OpenSlides/openslides/locale/de/LC_MESSAGES/django.po

1887 lines
54 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2011-07-31 10:46:29 +02:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2012-03-22 17:29:39 +01:00
"POT-Creation-Date: 2012-03-22 17:10+0100\n"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: openslides_settings.py:42
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "German"
msgstr "Deutsch"
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: openslides_settings.py:43
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "English"
msgstr "Englisch"
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: agenda/forms.py:25
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Parent item"
msgstr "Elternelement"
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: agenda/forms.py:47
msgid "Countdown (in seconds)"
msgstr "Countdown (in Sekunden)"
#: agenda/models.py:39 application/forms.py:41
#: application/templates/application/view.html:246 projector/models.py:13
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Title"
msgstr "Titel"
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: agenda/models.py:40 application/forms.py:42
#: application/templates/application/view.html:247 projector/models.py:14
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Text"
msgstr "Text"
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: agenda/models.py:41
msgid "Transcript"
msgstr ""
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: agenda/models.py:42
msgid "Closed"
msgstr "Abgeschlossen"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: agenda/models.py:43 agenda/templates/agenda/overview.html:63
#: projector/models.py:15
msgid "Weight"
msgstr "Gewichtung"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: agenda/models.py:135 agenda/models.py:142 agenda/slides.py:7
#: agenda/views.py:190 agenda/views.py:219
#: agenda/templates/agenda/base_agenda.html:9
#: agenda/templates/agenda/overview.html:7
#: agenda/templates/agenda/overview.html:41
#: agenda/templates/agenda/overview.html:77
#: agenda/templates/projector/AgendaSummary.html:6
#: agenda/templates/projector/AgendaSummary.html:13
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Agenda"
msgstr "Tagesordnung"
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: agenda/models.py:135
msgid "Agenda Item"
msgstr "Tagesordnungseintrag"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: agenda/views.py:165
2011-09-03 16:36:49 +02:00
#, python-format
msgid "Item <b>%s</b> and his children were successfully deleted."
msgstr "Eintrag <b>%s</b> und seine Kindelemente wurde erfolgreich gelöscht."
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: agenda/views.py:171
2011-07-31 10:46:29 +02:00
#, python-format
msgid "Item <b>%s</b> was successfully deleted."
msgstr "Eintrag <b>%s</b> wurde erfolgreich gelöscht."
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: agenda/views.py:175 agenda/views.py:177
#: agenda/templates/agenda/overview.html:47
#: application/templates/application/view.html:79
#: application/templates/projector/Application.html:33
#: assignment/templates/assignment/view.html:186
#: assignment/templates/assignment/view.html:190
#: assignment/templates/projector/Assignment.html:71
#: assignment/templates/projector/Assignment.html:75 utils/pdf.py:364
#: utils/pdf.py:444 utils/pdf.py:664 utils/utils.py:38
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: agenda/views.py:175 agenda/views.py:177
#: agenda/templates/agenda/overview.html:48
#: application/templates/application/view.html:80
#: application/templates/projector/Application.html:34
#: assignment/templates/assignment/view.html:187
#: assignment/templates/projector/Assignment.html:72 utils/pdf.py:364
#: utils/pdf.py:445 utils/pdf.py:664 utils/utils.py:38
msgid "No"
msgstr "Nein"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: agenda/views.py:177
msgid "Yes, with all child items."
msgstr "Ja, mit allen Kindelementen."
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: agenda/views.py:183 agenda/views.py:185 participant/views.py:173
#: participant/views.py:276 utils/utils.py:46
#, python-format
msgid "Do you really want to delete <b>%s</b>?"
msgstr "Soll <b>%s</b> wirklich gelöscht werden?"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: agenda/views.py:212
msgid "Agenda settings successfully saved."
msgstr "Tagesordnungs-Einstellungen erfolgreich gespeichert."
