OpenSlides/openslides/locale/es/LC_MESSAGES/django.po

704 lines
18 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2016-01-27 21:29:05 +01:00
# Language file of OpenSlides used by Transifex:
# https://www.transifex.com/openslides/openslides/
# Copyright (C) 20112015 by OpenSlides team, see AUTHORS.
# This file is distributed under the same license as the OpenSlides package.
# Translators:
# johnfelipe <ingenierofelipeurrego@gmail.com>, 2016
# Maximilian Krambach <maximilian.krambach@gmx.de>, 2016
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenSlides\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-24 16:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-24 14:22+0000\n"
"Last-Translator: Emanuel Schütze <emanuel.schuetze@intevation.de>\n"
2016-01-27 21:29:05 +01:00
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/openslides/openslides/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: agenda/models.py:196
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Agenda item"
msgstr "Item de la Agenda"
#: agenda/models.py:197
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Hidden item"
msgstr "Elemento oculto"
#: agenda/models.py:348
2016-01-27 21:29:05 +01:00
#, python-brace-format
msgid "{user} is already on the list of speakers."
msgstr "{user} ya está en la lista de oradores."
#: agenda/models.py:351
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "An anonymous user can not be on lists of speakers."
msgstr "Un usuario anónimo no puede estar en las listas de oradores."
#: agenda/views.py:109
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "The list of speakers is closed."
msgstr "La lista de oradores se cerró."
#: agenda/views.py:118
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "User does not exist."
msgstr "El usuario no existe."
#: agenda/views.py:126
2016-01-27 21:29:05 +01:00
#, python-format
msgid "User %s was successfully added to the list of speakers."
msgstr "El usuario %s se ha añadido correctamente a la lista de oradores."
#: agenda/views.py:143
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "You are not on the list of speakers."
msgstr "Usted no está en la lista de oradores."
#: agenda/views.py:146
msgid "You are successfully removed from the list of speakers."
msgstr ""
#: agenda/views.py:157 agenda/views.py:186
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Speaker does not exist."
msgstr "El ponente no existe."
#: agenda/views.py:160
2016-01-27 21:29:05 +01:00
#, python-format
msgid "Speaker %s was successfully removed from the list of speakers."
msgstr "Ponente %s ha sido eliminado de la lista de oradores."
#: agenda/views.py:181
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "The list of speakers is empty."
msgstr "La lista de oradores está vacía."
#: agenda/views.py:188
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "User is now speaking."
msgstr "El usuario esta ahora hablando."
#: agenda/views.py:199
2016-01-27 21:29:05 +01:00
#, python-format
msgid "There is no one speaking at the moment according to %(item)s."
msgstr "No hay nadie hablando en el momento de acuerdo a %(item)s."
2016-01-27 21:29:05 +01:00
#: agenda/views.py:201
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "The speech is finished now."
msgstr "El discurso está terminado ahora."
#: agenda/views.py:220 agenda/views.py:232
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Invalid data."
msgstr "Datos no válidos."
#: agenda/views.py:242
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "List of speakers successfully sorted."
msgstr "Lista de oradores ordenados correctamente."
#: agenda/views.py:276
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "The agenda has been numbered."
msgstr "Los temas han sido numerados."
2016-01-27 21:29:05 +01:00
#: agenda/views.py:286 agenda/views.py:287
msgid "Agenda"
msgstr "Agenda"
2016-01-27 21:29:05 +01:00
#: assignments/models.py:123 assignments/views.py:234 assignments/views.py:430
#: assignments/views.py:447
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Election"
msgstr "Elección"
#: assignments/serializers.py:139
2016-01-27 21:29:05 +01:00
#, python-format
msgid "You have to submit data for %d candidates."
msgstr "Usted tiene que enviar los datos para %d candidatos."
#: assignments/serializers.py:143 motions/serializers.py:177
2016-01-27 21:29:05 +01:00
#, python-format
msgid "You have to submit data for %d vote values."
msgstr "Usted tiene que enviar los datos para %d valores de voto."
#: assignments/serializers.py:147 motions/serializers.py:181
2016-01-27 21:29:05 +01:00
#, python-format
msgid "Vote value %s is invalid."
msgstr "El valor de voto %s no es válido."
#: assignments/views.py:81
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "You are already elected."
msgstr "Usted ya ha sido elegido."
2016-01-27 21:29:05 +01:00
#: assignments/views.py:91
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "You can not candidate to this election because it is finished."
msgstr "Usted no puede ser candidato para esta elección porque la elección ha terminado."
2016-01-27 21:29:05 +01:00
#: assignments/views.py:97
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "You were nominated successfully."
msgstr "Usted ha sido nombrado correctamente."
