2016-01-27 21:29:05 +01:00
|
|
|
|
# Language file of OpenSlides used by Transifex:
|
|
|
|
|
# https://www.transifex.com/openslides/openslides/
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 2011–2015 by OpenSlides team, see AUTHORS.
|
2013-09-24 22:13:50 +02:00
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the OpenSlides package.
|
|
|
|
|
# Translators:
|
2016-01-27 21:29:05 +01:00
|
|
|
|
# Marco A.G.Pinto <marcoagpinto@mail.telepac.pt>, 2016
|
2013-09-24 22:13:50 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: OpenSlides\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
2016-08-25 09:27:19 +02:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2016-08-24 16:03+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2016-08-24 14:22+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Emanuel Schütze <emanuel.schuetze@intevation.de>\n"
|
2016-01-27 21:29:05 +01:00
|
|
|
|
"Language-Team: Portuguese (Portugal) (http://www.transifex.com/openslides/openslides/language/pt_PT/)\n"
|
2013-09-24 22:13:50 +02:00
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Language: pt_PT\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
|
|
2016-03-21 17:32:08 +01:00
|
|
|
|
#: agenda/models.py:196
|
2013-09-24 22:13:50 +02:00
|
|
|
|
msgid "Agenda item"
|
|
|
|
|
msgstr "Item da agenda"
|
|
|
|
|
|
2016-03-21 17:32:08 +01:00
|
|
|
|
#: agenda/models.py:197
|
2016-01-27 21:29:05 +01:00
|
|
|
|
msgid "Hidden item"
|
|
|
|
|
msgstr "Item oculto"
|
2014-05-19 22:30:50 +02:00
|
|
|
|
|
2016-03-21 17:32:08 +01:00
|
|
|
|
#: agenda/models.py:348
|
2016-01-27 21:29:05 +01:00
|
|
|
|
#, python-brace-format
|
|
|
|
|
msgid "{user} is already on the list of speakers."
|
|
|
|
|
msgstr "{user} já está na lista de oradores."
|
2014-05-19 22:30:50 +02:00
|
|
|
|
|
2016-03-21 17:32:08 +01:00
|
|
|
|
#: agenda/models.py:351
|
2013-09-24 22:13:50 +02:00
|
|
|
|
msgid "An anonymous user can not be on lists of speakers."
|
|
|
|
|
msgstr "Um utilizador anónimo não pode estar em listas de oradores."
|
|
|
|
|
|
2016-08-25 09:27:19 +02:00
|
|
|
|
#: agenda/views.py:109
|
2013-09-24 22:13:50 +02:00
|
|
|
|
msgid "The list of speakers is closed."
|
|
|
|
|
msgstr "A lista de oradores está fechada."
|
|
|
|
|
|
2016-08-25 09:27:19 +02:00
|
|
|
|
#: agenda/views.py:118
|
2016-01-27 21:29:05 +01:00
|
|
|
|
msgid "User does not exist."
|
|
|
|
|
msgstr "Utilizador não existe."
|
2013-11-10 21:56:07 +01:00
|
|
|
|
|
2016-08-25 09:27:19 +02:00
|
|
|
|
#: agenda/views.py:126
|
2013-09-24 22:13:50 +02:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2016-01-27 21:29:05 +01:00
|
|
|
|
msgid "User %s was successfully added to the list of speakers."
|
|
|
|
|
msgstr "Utilizador %s adicionado com sucesso à lista de oradores."
|
2013-09-24 22:13:50 +02:00
|
|
|
|
|
2016-03-21 17:32:08 +01:00
|
|
|
|
#: agenda/views.py:143
|
2016-01-27 21:29:05 +01:00
|
|
|
|
msgid "You are not on the list of speakers."
|
|
|
|
|
msgstr "Não estás na lista de oradores."
|
2013-09-24 22:13:50 +02:00
|
|
|
|
|
2016-08-25 09:27:19 +02:00
|
|
|
|
#: agenda/views.py:146
|
|
|
|
|
msgid "You are successfully removed from the list of speakers."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: agenda/views.py:157 agenda/views.py:186
|
2016-01-27 21:29:05 +01:00
|
|
|
|
msgid "Speaker does not exist."
|
|
|
|
|
msgstr "Orador não existe."
|
2013-09-24 22:13:50 +02:00
|
|
|
|
|
2016-08-25 09:27:19 +02:00
|
|
|
|
#: agenda/views.py:160
|
2013-09-24 22:13:50 +02:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2016-01-27 21:29:05 +01:00
|
|
|
|
msgid "Speaker %s was successfully removed from the list of speakers."
|
|
|
|
|
msgstr "Orador %s foi removido com sucesso da lista de oradores."
|
2013-09-24 22:13:50 +02:00
|
|
|
|
|
2016-08-25 09:27:19 +02:00
|
|
|
|
#: agenda/views.py:181
|
2013-09-24 22:13:50 +02:00
|
|
|
|
msgid "The list of speakers is empty."
|
|
|
|
|
msgstr "A lista de oradores está vazia."
|
|
|
|
|
|
2016-08-25 09:27:19 +02:00
|
|
|
|
#: agenda/views.py:188
|
2016-01-27 21:29:05 +01:00
|
|
|
|
msgid "User is now speaking."
|
|
|
|
|
msgstr "Utilizador está agora a discursar."
|
2013-09-24 22:13:50 +02:00
|
|
|
|
|
2016-08-25 09:27:19 +02:00
|
|
|
|
#: agenda/views.py:199
|
2013-09-24 22:13:50 +02:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2016-01-27 21:29:05 +01:00
|
|
|
|
msgid "There is no one speaking at the moment according to %(item)s."
|
|
|
|
|
msgstr "Não há ninguém a discursar no momento, de acordo com %(item)s."
|
2013-09-24 22:13:50 +02:00
|
|
|
|
|
2016-08-25 09:27:19 +02:00
|
|
|
|
#: agenda/views.py:201
|
2016-01-27 21:29:05 +01:00
|
|
|
|
msgid "The speech is finished now."
|
|
|
|
|
msgstr "O discurso está terminado agora."
|
2013-09-24 22:13:50 +02:00
|
|
|
|
|
2016-08-25 09:27:19 +02:00
|
|
|
|
#: agenda/views.py:220 agenda/views.py:232
|
2016-01-27 21:29:05 +01:00
|
|
|
|
msgid "Invalid data."