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: agenda/templates/agenda/base_agenda.html:11
msgid "All items"
msgstr "Alle Einträge"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: agenda/templates/agenda/base_agenda.html:13
msgid "New item"
msgstr "Neuer Eintrag"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: agenda/templates/agenda/config.html:5
#: application/templates/application/config.html:5
#: assignment/templates/assignment/config.html:5 system/views.py:95
#: system/templates/system/base_system.html:7
#: system/templates/system/general.html:5
#: system/templates/system/system.html:5
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguration"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: agenda/templates/agenda/config.html:8
msgid "Agenda settings"
msgstr "Tagesordnungs-Einstellungen"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: agenda/templates/agenda/config.html:13 agenda/templates/agenda/edit.html:12
#: application/templates/application/config.html:13
#: application/templates/application/edit.html:21
#: application/templates/application/poll_view.html:47
#: assignment/templates/assignment/config.html:13
2011-11-14 23:01:43 +01:00
#: assignment/templates/assignment/edit.html:17
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: assignment/templates/assignment/poll_view.html:53
#: participant/templates/participant/edit.html:21
#: participant/templates/participant/group_edit.html:17
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: participant/templates/participant/settings.html:18
#: projector/templates/projector/new.html:13
#: system/templates/system/general.html:13
#: system/templates/system/system.html:14
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
2011-09-03 16:36:49 +02:00
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: agenda/templates/agenda/config.html:17 agenda/templates/agenda/edit.html:19
#: application/templates/application/config.html:17
#: application/templates/application/edit.html:28
#: application/templates/application/import.html:19
#: application/templates/application/poll_view.html:54
#: assignment/templates/assignment/config.html:17
#: assignment/templates/assignment/edit.html:24
#: assignment/templates/assignment/poll_view.html:60
#: participant/templates/participant/edit.html:28
#: participant/templates/participant/group_edit.html:24
#: participant/templates/participant/import.html:19
#: participant/templates/participant/settings.html:22
#: projector/templates/projector/new.html:20
#: system/templates/system/general.html:17
#: system/templates/system/system.html:18
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: agenda/templates/agenda/edit.html:5
#: agenda/templates/agenda/overview.html:60
msgid "Item"
msgstr "Eintrag"
2011-11-09 23:06:39 +01:00
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: agenda/templates/agenda/edit.html:8
#: agenda/templates/agenda/item_row.html:37
msgid "Edit item"
msgstr "Eintrag bearbeiten"
2011-11-09 23:06:39 +01:00
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: agenda/templates/agenda/edit.html:15
#: application/templates/application/edit.html:24
#: application/templates/application/poll_view.html:50
#: assignment/templates/assignment/edit.html:20
#: assignment/templates/assignment/poll_view.html:56
#: assignment/templates/assignment/view.html:110
#: participant/templates/participant/edit.html:24
#: participant/templates/participant/group_edit.html:20
#: projector/templates/projector/new.html:16
msgid "Apply"
msgstr "Übernehmen"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: agenda/templates/agenda/item_row.html:16
msgid "Item closed"
msgstr "Eintrag erledigt"
2011-11-09 23:06:39 +01:00
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: agenda/templates/agenda/item_row.html:34
msgid "Show projector preview"
msgstr "Beamer-Vorschau anzeigen"
2011-11-09 23:06:39 +01:00
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: agenda/templates/agenda/item_row.html:38
msgid "Delete item"
msgstr "Eintrag löschen"
2011-11-09 23:06:39 +01:00
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: agenda/templates/agenda/item_row.html:44
msgid "Select item overview"
msgstr "Wähle Eintragsübersicht"
2011-11-09 23:06:39 +01:00
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: agenda/templates/agenda/overview.html:46
msgid "Do you want to save the changed order of agenda items?"
msgstr "Möchten Sie die geänderte Reihenfolge der Einträge speichern?"
2011-11-09 23:06:39 +01:00
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: agenda/templates/agenda/overview.html:56 projector/models.py:26
#: projector/views.py:155 projector/templates/projector/base_projector.html:6
#: projector/templates/projector/base_projector.html:11
#: projector/templates/projector/control.html:52
2011-09-06 23:22:13 +02:00
msgid "Projector"
msgstr "Beamer"
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: agenda/templates/agenda/overview.html:58
msgid "Done"
msgstr "Erledigt"
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: agenda/templates/agenda/overview.html:61
#: assignment/templates/assignment/overview.html:29
#: participant/templates/participant/overview.html:55
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Actions"
msgstr "Aktionen"
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: agenda/templates/agenda/overview.html:77
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "items"
msgstr "Einträge"
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: agenda/templates/agenda/overview.html:83
2011-09-03 16:36:49 +02:00
msgid "Print agenda"
msgstr "Tagesordnung drucken"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: agenda/templates/agenda/overview.html:95
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "No items available."
msgstr "Keine Einträge vorhanden."
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: application/forms.py:43 application/templates/application/view.html:229
#: application/templates/application/view.html:249
#: application/templates/projector/Application.html:59 utils/pdf.py:382
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Reason"
msgstr "Begründung"
#: application/forms.py:44
msgid "Trivial change"
msgstr "Triviale Änderung"
#: application/forms.py:44
msgid "Trivial changes don't create a new version."
msgstr "Triviale Änderungen erzeugen keine neue Version."