2016-01-27 21:29:05 +01:00
#: assignments/views.py:102
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid ""
"You can not withdraw your candidature to this election because it is "
"finished."
msgstr "Usted no puede retirar su candidatura para esta elección porque ha terminado."
#: assignments/views.py:107
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "You are not a candidate of this election."
msgstr "Usted no es un candidato para esta elección."
#: assignments/views.py:109
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "You have withdrawn your candidature successfully."
msgstr "Usted ha retirado su candidatura con éxito."
2016-01-27 21:29:05 +01:00
#: assignments/views.py:118
2016-01-27 21:29:05 +01:00
#, python-format
msgid "Invalid data. Expected dictionary, got %s."
msgstr "Datos no válidos. Diccionario esperado, llegó %s."
2016-01-27 21:29:05 +01:00
#: assignments/views.py:124
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Invalid data. Expected something like {\"user\": <id>}."
msgstr "Datos no válidos. Esperaba algo como {\"user\": <id>}."
#: assignments/views.py:128
2016-01-27 21:29:05 +01:00
#, python-format
msgid "Invalid data. User %d does not exist."
msgstr "Datos no válidos. El usuario %d no existe."
#: assignments/views.py:148
2016-01-27 21:29:05 +01:00
#, python-format
msgid "User %s is already elected."
msgstr "El usuario %s ya está elegido."
#: assignments/views.py:150
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "You can not nominate someone to this election because it is finished."
msgstr "No se puede nominar a alguien a esta elección porque ha terminado."
#: assignments/views.py:156
2016-01-27 21:29:05 +01:00
#, python-format
msgid "User %s is already nominated."
msgstr "El usuario %s ya está nominado."
#: assignments/views.py:158
2016-01-27 21:29:05 +01:00
#, python-format
msgid "User %s was nominated successfully."
msgstr "El usuario %s fue nominado correctamente."
#: assignments/views.py:165
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid ""
"You can not delete someone's candidature to this election because it is "
"finished."
msgstr "No se puede eliminar la candidatura de alguien para esta elección porque ya ha terminado."
2016-01-27 21:29:05 +01:00
#: assignments/views.py:168
2016-01-27 21:29:05 +01:00
#, python-format
msgid "User %s has no status in this election."
msgstr "El usuario %s no tiene estado en esta elección."
2016-01-27 21:29:05 +01:00
#: assignments/views.py:170
2016-01-27 21:29:05 +01:00
#, python-format
msgid "Candidate %s was withdrawn successfully."
msgstr "%s candidato fue retirado con éxito."
#: assignments/views.py:182
2016-01-27 21:29:05 +01:00
#, python-format
msgid "User %s is not a candidate of this election."
msgstr "El usuario %s no es un candidato de esta elección."
#: assignments/views.py:184
2016-01-27 21:29:05 +01:00
#, python-format
msgid "User %s was successfully elected."
msgstr "El usuario %s fue elegido con éxito."
2016-01-27 21:29:05 +01:00
#: assignments/views.py:188
2016-01-27 21:29:05 +01:00
#, python-format
msgid "User %s is not an elected candidate of this election."
msgstr "El usuario %s no es un candidato electo de esta elección."
#: assignments/views.py:191
2016-01-27 21:29:05 +01:00
#, python-format
msgid "User %s was successfully unelected."
msgstr "La elección del usuario %s de deshizo correctamente."
2016-01-27 21:29:05 +01:00
#: assignments/views.py:201
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Can not create ballot because there are no candidates."
msgstr "No se puede crear la votación porque no hay candidatos."
#: assignments/views.py:204
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Ballot created successfully."
msgstr "Boleta creada correctamente."
#: assignments/views.py:237
msgid "Elections"
msgstr "Las elecciones"
#: assignments/views.py:258
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "No elections available."
msgstr "No hay elecciones disponibles."