|
|
|
|
|
msgstr "Dados inválidos."
|
|
|
|
|
|
2016-08-25 09:27:19 +02:00
|
|
|
|
#: agenda/views.py:242
|
2016-01-27 21:29:05 +01:00
|
|
|
|
msgid "List of speakers successfully sorted."
|
|
|
|
|
msgstr "Lista de oradores ordenada com sucesso."
|
2014-05-19 22:30:50 +02:00
|
|
|
|
|
2016-08-25 09:27:19 +02:00
|
|
|
|
#: agenda/views.py:276
|
2016-01-27 21:29:05 +01:00
|
|
|
|
msgid "The agenda has been numbered."
|
|
|
|
|
msgstr "A agenda foi numerada."
|
|
|
|
|
|
2016-08-25 09:27:19 +02:00
|
|
|
|
#: agenda/views.py:286 agenda/views.py:287
|
|
|
|
|
msgid "Agenda"
|
|
|
|
|
msgstr "Agenda"
|
2013-09-24 22:13:50 +02:00
|
|
|
|
|
2016-08-25 09:27:19 +02:00
|
|
|
|
#: assignments/models.py:123 assignments/views.py:234 assignments/views.py:430
|
|
|
|
|
#: assignments/views.py:447
|
2013-11-24 20:37:13 +01:00
|
|
|
|
msgid "Election"
|
|
|
|
|
msgstr "Eleição"
|
|
|
|
|
|
2016-08-25 09:27:19 +02:00
|
|
|
|
#: assignments/serializers.py:139
|
2013-09-24 22:13:50 +02:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2016-01-27 21:29:05 +01:00
|
|
|
|
msgid "You have to submit data for %d candidates."
|
|
|
|
|
msgstr "Tens de submeter dados para %d candidatos."
|
2013-09-24 22:13:50 +02:00
|
|
|
|
|
2016-08-25 09:27:19 +02:00
|
|
|
|
#: assignments/serializers.py:143 motions/serializers.py:177
|
2013-09-24 22:13:50 +02:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2016-01-27 21:29:05 +01:00
|
|
|
|
msgid "You have to submit data for %d vote values."
|
|
|
|
|
msgstr "Tens de submeter dados para %d valores de voto."
|
2013-09-24 22:13:50 +02:00
|
|
|
|
|
2016-08-25 09:27:19 +02:00
|
|
|
|
#: assignments/serializers.py:147 motions/serializers.py:181
|
2013-09-24 22:13:50 +02:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2016-01-27 21:29:05 +01:00
|
|
|
|
msgid "Vote value %s is invalid."
|
|
|
|
|
msgstr "O valor de voto %s é inválido."
|
2013-09-24 22:13:50 +02:00
|
|
|
|
|
2016-03-21 17:32:08 +01:00
|
|
|
|
#: assignments/views.py:81
|
2016-01-27 21:29:05 +01:00
|
|
|
|
msgid "You are already elected."
|
|
|
|
|
msgstr "Já estás eleito."
|
|
|
|
|
|
2016-03-21 17:32:08 +01:00
|
|
|
|
#: assignments/views.py:91
|
2016-01-27 21:29:05 +01:00
|
|
|
|
msgid "You can not candidate to this election because it is finished."
|
|
|
|
|
msgstr "Não podes candidatar-te a esta eleição porque ela está terminada."
|
2013-09-24 22:13:50 +02:00
|
|
|
|
|
2016-03-21 17:32:08 +01:00
|
|
|
|
#: assignments/views.py:97
|
2016-01-27 21:29:05 +01:00
|
|
|
|
msgid "You were nominated successfully."
|
|
|
|
|
msgstr "Foste nomeado com sucesso."
|
|
|
|
|
|
2016-03-21 17:32:08 +01:00
|
|
|
|
#: assignments/views.py:102
|
2016-01-27 21:29:05 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You can not withdraw your candidature to this election because it is "
|
|
|
|
|
"finished."
|
|
|
|
|
msgstr "Não podes retirar a tua candidatura a esta eleição porque ela está terminada."
|
|
|
|
|
|
2016-03-21 17:32:08 +01:00
|
|
|
|
#: assignments/views.py:107
|
2016-01-27 21:29:05 +01:00
|
|
|
|
msgid "You are not a candidate of this election."
|
|
|
|
|
msgstr "Não és candidato desta eleição."
|
|
|
|
|
|
2016-03-21 17:32:08 +01:00
|
|
|
|
#: assignments/views.py:109
|
2016-01-27 21:29:05 +01:00
|
|
|
|
msgid "You have withdrawn your candidature successfully."
|
|
|
|
|
msgstr "Retiraste a tua candidatura com sucesso."
|
|
|
|
|
|
2016-03-21 17:32:08 +01:00
|
|
|
|
#: assignments/views.py:118
|
2013-09-24 22:13:50 +02:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2016-01-27 21:29:05 +01:00
|
|
|
|
msgid "Invalid data. Expected dictionary, got %s."
|
|
|
|
|
msgstr "Dados inválidos. Dicionário esperado, obteve-se %s."
|
|
|
|
|
|
2016-03-21 17:32:08 +01:00
|
|
|
|
#: assignments/views.py:124
|
2016-01-27 21:29:05 +01:00
|
|
|
|
msgid "Invalid data. Expected something like {\"user\": <id>}."
|
|
|
|
|
msgstr "Dados inválidos. Esperava-se algo como {\"utilizador\": <id>}."
|
2013-09-24 22:13:50 +02:00
|
|
|
|
|
2016-03-21 17:32:08 +01:00
|
|
|
|
#: assignments/views.py:128
|
2013-09-24 22:13:50 +02:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2016-01-27 21:29:05 +01:00
|
|
|
|
msgid "Invalid data. User %d does not exist."
|
|
|
|
|
msgstr "Dados inválidos. Utilizador %d não existe."
|
2013-09-24 22:13:50 +02:00
|
|
|
|
|
2016-03-21 17:32:08 +01:00
|
|
|
|
#: assignments/views.py:148
|
2016-01-27 21:29:05 +01:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "User %s is already elected."
|
|
|
|
|
msgstr "O utilizador %s já está eleito."
