: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:143
msgid "files"
msgstr "fichiers"
#: motions/static/templates/motions/motion-detail/toolbar.html:88
msgid "go"
msgstr "aller"
#. 'h' means time in hours
#: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:309
msgid "h"
msgstr "h"
#: topics/static/templates/topics/topic-import.html:27
#: users/static/templates/users/user-import.html:28
msgid "imported"
msgstr "importé"
#: motions/static/templates/motions/motion-detail/toolbar.html:40
#: motions/static/templates/motions/motion-detail/toolbar.html:65
msgid "inline"
msgstr "en ligne"
#: motions/static/templates/motions/motion-detail/comments.html:26
msgid "internal"
msgstr "interne"
#: assignments/static/js/assignments/pdf.js:238
#: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:221
#: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:93
#: assignments/static/templates/assignments/slide_assignment.html:22
#: assignments/static/templates/assignments/slide_assignment.html:43
msgid "is elected"
msgstr "est élu"
#: assignments/static/templates/assignments/assignment-detail.html:224
msgid "is not elected"
msgstr "n'est pas élu"
#: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:133
msgid "items"
msgstr "éléments"
#: users/static/js/users/site.js:952
msgid "keep original"
msgstr "Conservez l'original"
#: assignments/static/js/assignments/base.js:255
#: assignments/static/js/assignments/base.js:44
#: assignments/static/templates/assignments/assignmentpoll-form.html:9
#: motions/static/js/motions/base.js:142
#: motions/static/templates/motions/motionpoll-form.html:9
msgid "majority"
msgstr "majorité"
#: agenda/static/templates/agenda/list-of-speakers-partial-management.html:56
msgid "minutes"
msgstr "minutes"
#: motions/static/templates/motions/motion-block-detail.html:43
#: motions/static/templates/motions/motion-list.html:140
msgid "motions"
msgstr "motions"
#: motions/static/templates/motions/motion-import.html:114
msgid "motions were successfully imported."
msgstr "motions ont été importées avec succès."
#: motions/static/templates/motions/motion-import.html:107
msgid "motions will be imported."
msgstr "les motions seront importer."
#: motions/static/templates/motions/motion-import.html:102
msgid "motions will be not imported."
msgstr "les motions ne seront pas importer."
#: motions/static/js/motions/site.js:2023
msgid "needed"
msgstr "nécessaire"
#: motions/static/js/motions/base.js:845
msgid "needs review"
msgstr "doit être revu"
#: motions/static/templates/motions/motion-detail/toolbar.html:34
#: motions/static/templates/motions/motion-detail/toolbar.html:60
msgid "none"
msgstr "aucun"
#: motions/static/js/motions/base.js:839
msgid "not concerned"
msgstr "non concerné"
#: motions/static/js/motions/base.js:819
msgid "not decided"
msgstr "ne pas decidé"
#: core/static/js/core/site.js:37
msgid "now"
msgstr "à présent"
#: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:47
msgid "of"
msgstr "de"
#: motions/static/templates/motions/motion-detail/toolbar.html:46
#: motions/static/templates/motions/motion-detail/toolbar.html:70
msgid "outside"
msgstr "à l'extérieur"
#: users/static/js/users/site.js:953
msgid "override new"
msgstr "Passer outre"
#: users/static/templates/users/user-list.html:131
msgid "participants"
msgstr "participants"
#: users/static/templates/users/user-import.html:207
msgid "participants were successfully imported."
msgstr "les participants on été importer avec succès-"
#: users/static/templates/users/user-import.html:200
msgid "participants will be imported."
msgstr "les participants seront importer."
#: users/static/templates/users/user-import.html:195
msgid "participants will be not imported."
msgstr "les participants ne seront pas importer."
#: motions/static/js/motions/base.js:825
msgid "permitted"
msgstr "permis"
#: motions/static/js/motions/base.js:824
msgid "published"
msgstr "publié"
#: motions/static/js/motions/base.js:842
msgid "refered to committee"
msgstr "refered to committee"
#: motions/static/js/motions/base.js:816 motions/static/js/motions/base.js:831
msgid "rejected"
msgstr "rejeté"
#: motions/static/js/motions/base.js:847
msgid "rejected (not authorized)"
msgstr "rejeté (non autorisé)"
#: search.html:28
msgid "results"
msgstr "résultats"
#: agenda/static/templates/agenda/item-list.html:134
#: assignments/static/templates/assignments/assignment-list.html:77
#: mediafiles/static/templates/mediafiles/mediafile-list.html:144
#: motions/static/templates/motions/motion-list.html:141
#: users/static/templates/users/user-list.html:132
msgid "selected"
msgstr "sélectionné"
#: agenda/static/templates/agenda/slide-list-of-speakers.html:9
msgid "speakers"
msgstr "orateurs"
#: motions/static/js/motions/base.js:812
msgid "submitted"
msgstr "présenté"
#: core/static/js/core/site.js:53
msgid "time"
msgstr "temps"
#: core/static/js/core/site.js:41
msgid "today"
msgstr "aujourd'hui"
#: topics/static/templates/topics/topic-import.html:116
msgid "topics were successfully imported."
msgstr "Les sujets ont été importés avec succès."
#: topics/static/templates/topics/topic-import.html:109
msgid "topics will be imported."
msgstr "Les sujets seront importés."
#: topics/static/templates/topics/topic-import.html:104
msgid "topics will be not imported."
msgstr "Les sujets ne seront pas importés."
#: assignments/static/js/assignments/base.js:258
#: assignments/static/js/assignments/base.js:47
#: assignments/static/templates/assignments/assignmentpoll-form.html:10
#: motions/static/js/motions/base.js:145
#: motions/static/templates/motions/motionpoll-form.html:10
msgid "undocumented"
msgstr "non documenté"
#: motions/static/js/motions/base.js:834
msgid "withdrawed"
msgstr "retiré"