#: assignments/views.py:277
2016-01-27 21:29:05 +01:00
#, python-format
msgid "Election: %s"
msgstr "Elección: %s"
#: assignments/views.py:286
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Number of members to be elected"
msgstr "Número de miembros a elegir"
#: assignments/views.py:293 assignments/views.py:321
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Candidates"
msgstr "Los candidatos"
#: assignments/views.py:317
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Election result"
msgstr "Resultado Electoral"
#: assignments/views.py:323
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "ballot"
msgstr "Votación"
#: assignments/views.py:342
2016-01-27 21:29:05 +01:00
#, python-format
msgid ""
"Y: %(YES)s\n"
"N: %(NO)s\n"
"A: %(ABSTAIN)s"
msgstr "S: %(YES)s\nN: %(NO)s\nA: %(ABSTAIN)s"
#: assignments/views.py:347
#, python-format
msgid ""
"Y: %(YES)s\n"
"N: %(NO)s"
msgstr ""
#: assignments/views.py:357 motions/pdf.py:115
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Valid votes"
msgstr "Votos válidos"
#: assignments/views.py:368 motions/pdf.py:117
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Invalid votes"
msgstr "Votos inválidos"
#: assignments/views.py:379 motions/pdf.py:119
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Votes cast"
msgstr "Votos "
#: assignments/views.py:401
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "elected"
msgstr "elegido"
2016-01-27 21:29:05 +01:00
#: assignments/views.py:454
2016-01-27 21:29:05 +01:00
#, python-format
msgid "%d. ballot"
msgstr "%d. Votación"
#: assignments/views.py:456
2016-01-27 21:29:05 +01:00
#, python-format
msgid "%d candidate"
msgid_plural "%d candidates"
msgstr[0] "%d candidato"
msgstr[1] "%d candidatos"
#: assignments/views.py:458
2016-01-27 21:29:05 +01:00
#, python-format
msgid "%d available post"
msgid_plural "%d available posts"
msgstr[0] "%d puesto disponible"
msgstr[1] "%d puestos disponibles"
#: assignments/views.py:510 assignments/views.py:522 motions/pdf.py:125
#: motions/pdf.py:348
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
#: assignments/views.py:511 assignments/views.py:523 motions/pdf.py:125
#: motions/pdf.py:350
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "No"
msgstr "No"
#: assignments/views.py:512 motions/pdf.py:125 motions/pdf.py:352
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Abstain"
msgstr "Abstenerse"
#: core/config.py:36 core/config.py:63
msgid "The config variable {} was not found."
msgstr ""
2016-01-27 21:29:05 +01:00
#: core/config.py:72
2016-01-27 21:29:05 +01:00
#, python-format
msgid "Wrong datatype. Expected %(expected_type)s, got %(got_type)s."
msgstr "Tipo de datos incorrecto. Espera %(expected_type)s, obtuvo %(got_type)s."
#: core/config.py:82
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Invalid input. Choice does not match."
msgstr "Entrada no válida. Selección no coincide."
2016-01-27 21:29:05 +01:00
#: core/config.py:107
msgid "Too many values for config variable {} found."
msgstr ""
2016-01-27 21:29:05 +01:00
#: core/config.py:170
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Invalid value for config attribute input_type."
msgstr "Valor no válido para el atributo input_type."
#: core/config.py:172
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid ""
"Either config attribute 'choices' must not be None or 'input_type' must not "
"be 'choice'."
msgstr "El atributo 'choices' debe de ser None o 'input_type' no debe de ser 'choice'."
2016-01-27 21:29:05 +01:00
#: core/config.py:175
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid ""
"Either config attribute 'choices' must be None or 'input_type' must be "
"'choice'."
msgstr "El atributo 'choices' debe ser Ninguno o 'input_type' debe ser 'choice'."
2016-01-27 21:29:05 +01:00
#: core/config.py:185
msgid "General"
msgstr "General"
2016-01-27 21:29:05 +01:00
#: mediafiles/models.py:61
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "unknown"
msgstr "desconocido"
#: motions/models.py:131 motions/pdf.py:38 motions/pdf.py:337
#: motions/views.py:394 motions/views.py:454
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Motion"
msgstr "Moción"
2016-01-27 21:29:05 +01:00
#: motions/models.py:623
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "new"
msgstr "Nuevo"
#: motions/models.py:695
2016-01-27 21:29:05 +01:00
#, python-format
msgid "%(time_and_messages)s by %(person)s"
msgstr "%(time_and_messages)s de %(person)s"
#: motions/pdf.py:45
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Submitter"
msgstr "Entregador"
2016-01-27 21:29:05 +01:00
#: motions/pdf.py:59
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Signature"
msgstr "Firma"
2016-01-27 21:29:05 +01:00
#: motions/pdf.py:70
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Supporters"
msgstr "Seguidores"
#: motions/pdf.py:81
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "State"
msgstr "Estado"
#: motions/pdf.py:91 motions/views.py:158 motions/views.py:170
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Version"
msgstr "Versión"
#: motions/pdf.py:107
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Vote result"
msgstr "Votación "
#: motions/pdf.py:121 motions/views.py:394
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Vote"
msgstr "Votar"
#: motions/pdf.py:148
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Reason"
msgstr "Razón"
#: motions/pdf.py:324
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Categories"
msgstr "Categorías"
#: motions/pdf.py:331
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "No motions available."
msgstr "No hay propuestas disponibles."