|
2013-09-24 22:13:50 +02:00
|
|
|
|
|
2016-03-21 17:32:08 +01:00
|
|
|
|
#: assignments/views.py:150
|
2016-01-27 21:29:05 +01:00
|
|
|
|
msgid "You can not nominate someone to this election because it is finished."
|
|
|
|
|
msgstr "Não podes nomear alguém para esta eleição porque ela está terminada."
|
2013-09-24 22:13:50 +02:00
|
|
|
|
|
2016-03-21 17:32:08 +01:00
|
|
|
|
#: assignments/views.py:156
|
2013-09-24 22:13:50 +02:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2016-01-27 21:29:05 +01:00
|
|
|
|
msgid "User %s is already nominated."
|
|
|
|
|
msgstr "O utilizador %s já está nomeado."
|
2013-09-24 22:13:50 +02:00
|
|
|
|
|
2016-03-21 17:32:08 +01:00
|
|
|
|
#: assignments/views.py:158
|
2013-09-24 22:13:50 +02:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2016-01-27 21:29:05 +01:00
|
|
|
|
msgid "User %s was nominated successfully."
|
|
|
|
|
msgstr "O utilizador %s foi nomeado com sucesso."
|
2013-09-24 22:13:50 +02:00
|
|
|
|
|
2016-03-21 17:32:08 +01:00
|
|
|
|
#: assignments/views.py:165
|
2016-01-27 21:29:05 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You can not delete someone's candidature to this election because it is "
|
|
|
|
|
"finished."
|
|
|
|
|
msgstr "Não podes excluir a candidatura de alguém a esta eleição porque ela está terminada."
|
|
|
|
|
|
2016-03-21 17:32:08 +01:00
|
|
|
|
#: assignments/views.py:168
|
2016-01-27 21:29:05 +01:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "User %s has no status in this election."
|
|
|
|
|
msgstr "O utilizador %s não tem status nesta eleição."
|
|
|
|
|
|
2016-03-21 17:32:08 +01:00
|
|
|
|
#: assignments/views.py:170
|
2013-09-24 22:13:50 +02:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2013-11-10 21:56:07 +01:00
|
|
|
|
msgid "Candidate %s was withdrawn successfully."
|
|
|
|
|
msgstr "O candidato %s foi retirado com sucesso."
|
2013-09-24 22:13:50 +02:00
|
|
|
|
|
2016-03-21 17:32:08 +01:00
|
|
|
|
#: assignments/views.py:182
|
2013-09-24 22:13:50 +02:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2016-01-27 21:29:05 +01:00
|
|
|
|
msgid "User %s is not a candidate of this election."
|
|
|
|
|
msgstr "O utilizador %s não é um candidato desta eleição."
|
2013-09-24 22:13:50 +02:00
|
|
|
|
|
2016-03-21 17:32:08 +01:00
|
|
|
|
#: assignments/views.py:184
|
2016-01-27 21:29:05 +01:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "User %s was successfully elected."
|
|
|
|
|
msgstr "O utilizador %s foi eleito com sucesso."
|
2013-09-24 22:13:50 +02:00
|
|
|
|
|
2016-03-21 17:32:08 +01:00
|
|
|
|
#: assignments/views.py:188
|
2013-09-24 22:13:50 +02:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2016-01-27 21:29:05 +01:00
|
|
|
|
msgid "User %s is not an elected candidate of this election."
|
|
|
|
|
msgstr "O utilizador %s não é um candidato eleito desta eleição."
|
2013-09-24 22:13:50 +02:00
|
|
|
|
|
2016-03-21 17:32:08 +01:00
|
|
|
|
#: assignments/views.py:191
|
2016-01-27 21:29:05 +01:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "User %s was successfully unelected."
|
|
|
|
|
msgstr "O utilizador %s foi não eleito com sucesso."
|
2013-09-24 22:13:50 +02:00
|
|
|
|
|
2016-03-21 17:32:08 +01:00
|
|
|
|
#: assignments/views.py:201
|
2016-01-27 21:29:05 +01:00
|
|
|
|
msgid "Can not create ballot because there are no candidates."
|
|
|
|
|
msgstr "Não é possível criar votação porque não há candidatos."
|
2013-09-24 22:13:50 +02:00
|
|
|
|
|
2016-03-21 17:32:08 +01:00
|
|
|
|
#: assignments/views.py:204
|
2016-01-27 21:29:05 +01:00
|
|
|
|
msgid "Ballot created successfully."
|
|
|
|
|
msgstr "Votação criada com sucesso."
|
2013-09-24 22:13:50 +02:00
|
|
|
|
|
2016-08-25 09:27:19 +02:00
|
|
|
|
#: assignments/views.py:237
|
|
|
|
|
msgid "Elections"
|
|
|
|
|
msgstr "Eleições"
|
|
|
|
|
|
2016-03-21 17:32:08 +01:00
|
|
|
|
#: assignments/views.py:258
|
2016-01-27 21:29:05 +01:00
|
|
|
|
msgid "No elections available."
|
|
|
|
|
msgstr "Não há eleições disponíveis."
|
2013-09-24 22:13:50 +02:00
|
|
|
|
|
2016-03-21 17:32:08 +01:00
|
|
|
|
#: assignments/views.py:277
|
2013-09-24 22:13:50 +02:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Election: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Eleição: %s"
|
|
|
|
|
|
2016-03-21 17:32:08 +01:00
|
|
|
|
#: assignments/views.py:286
|
2016-01-27 21:29:05 +01:00
|
|
|
|
msgid "Number of members to be elected"
|
|
|
|
|
msgstr "Número de membros a serem eleitos"
|
|
|
|
|
|
2016-03-21 17:32:08 +01:00
|
|
|
|
#: assignments/views.py:293 assignments/views.py:321
|
2013-09-24 22:13:50 +02:00
|
|
|
|
msgid "Candidates"
|
|
|
|
|
msgstr "Candidatos"
|
|
|
|
|
|
2016-03-21 17:32:08 +01:00
|
|
|
|
#: assignments/views.py:317
|
2014-05-19 22:30:50 +02:00
|
|
|
|
msgid "Election result"
|
2016-01-27 21:29:05 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Resultado da eleição"
|
2014-05-19 22:30:50 +02:00
|
|
|
|
|
2016-03-21 17:32:08 +01:00
|
|
|
|
#: assignments/views.py:323
|
2013-09-24 22:13:50 +02:00
|
|
|
|
msgid "ballot"
|
|
|
|
|
msgstr "votação"
|
|
|
|
|
|
2016-03-21 17:32:08 +01:00
|
|
|
|
#: assignments/views.py:342
|
2013-09-24 22:13:50 +02:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Y: %(YES)s\n"
|
|
|
|
|
"N: %(NO)s\n"
|
|
|
|
|
"A: %(ABSTAIN)s"
|
2016-01-27 21:29:05 +01:00
|
|
|
|
msgstr "S: %(YES)s\nN: %(NO)s\nA: %(ABSTAIN)s"
|
|
|
|
|
|
2016-08-25 09:27:19 +02:00
|
|
|
|
#: assignments/views.py:347
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Y: %(YES)s\n"
|
|
|
|
|
"N: %(NO)s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: assignments/views.py:357 motions/pdf.py:115
|
2014-05-19 22:30:50 +02:00
|
|
|
|
msgid "Valid votes"
|
|
|
|
|
msgstr "Votos válidos"
|
|
|
|
|
|
2016-08-25 09:27:19 +02:00
|
|
|
|
#: assignments/views.py:368 motions/pdf.py:117
|
2013-09-24 22:13:50 +02:00
|
|
|
|
msgid "Invalid votes"
|
|
|
|
|
msgstr "Votos inválidos"
|
|
|
|
|
|
2016-08-25 09:27:19 +02:00
|
|
|
|
#: assignments/views.py:379 motions/pdf.py:119
|
2013-09-24 22:13:50 +02:00
|
|
|
|
msgid "Votes cast"
|
|
|
|
|
msgstr "Votos emitidos"
|
|
|
|
|
|
2016-08-25 09:27:19 +02:00
|
|
|
|
#: assignments/views.py:401
|
2016-01-27 21:29:05 +01:00
|
|
|
|
msgid "elected"
|
|
|
|
|
msgstr "eleito"
|
|
|
|
|
|
2016-08-25 09:27:19 +02:00
|
|
|
|
#: assignments/views.py:454
|
2013-09-24 22:13:50 +02:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "%d. ballot"
|
|
|
|
|
msgstr "%d. voto"
|
|
|
|
|
|
2016-08-25 09:27:19 +02:00
|
|
|
|
#: assignments/views.py:456
|
2013-09-24 22:13:50 +02:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "%d candidate"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%d candidates"
|
2016-01-27 21:29:05 +01:00
|
|
|
|
msgstr[0] "%d candidatos"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "%d candidatos"
|
2013-09-24 22:13:50 +02:00
|
|
|
|
|
2016-08-25 09:27:19 +02:00
|
|
|
|
#: assignments/views.py:458
|
2013-09-24 22:13:50 +02:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "%d available post"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%d available posts"
|
2016-01-27 21:29:05 +01:00
|
|
|
|
msgstr[0] "%d publicações disponíveis"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "%d publicações disponíveis"
|
2013-11-10 21:56:07 +01:00
|
|
|
|
|
2016-08-25 09:27:19 +02:00
|
|
|
|
#: assignments/views.py:510 assignments/views.py:522 motions/pdf.py:125
|
|
|
|
|
#: motions/pdf.py:348
|
2016-01-27 21:29:05 +01:00
|
|
|
|
msgid "Yes"
|
|
|
|
|
msgstr "Sim"
|
2013-11-24 20:37:13 +01:00
|
|
|
|
|
2016-08-25 09:27:19 +02:00
|
|
|
|
#: assignments/views.py:511 assignments/views.py:523 motions/pdf.py:125
|
|
|
|
|
#: motions/pdf.py:350
|
2016-01-27 21:29:05 +01:00
|
|
|
|
msgid "No"
|
|
|
|
|
msgstr "Não"
|
2014-05-19 22:30:50 +02:00
|
|
|
|
|
2016-08-25 09:27:19 +02:00
|
|
|
|
#: assignments/views.py:512 motions/pdf.py:125 motions/pdf.py:352
|
2016-01-27 21:29:05 +01:00
|
|
|
|
msgid "Abstain"
|
|
|
|
|
msgstr "Abster"
|
2013-09-24 22:13:50 +02:00
|
|
|
|
|
2016-08-25 09:27:19 +02:00
|
|
|
|
#: core/config.py:36 core/config.py:63
|
|
|
|
|
msgid "The config variable {} was not found."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-09-24 22:13:50 +02:00
|
|
|
|
|
2016-08-25 09:27:19 +02:00
|
|
|
|
#: core/config.py:72
|
2016-01-27 21:29:05 +01:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Wrong datatype. Expected %(expected_type)s, got %(got_type)s."
|
|
|
|
|
msgstr "Tipo de dados errado. Esperava-se %(expected_type)s, obteu-se %(got_type)s."
|
2014-05-19 22:30:50 +02:00
|
|
|
|
|
2016-08-25 09:27:19 +02:00
|
|
|
|
#: core/config.py:82
|
2016-01-27 21:29:05 +01:00
|
|
|
|
msgid "Invalid input. Choice does not match."
|
|
|
|
|
msgstr "Entrada inválida. A escolha não coincide."
|
2014-05-19 22:30:50 +02:00
|
|
|
|
|
2016-08-25 09:27:19 +02:00
|
|
|
|
#: core/config.py:107
|
|
|
|
|
msgid "Too many values for config variable {} found."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-05-19 22:30:50 +02:00
|
|
|
|
|
2016-08-25 09:27:19 +02:00
|
|
|
|
#: core/config.py:170
|
2016-01-27 21:29:05 +01:00
|
|
|
|
msgid "Invalid value for config attribute input_type."
|
|
|
|
|
msgstr "Valor inválido para atributo de configuração input_type."
|
2013-09-24 22:13:50 +02:00
|
|
|
|
|
2016-08-25 09:27:19 +02:00
|
|
|
|
#: core/config.py:172
|
2016-01-27 21:29:05 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Either config attribute 'choices' must not be None or 'input_type' must not "
|
|
|
|
|
"be 'choice'."
|
|
|
|
|
msgstr "Qualquer atributo de configuração 'choices' não pode ser None ou 'input_type' não pode ser 'choice'."
|
2015-01-21 15:25:05 +01:00
|
|
|
|
|
2016-08-25 09:27:19 +02:00
|
|
|
|
#: core/config.py:175
|
2016-01-27 21:29:05 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Either config attribute 'choices' must be None or 'input_type' must be "
|
|
|
|
|
"'choice'."