#: motions/pdf.py:344
2016-01-27 21:29:05 +01:00
#, python-format
msgid "Motion No. %s"
msgstr "Moción nº %s"
#: motions/serializers.py:31
2016-01-27 21:29:05 +01:00
#, python-format
msgid "Workflow %(pk)d does not exist."
msgstr "Flujo %(pk)d no existe."
2016-01-27 21:29:05 +01:00
#: motions/signals.py:17
msgid "submitted"
msgstr "presentado"
#: motions/signals.py:22 motions/signals.py:51
msgid "accepted"
msgstr "aceptado"
#: motions/signals.py:26 motions/signals.py:56
msgid "rejected"
msgstr "rechazado"
#: motions/signals.py:30
msgid "not decided"
msgstr "no decidido"
#: motions/signals.py:39
msgid "published"
msgstr "publicado"
#: motions/signals.py:44 motions/views.py:160
msgid "permitted"
msgstr "permitido"
#: motions/signals.py:61
msgid "withdrawed"
msgstr "retirado"
#: motions/signals.py:66
msgid "adjourned"
msgstr "aplazado"
#: motions/signals.py:71
msgid "not concerned"
msgstr "no afectado"
#: motions/signals.py:76
msgid "commited a bill"
msgstr "entregó una ley"
#: motions/signals.py:81
msgid "needs review"
msgstr "necesita revisión"
#: motions/signals.py:86
msgid "rejected (not authorized)"
msgstr "rechazado (no autorizado)"
#: motions/views.py:86
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Motion created"
msgstr "Moción creada"
#: motions/views.py:128
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Motion updated"
msgstr "Moción actualizada"
#: motions/views.py:132
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "All supporters removed"
msgstr "Todos los apoyadores fueron retirados"
2016-01-27 21:29:05 +01:00
#: motions/views.py:162
2016-01-27 21:29:05 +01:00
#, python-format
msgid "Version %d permitted successfully."
msgstr "Versión %d permitida correctamente."
2016-01-27 21:29:05 +01:00
#: motions/views.py:167
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "You can not delete the active version of a motion."
msgstr "No puede eliminar la versión activa de una moción."
#: motions/views.py:172
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "deleted"
msgstr "eliminado"
2016-01-27 21:29:05 +01:00
#: motions/views.py:174
2016-01-27 21:29:05 +01:00
#, python-format
msgid "Version %d deleted successfully."
msgstr "La versión %d se ha eliminado correctamente."
#: motions/views.py:195
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "You can not support this motion."
msgstr "Usted no puede apoyar esta propuesta."
2016-01-27 21:29:05 +01:00
#: motions/views.py:197
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Motion supported"
msgstr "Moción apoyada"
2016-01-27 21:29:05 +01:00
#: motions/views.py:198
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "You have supported this motion successfully."
msgstr "Le ha apoyado esta moción correctamente."
2016-01-27 21:29:05 +01:00
#: motions/views.py:203
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "You can not unsupport this motion."
msgstr "No puede apoyar esta moción."
2016-01-27 21:29:05 +01:00
#: motions/views.py:205
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Motion unsupported"
msgstr "Moción no soportada"
#: motions/views.py:206
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "You have unsupported this motion successfully."
msgstr "Usted desapoyó esta moción correctamente."
2016-01-27 21:29:05 +01:00
#: motions/views.py:229
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Invalid data. State must be an integer."
msgstr "Datos no válidos. El estado debe ser un número entero."
#: motions/views.py:232
2016-01-27 21:29:05 +01:00
#, python-format
msgid "You can not set the state to %(state_id)d."
msgstr "No puede establecer el estado a %(state_id)d."
2016-01-27 21:29:05 +01:00
#: motions/views.py:240
2016-01-27 21:29:05 +01:00
#, python-format
msgid "The state of the motion was set to %s."
msgstr "El estado de la moción fue establecido en %s."
#: motions/views.py:244
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "State set to"
msgstr "Estado establecido en"
#: motions/views.py:259
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Vote created successfully."
msgstr "Voto creado correctamente."