|
|
|
|
|
msgstr "Qualquer atributo de configuração 'choices' deve ser None ou 'input_type' deve ser 'choice'."
|
|
|
|
|
|
2016-08-25 09:27:19 +02:00
|
|
|
|
#: core/config.py:185
|
|
|
|
|
msgid "General"
|
|
|
|
|
msgstr "Geral"
|
2013-09-24 22:13:50 +02:00
|
|
|
|
|
2016-03-21 17:32:08 +01:00
|
|
|
|
#: mediafiles/models.py:61
|
2013-09-24 22:13:50 +02:00
|
|
|
|
msgid "unknown"
|
|
|
|
|
msgstr "desconhecido"
|
|
|
|
|
|
2016-08-25 09:27:19 +02:00
|
|
|
|
#: motions/models.py:131 motions/pdf.py:38 motions/pdf.py:337
|
|
|
|
|
#: motions/views.py:394 motions/views.py:454
|
2013-09-24 22:13:50 +02:00
|
|
|
|
msgid "Motion"
|
|
|
|
|
msgstr "Moção"
|
|
|
|
|
|
2016-08-25 09:27:19 +02:00
|
|
|
|
#: motions/models.py:623
|
2013-09-24 22:13:50 +02:00
|
|
|
|
msgid "new"
|
|
|
|
|
msgstr "novo"
|
|
|
|
|
|
2016-08-25 09:27:19 +02:00
|
|
|
|
#: motions/models.py:695
|
2013-09-24 22:13:50 +02:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "%(time_and_messages)s by %(person)s"
|
|
|
|
|
msgstr "%(time_and_messages)s por %(person)s"
|
|
|
|
|
|
2016-08-25 09:27:19 +02:00
|
|
|
|
#: motions/pdf.py:45
|
2016-01-27 21:29:05 +01:00
|
|
|
|
msgid "Submitter"
|
|
|
|
|
msgstr "Submissor"
|
2013-09-24 22:13:50 +02:00
|
|
|
|
|
2016-08-25 09:27:19 +02:00
|
|
|
|
#: motions/pdf.py:59
|
2013-09-24 22:13:50 +02:00
|
|
|
|
msgid "Signature"
|
|
|
|
|
msgstr "Assinatura"
|
|
|
|
|
|
2016-08-25 09:27:19 +02:00
|
|
|
|
#: motions/pdf.py:70
|
2016-01-27 21:29:05 +01:00
|
|
|
|
msgid "Supporters"
|
|
|
|
|
msgstr "Apoiantes"
|
|
|
|
|
|
2016-08-25 09:27:19 +02:00
|
|
|
|
#: motions/pdf.py:81
|
2013-09-24 22:13:50 +02:00
|
|
|
|
msgid "State"
|
|
|
|
|
msgstr "Estado"
|
|
|
|
|
|
2016-08-25 09:27:19 +02:00
|
|
|
|
#: motions/pdf.py:91 motions/views.py:158 motions/views.py:170
|
2016-01-27 21:29:05 +01:00
|
|
|
|
msgid "Version"
|
|
|
|
|
msgstr "Versão"
|
|
|
|
|
|
2016-08-25 09:27:19 +02:00
|
|
|
|
#: motions/pdf.py:107
|
2014-05-19 22:30:50 +02:00
|
|
|
|
msgid "Vote result"
|
|
|
|
|
msgstr "Resultado de voto"
|
|
|
|
|
|
2016-08-25 09:27:19 +02:00
|
|
|
|
#: motions/pdf.py:121 motions/views.py:394
|
2013-09-24 22:13:50 +02:00
|
|
|
|
msgid "Vote"
|
2016-01-27 21:29:05 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Votar"
|
2013-09-24 22:13:50 +02:00
|
|
|
|
|
2016-08-25 09:27:19 +02:00
|
|
|
|
#: motions/pdf.py:148
|
2016-01-27 21:29:05 +01:00
|
|
|
|
msgid "Reason"
|
2016-03-21 17:32:08 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Motivo"
|
2016-01-27 21:29:05 +01:00
|
|
|
|
|
2016-08-25 09:27:19 +02:00
|
|
|
|
#: motions/pdf.py:324
|
2013-09-24 22:13:50 +02:00
|
|
|
|
msgid "Categories"
|
|
|
|
|
msgstr "Categorias"
|
|
|
|
|
|
2016-08-25 09:27:19 +02:00
|
|
|
|
#: motions/pdf.py:331
|
2013-09-24 22:13:50 +02:00
|
|
|
|
msgid "No motions available."
|
|
|
|
|
msgstr "Não há moções disponíveis."
|
|
|
|
|
|
2016-08-25 09:27:19 +02:00
|
|
|
|
#: motions/pdf.py:344
|
2013-09-24 22:13:50 +02:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Motion No. %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Moção Nº. %s"
|
|
|
|
|
|
2016-03-21 17:32:08 +01:00
|
|
|
|
#: motions/serializers.py:31
|
2016-01-27 21:29:05 +01:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Workflow %(pk)d does not exist."
|
|
|
|
|
msgstr "Fluxo de trabalho %(pk)d não existe."
|
|
|
|
|
|
2016-08-25 09:27:19 +02:00
|
|
|
|
#: motions/signals.py:17
|
2016-03-21 17:32:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "submitted"
|
|
|
|
|
msgstr "submetido"
|
|
|
|
|
|
2016-08-25 09:27:19 +02:00
|
|
|
|
#: motions/signals.py:22 motions/signals.py:51
|
2016-03-21 17:32:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "accepted"
|
|
|
|
|
msgstr "aceite"
|
|
|
|
|
|
2016-08-25 09:27:19 +02:00
|
|
|
|
#: motions/signals.py:26 motions/signals.py:56
|
2016-03-21 17:32:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "rejected"
|
|
|
|
|
msgstr "rejeitado"
|
|
|
|
|
|
2016-08-25 09:27:19 +02:00
|
|
|
|
#: motions/signals.py:30
|
2016-03-21 17:32:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "not decided"
|
|
|
|
|
msgstr "não decidido"
|
|
|
|
|
|
2016-08-25 09:27:19 +02:00
|
|
|
|
#: motions/signals.py:39
|
2016-03-21 17:32:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "published"
|
|
|
|
|
msgstr "publicado"
|
|
|
|
|
|
2016-08-25 09:27:19 +02:00
|
|
|
|
#: motions/signals.py:44 motions/views.py:160
|
2016-03-21 17:32:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "permitted"
|
|
|
|
|
msgstr "permitido"
|
|
|
|
|
|
2016-08-25 09:27:19 +02:00
|
|
|
|
#: motions/signals.py:61
|
2016-03-21 17:32:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "withdrawed"
|
|
|
|
|
msgstr "retirado"
|
|
|
|
|
|
2016-08-25 09:27:19 +02:00
|
|
|
|
#: motions/signals.py:66
|
2016-03-21 17:32:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "adjourned"
|
|
|
|
|
msgstr "adiado"
|
|
|
|
|
|
2016-08-25 09:27:19 +02:00
|
|
|
|
#: motions/signals.py:71
|
2016-03-21 17:32:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "not concerned"
|
|
|
|
|
msgstr "não preocupado"
|
|
|
|
|
|
2016-08-25 09:27:19 +02:00
|
|
|
|
#: motions/signals.py:76
|
2016-03-21 17:32:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "commited a bill"
|
|
|
|
|
msgstr "enviou uma lei"
|
|
|
|
|
|
2016-08-25 09:27:19 +02:00
|
|
|
|
#: motions/signals.py:81
|
2016-03-21 17:32:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "needs review"
|
|
|
|
|
msgstr "necessita de revisão"
|
|
|
|
|
|
2016-08-25 09:27:19 +02:00
|
|
|
|
#: motions/signals.py:86
|
2016-03-21 17:32:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "rejected (not authorized)"
|
|
|
|
|
msgstr "rejeitado (não autorizado)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: motions/views.py:86
|
2013-09-24 22:13:50 +02:00
|
|
|
|
msgid "Motion created"
|
|
|
|
|
msgstr "Moção criada"
|
|
|
|
|
|
2016-03-21 17:32:08 +01:00
|
|
|
|
#: motions/views.py:128
|
2016-01-27 21:29:05 +01:00
|
|
|
|
msgid "Motion updated"
|
|
|
|
|
msgstr "Moção actualizada"
|
|
|
|
|
|
2016-03-21 17:32:08 +01:00
|
|
|
|
#: motions/views.py:132
|
2013-09-24 22:13:50 +02:00
|
|
|
|
msgid "All supporters removed"
|
|
|
|
|
msgstr "Todos os apoiantes removidos"
|
|
|
|
|
|
2016-03-21 17:32:08 +01:00
|
|
|
|
#: motions/views.py:162
|
2013-09-24 22:13:50 +02:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2016-01-27 21:29:05 +01:00
|
|
|
|
msgid "Version %d permitted successfully."
|
|
|
|
|
msgstr "Versão %d permitida com sucesso."
|
2013-09-24 22:13:50 +02:00
|
|
|
|
|
2016-03-21 17:32:08 +01:00
|
|
|
|
#: motions/views.py:167
|
2016-01-27 21:29:05 +01:00
|
|
|
|
msgid "You can not delete the active version of a motion."
|
|
|
|
|
msgstr "Não podes eliminar a versão activa de uma moção.."
|
2013-09-24 22:13:50 +02:00
|
|
|
|
|
2016-03-21 17:32:08 +01:00
|
|
|
|
#: motions/views.py:172
|
2016-01-27 21:29:05 +01:00
|
|
|
|
msgid "deleted"
|
|
|
|
|
msgstr "eliminada"
|
2013-09-24 22:13:50 +02:00
|
|
|
|
|
2016-03-21 17:32:08 +01:00
|
|
|
|
#: motions/views.py:174
|
2016-01-27 21:29:05 +01:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Version %d deleted successfully."
|
|
|
|
|
msgstr "Versão %d eliminada com sucesso."
|
2013-09-24 22:13:50 +02:00
|
|
|
|
|
2016-03-21 17:32:08 +01:00
|
|
|
|
#: motions/views.py:195
|
2013-09-24 22:13:50 +02:00
|
|
|
|
msgid "You can not support this motion."
|
|
|
|
|
msgstr "Não podes apoiar esta moção."
|
|
|
|
|
|
2016-03-21 17:32:08 +01:00
|
|
|
|
#: motions/views.py:197
|
2013-09-24 22:13:50 +02:00
|
|
|
|
msgid "Motion supported"
|
|
|
|
|
msgstr "Moção apoiada"
|
|
|
|
|
|
2016-03-21 17:32:08 +01:00
|
|
|
|
#: motions/views.py:198
|
2013-09-24 22:13:50 +02:00
|
|
|
|
msgid "You have supported this motion successfully."
|
|
|
|
|
msgstr "Apoiaste esta moção com sucesso."
|
|
|
|
|
|
2016-03-21 17:32:08 +01:00
|
|
|
|
#: motions/views.py:203
|
2016-01-27 21:29:05 +01:00
|
|
|
|
msgid "You can not unsupport this motion."
|
|
|
|
|
msgstr "Não podes desapoiar esta moção."
|
2013-09-24 22:13:50 +02:00
|
|
|
|
|
2016-03-21 17:32:08 +01:00
|
|
|
|
#: motions/views.py:205
|
2016-01-27 21:29:05 +01:00
|
|
|
|
msgid "Motion unsupported"
|
|
|
|
|
msgstr "Moção não apoiada"
|
2013-09-24 22:13:50 +02:00
|
|
|
|
|
2016-03-21 17:32:08 +01:00
|
|
|
|
#: motions/views.py:206
|
2016-01-27 21:29:05 +01:00
|
|
|
|
msgid "You have unsupported this motion successfully."
|
|
|
|
|
msgstr "Desapoiaste esta moção com sucesso."
|
2013-09-24 22:13:50 +02:00
|
|
|
|
|
2016-03-21 17:32:08 +01:00
|
|
|
|
#: motions/views.py:229
|
2016-01-27 21:29:05 +01:00
|
|
|
|
msgid "Invalid data. State must be an integer."
|
|
|
|
|
msgstr "Dados inválidos. O estado deve ser um inteiro."