#: motions/views.py:345
#, python-brace-format
msgid "All motions in category {category} numbered successfully."
msgstr ""
#: motions/views.py:447
msgid "Motions"
msgstr "Mociones"
2016-01-27 21:29:05 +01:00
#: poll/models.py:71
msgid "Only all valid votes"
msgstr "Sólo los votos válidos"
#: poll/models.py:72
msgid "All votes cast (including invalid votes)"
msgstr "Todos los votos emitidos (incluidos votos nulos)"
#: poll/models.py:73
msgid "Disabled (no percents)"
msgstr "Desactivado (sin porcentajes)"
2016-01-27 21:29:05 +01:00
#: poll/models.py:262
msgid "majority"
msgstr "Mayoría"
#: poll/models.py:264 poll/models.py:266
msgid "undocumented"
msgstr "Indocumentados"
#: poll/serializers.py:16
msgid "Value for {} must not be less than -2"
msgstr "El valor de {} no debe ser inferior a -2"
2016-01-27 21:29:05 +01:00
#: users/pdf.py:26
msgid "Name"
msgstr ""
2016-01-27 21:29:05 +01:00
#: users/pdf.py:26
msgid "Structure level"
msgstr "Nivel de estructura"
#: users/pdf.py:26
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
#: users/pdf.py:104
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "WLAN access data"
msgstr "Datos de acceso WLAN"
#: users/pdf.py:106
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "WLAN name (SSID)"
msgstr "Nombre (SSID) de WLAN"
#: users/pdf.py:110
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "WLAN password"
msgstr "Contraseña de WLAN"
#: users/pdf.py:114
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "WLAN encryption"
msgstr "Codificación de WLAN"
#: users/pdf.py:121
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "OpenSlides access data"
msgstr "Datos de acceso OpenSlides"
#: users/pdf.py:123
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario"
#: users/pdf.py:127
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
#: users/pdf.py:140
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Scan this QRCode to connect WLAN."
msgstr "Escanee este QRCode para conectar WLAN."
2016-01-27 21:29:05 +01:00
#: users/pdf.py:145
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Scan this QRCode to open URL."
msgstr "Escanee este QRCode para abrir URL."
2016-01-27 21:29:05 +01:00
#: users/serializers.py:48
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid ""
"The groups this user belongs to. A user will get all permissions granted to "
"each of his/her groups."
msgstr "Los grupos a las que pertenece este usuario. Un usuario obtendrá todos los permisos concedidos a cada uno de sus grupos."
#: users/serializers.py:78
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Username, first name and last name can not all be empty."
msgstr "Nombre de usuario, nombre y apellido no todos pueden estar vacíos."
2016-01-27 21:29:05 +01:00
#: users/serializers.py:111
2016-01-27 21:29:05 +01:00
#, python-brace-format
msgid "Incorrect value \"{value}\". Expected app_label.codename string."
msgstr "Valor incorrecto \"{value}\". Esperaba app_label.codename cadena."
2016-01-27 21:29:05 +01:00
#: users/serializers.py:112
2016-01-27 21:29:05 +01:00
#, python-brace-format
msgid "Invalid permission \"{value}\". Object does not exist."
msgstr "Permiso No válido \"{value}\". El objeto no existe."
#: users/views.py:114
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "You can not deactivate yourself."
msgstr "No puede desactivarse a sí mismo."
2016-01-27 21:29:05 +01:00
#: users/views.py:153
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "You can not delete yourself."
msgstr "No puede borrar a sí mismo."
2016-01-27 21:29:05 +01:00
#: users/views.py:167
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Password successfully reset."
msgstr "Contraseña restablecida correctamente."
2016-01-27 21:29:05 +01:00
#: users/views.py:237
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Username or password is not correct."
msgstr "Nombre de usuario o la contraseña no es correcta."
#: users/views.py:263
2016-01-27 21:29:05 +01:00
#, python-brace-format
msgid ""
"Installation was successfully. Use {username} and {password} for first "
"login. Important: Please change your password!"
msgstr "Instalación exitosa. Utilice {username} y {password} para el primer inicio de sesión. Importante: Cambie su contraseña!"
2016-01-27 21:29:05 +01:00
#: users/views.py:284
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "You are not authenticated."
msgstr "Usted no está autenticado."
2016-01-27 21:29:05 +01:00
#: users/views.py:318
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "Old password does not match."
msgstr "La contraseña antigua no coincide."
#: users/views.py:329
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "user-list"
msgstr "user-list"
#: users/views.py:330
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "List of users"
msgstr "Lista de usuarios"
#: users/views.py:344
2016-01-27 21:29:05 +01:00
msgid "user-access-data"
msgstr "user-access-data"
#: utils/pdf.py:252
#, python-format
msgid "As of: %s"
msgstr "A partir de: %s"
#: utils/pdf.py:263 utils/pdf.py:272
#, python-format
msgid "Page %s"
msgstr "Página %s"
#: utils/views.py:59
msgid "undefined-filename"
msgstr "undefined-filename"