|
2013-11-24 20:37:13 +01:00
|
|
|
|
|
2016-03-21 17:32:08 +01:00
|
|
|
|
#: motions/views.py:232
|
2013-11-24 20:37:13 +01:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2016-01-27 21:29:05 +01:00
|
|
|
|
msgid "You can not set the state to %(state_id)d."
|
|
|
|
|
msgstr "Não podes definir o estado para %(state_id)d."
|
2013-09-24 22:13:50 +02:00
|
|
|
|
|
2016-03-21 17:32:08 +01:00
|
|
|
|
#: motions/views.py:240
|
2013-09-24 22:13:50 +02:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "The state of the motion was set to %s."
|
|
|
|
|
msgstr "O estado da moção foi definido para %s."
|
|
|
|
|
|
2016-03-21 17:32:08 +01:00
|
|
|
|
#: motions/views.py:244
|
2016-01-27 21:29:05 +01:00
|
|
|
|
msgid "State set to"
|
|
|
|
|
msgstr "Estado definido para"
|
2013-09-24 22:13:50 +02:00
|
|
|
|
|
2016-03-21 17:32:08 +01:00
|
|
|
|
#: motions/views.py:259
|
2016-01-27 21:29:05 +01:00
|
|
|
|
msgid "Vote created successfully."
|
|
|
|
|
msgstr "Voto criado com sucesso."
|
2015-01-21 15:25:05 +01:00
|
|
|
|
|
2016-08-25 09:27:19 +02:00
|
|
|
|
#: motions/views.py:345
|
|
|
|
|
#, python-brace-format
|
|
|
|
|
msgid "All motions in category {category} numbered successfully."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: motions/views.py:447
|
|
|
|
|
msgid "Motions"
|
|
|
|
|
msgstr "Moções"
|
|
|
|
|
|
2016-01-27 21:29:05 +01:00
|
|
|
|
#: poll/models.py:71
|
|
|
|
|
msgid "Only all valid votes"
|
|
|
|
|
msgstr "Somente todos os votos válidos"
|
2013-09-24 22:13:50 +02:00
|
|
|
|
|
2016-01-27 21:29:05 +01:00
|
|
|
|
#: poll/models.py:72
|
|
|
|
|
msgid "All votes cast (including invalid votes)"
|
|
|
|
|
msgstr "Todos os votos emitidos (incluindo votos inválidos)"
|
2013-09-24 22:13:50 +02:00
|
|
|
|
|
2016-01-27 21:29:05 +01:00
|
|
|
|
#: poll/models.py:73
|
|
|
|
|
msgid "Disabled (no percents)"
|
|
|
|
|
msgstr "Desactivado (sem percentagens)"
|
2013-09-24 22:13:50 +02:00
|
|
|
|
|
2016-03-21 17:32:08 +01:00
|
|
|
|
#: poll/models.py:262
|
|
|
|
|
msgid "majority"
|
|
|
|
|
msgstr "maioria"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: poll/models.py:264 poll/models.py:266
|
|
|
|
|
msgid "undocumented"
|
|
|
|
|
msgstr "indocumentado"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: poll/serializers.py:16
|
|
|
|
|
msgid "Value for {} must not be less than -2"
|
|
|
|
|
msgstr "Valor para {} não pode ser inferior a -2"
|
|
|
|
|
|
2016-01-27 21:29:05 +01:00
|
|
|
|
#: users/pdf.py:26
|
2016-08-25 09:27:19 +02:00
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-09-24 22:13:50 +02:00
|
|
|
|
|
2016-01-27 21:29:05 +01:00
|
|
|
|
#: users/pdf.py:26
|
2013-09-24 22:13:50 +02:00
|
|
|
|
msgid "Structure level"
|
|
|
|
|
msgstr "Nível da Estrutura"
|
|
|
|
|
|
2016-08-25 09:27:19 +02:00
|
|
|
|
#: users/pdf.py:26
|
2013-11-24 20:37:13 +01:00
|
|
|
|
msgid "Group"
|
|
|
|
|
msgstr "Grupo"
|
|
|
|
|
|
2016-08-25 09:27:19 +02:00
|
|
|
|
#: users/pdf.py:104
|
2013-11-24 20:37:13 +01:00
|
|
|
|
msgid "WLAN access data"
|
|
|
|
|
msgstr "WLAN dados de acesso"
|
|
|
|
|
|
2016-08-25 09:27:19 +02:00
|
|
|
|
#: users/pdf.py:106
|
2014-05-19 22:30:50 +02:00
|
|
|
|
msgid "WLAN name (SSID)"
|
2016-01-27 21:29:05 +01:00
|
|
|
|
msgstr "WLAN nome (SSID)"
|
2014-05-19 22:30:50 +02:00
|
|
|
|
|
2016-08-25 09:27:19 +02:00
|
|
|
|
#: users/pdf.py:110
|
2014-05-19 22:30:50 +02:00
|
|
|
|
msgid "WLAN password"
|
|
|
|
|
msgstr "WLAN senha"
|
|
|
|
|
|
2016-08-25 09:27:19 +02:00
|
|
|
|
#: users/pdf.py:114
|
2014-05-19 22:30:50 +02:00
|
|
|
|
msgid "WLAN encryption"
|
|
|
|
|
msgstr "WLAN encriptação"
|
|
|
|
|
|
2016-08-25 09:27:19 +02:00
|
|
|
|
#: users/pdf.py:121
|
2013-11-24 20:37:13 +01:00
|
|
|
|
msgid "OpenSlides access data"
|
|
|
|
|
msgstr " OpenSlides dados de acesso"
|
|
|
|
|
|
2016-08-25 09:27:19 +02:00
|
|
|
|
#: users/pdf.py:123
|
2016-01-27 21:29:05 +01:00
|
|
|
|
msgid "Username"
|
|
|
|
|
msgstr "Username"
|
|
|
|
|
|
2016-08-25 09:27:19 +02:00
|
|
|
|
#: users/pdf.py:127
|
2013-11-24 20:37:13 +01:00
|
|
|
|
msgid "Password"
|
|
|
|
|
msgstr "Senha"
|
|
|
|
|
|
2016-08-25 09:27:19 +02:00
|
|
|
|
#: users/pdf.py:140
|
2013-11-24 20:37:13 +01:00
|
|
|
|
msgid "Scan this QRCode to connect WLAN."
|
|
|
|
|
msgstr "Digitaliza este QRCode para conectar à WLAN."
|
|
|
|
|
|
2016-08-25 09:27:19 +02:00
|
|
|
|
#: users/pdf.py:145
|
2013-11-24 20:37:13 +01:00
|
|
|
|
msgid "Scan this QRCode to open URL."
|
|
|
|
|
msgstr "Digitaliza este QRCode para abrir a URL."
|
|
|
|
|
|
2016-08-25 09:27:19 +02:00
|
|
|
|
#: users/serializers.py:48
|
2016-01-27 21:29:05 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The groups this user belongs to. A user will get all permissions granted to "
|
|
|
|
|
"each of his/her groups."
|
|
|
|
|
msgstr "Os grupos a que este utilizador pertence. Um utilizador terá todas as permissões concedidas para cada um dos seus grupos."
|
|
|
|
|
|
2016-08-25 09:27:19 +02:00
|
|
|
|
#: users/serializers.py:78
|
2016-01-27 21:29:05 +01:00
|
|
|
|
msgid "Username, first name and last name can not all be empty."
|
|
|
|
|
msgstr "Username, primeiro nome e apelido não podem estar todos vazios."
|
2014-05-19 22:30:50 +02:00
|
|
|
|
|
2016-08-25 09:27:19 +02:00
|
|
|
|
#: users/serializers.py:111
|
2016-01-27 21:29:05 +01:00
|
|
|
|
#, python-brace-format
|
|
|
|
|
msgid "Incorrect value \"{value}\". Expected app_label.codename string."
|
|
|
|
|
msgstr "Valor incorrecto \"{value}\". Esperava-se uma string app_label.codename."
|
|
|
|
|
|
2016-08-25 09:27:19 +02:00
|
|
|
|
#: users/serializers.py:112
|
2016-01-27 21:29:05 +01:00
|
|
|
|
#, python-brace-format
|
|
|
|
|
msgid "Invalid permission \"{value}\". Object does not exist."
|
|
|
|
|
msgstr "Permissão inválida \"{value}\". O objecto não existe."
|
|
|
|
|
|
2016-03-21 17:32:08 +01:00
|
|
|
|
#: users/views.py:114
|
2013-09-24 22:13:50 +02:00
|
|
|
|
msgid "You can not deactivate yourself."
|
|
|
|
|
msgstr "Não podes desactivar-te a ti mesmo."
|
|
|
|
|
|
2016-03-21 17:32:08 +01:00
|
|
|
|
#: users/views.py:153
|
2016-01-27 21:29:05 +01:00
|
|
|
|
msgid "You can not delete yourself."
|
|
|
|
|
msgstr "Não podes apagar-te a ti mesmo."
|
2013-09-24 22:13:50 +02:00
|
|
|
|
|
2016-03-21 17:32:08 +01:00
|
|
|
|
#: users/views.py:167
|
2016-01-27 21:29:05 +01:00
|
|
|
|
msgid "Password successfully reset."
|
|
|
|
|
msgstr "Senha redefinida com sucesso."
|
2013-09-24 22:13:50 +02:00
|
|
|
|
|
2016-03-21 17:32:08 +01:00
|
|
|
|
#: users/views.py:237
|
2016-01-27 21:29:05 +01:00
|
|
|
|
msgid "Username or password is not correct."
|
|
|
|
|
msgstr "Username ou senha incorrectos."
|
2013-09-24 22:13:50 +02:00
|
|
|
|
|
2016-03-21 17:32:08 +01:00
|
|
|
|
#: users/views.py:263
|
2016-01-27 21:29:05 +01:00
|
|
|
|
#, python-brace-format
|
2014-05-19 22:30:50 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2016-01-27 21:29:05 +01:00
|
|
|
|
"Installation was successfully. Use {username} and {password} for first "
|
|
|
|
|
"login. Important: Please change your password!"
|
|
|
|
|
msgstr "Instalação com sucesso. Usa {username} e {password} no primeiro login. Importante: Por favor altera a tua senha!"
|
2013-09-24 22:13:50 +02:00
|
|
|
|
|
2016-03-21 17:32:08 +01:00
|
|
|
|
#: users/views.py:284
|
2016-01-27 21:29:05 +01:00
|
|
|
|
msgid "You are not authenticated."
|
|
|
|
|
msgstr "Não estás autenticado."
|
2014-05-19 22:30:50 +02:00
|
|
|
|
|
2016-03-21 17:32:08 +01:00
|
|
|
|
#: users/views.py:318
|
2016-01-27 21:29:05 +01:00
|
|
|
|
msgid "Old password does not match."
|
|
|
|
|
msgstr "A senha antiga não corresponde."
|
2013-09-24 22:13:50 +02:00
|
|
|
|
|
2016-03-21 17:32:08 +01:00
|
|
|
|
#: users/views.py:329
|
2016-01-27 21:29:05 +01:00
|
|
|
|
msgid "user-list"
|
|
|
|
|
msgstr "utilizador-lista"
|
2013-09-24 22:13:50 +02:00
|
|
|
|
|
2016-03-21 17:32:08 +01:00
|
|
|
|
#: users/views.py:330
|
2016-01-27 21:29:05 +01:00
|
|
|
|
msgid "List of users"
|
|
|
|
|
msgstr "Lista de utilizadores"
|
2013-09-24 22:13:50 +02:00
|
|
|
|
|
2016-03-21 17:32:08 +01:00
|
|
|
|
#: users/views.py:344
|
2016-01-27 21:29:05 +01:00
|
|
|
|
msgid "user-access-data"
|
|
|
|
|
msgstr "utilizador-acesso-dados"
|
2013-09-24 22:13:50 +02:00
|
|
|
|
|
2016-01-27 21:29:05 +01:00
|
|
|
|
#: utils/pdf.py:252
|
2013-09-24 22:13:50 +02:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "As of: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "De: %s"
|
|
|
|
|
|
2016-01-27 21:29:05 +01:00
|
|
|
|
#: utils/pdf.py:263 utils/pdf.py:272
|
2013-09-24 22:13:50 +02:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Page %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Página %s"
|
|
|
|
|
|
2016-01-27 21:29:05 +01:00
|
|
|
|
#: utils/views.py:59
|
2013-09-24 22:13:50 +02:00
|
|
|
|
msgid "undefined-filename"
|
2016-01-27 21:29:05 +01:00
|
|
|
|
msgstr "indefinido-nome de ficheiro"
|