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: application/forms.py:49 application/models.py:52
#: application/templates/application/overview.html:38
#: application/templates/application/view.html:13
#: application/templates/projector/Application.html:22 utils/pdf.py:311
msgid "Submitter"
msgstr "Antragsteller/in"
#: application/forms.py:50 application/models.py:54
#: application/templates/application/view.html:27 utils/pdf.py:324
2011-11-01 08:26:47 +01:00
msgid "Supporters"
msgstr "Unterstützer/innen"
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: application/forms.py:58 participant/forms.py:81
msgid "CSV File"
msgstr "CSV-Datei"
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: application/forms.py:64
msgid "Number of (minimum) required supporters for a application"
msgstr "Mindestanzahl erforderlicher Unterstützer/innen für einen Antrag"
#: application/forms.py:72
msgid "Application preamble"
msgstr "Antragseinleitung"
#: application/forms.py:77 assignment/forms.py:43
msgid "Number of ballot papers (selection)"
msgstr "Anzahl der Wahlscheine (Vorauswahl)"
#: application/forms.py:79 assignment/forms.py:45
msgid "Number of all delegates"
msgstr "Anzahl aller Delegierten"
#: application/forms.py:80 assignment/forms.py:46
msgid "Number of all participants"
msgstr "Anzahl aller Teilnehmer/innen"
#: application/forms.py:81 assignment/forms.py:47
msgid "Use the following custum number"
msgstr "Verwende die folgende benutzerdefinierte Anzahl"
#: application/forms.py:88 assignment/forms.py:54
msgid "Custom number of ballot papers"
msgstr "Benutzerdefinierte Anzahl von Wahlscheinen"
#: application/forms.py:93
msgid "Title for PDF document (all applications)"
msgstr "Titel für PDF-Dokuemt (alle Anträge)"
#: application/forms.py:98
msgid "Preamble text for PDF document (all applications)"
msgstr "Einleitungstext für PDF-Dokument (alle Anträge)"
#: application/models.py:32
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Published"
msgstr "Veröffentlicht"
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: application/models.py:33 application/templates/application/overview.html:22
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Permitted"
msgstr "Zugelassen"
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: application/models.py:34 application/templates/application/overview.html:23
#: application/templates/application/view.html:171
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Accepted"
msgstr "Angenommen"
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: application/models.py:35 application/templates/application/overview.html:24
#: application/templates/application/view.html:176
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Rejected"
msgstr "Abgelehnt"
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: application/models.py:36
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Withdrawed"
msgstr "Zurückgezogen"
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: application/models.py:37 application/templates/application/view.html:184
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Adjourned"
msgstr "Vertagt"
# please check!
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: application/models.py:38 application/templates/application/view.html:187
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Not Concerned"
msgstr "Nicht befasst"
# please check!
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: application/models.py:39 application/templates/application/view.html:190
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Commited a bill"
msgstr "Verwiesen (in Ausschuss)"
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: application/models.py:40
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Rejected (not permitted)"
msgstr "Verworfen (nicht zulässig)"
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: application/models.py:123
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Searching for supporters."
msgstr "Auf Unterstützersuche."
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: application/models.py:125
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Not yet permitted."
msgstr "Noch nicht zugelassen."
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: application/models.py:127
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Not yet permitted changes."
msgstr "Noch nicht zugelassene Änderungen."
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: application/models.py:187
2011-07-31 10:46:29 +02:00
#, python-format
msgid "Version %s modified"
msgstr "Version %s bearbeitet"
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: application/models.py:196
#, python-format
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Version %s created"
msgstr "Version %s erstellt"
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: application/models.py:205
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Supporters removed"
msgstr "Unterstützer/innen gelöscht"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: application/models.py:214
2011-07-31 10:46:29 +02:00
#, python-format
msgid "Status reseted to: %s"
msgstr "Status zurückgesetzt auf: %s"
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: application/models.py:227 application/views.py:170
2011-07-31 10:46:29 +02:00
#, python-format
msgid "Supporter: +%s"
msgstr "Unterstützer/in: +%s"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: application/models.py:237 application/views.py:181
2011-07-31 10:46:29 +02:00
#, python-format
msgid "Supporter: -%s"
msgstr "Unterstützer/in: -%s"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: application/models.py:253
2011-07-31 10:46:29 +02:00
#, python-format
msgid "Number set: %s"
msgstr "Nummer gesetzt: %s"
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: application/models.py:266
2011-07-31 10:46:29 +02:00
#, python-format
msgid "Version %s permitted"
msgstr "Version %s zugelassen"
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: application/models.py:280
2011-07-31 10:46:29 +02:00
#, python-format
msgid "Version %s not permitted"
msgstr "Version %s nicht zugelassen"
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: application/models.py:306
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Status modified"
msgstr "Status geändert"
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: application/models.py:417
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Poll created"
msgstr "Abstimmung erstellt"
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: application/models.py:490 application/views.py:620
#: application/templates/application/base_application.html:8
#: application/templates/application/overview.html:6
#: application/templates/application/overview.html:9
#: application/templates/application/overview.html:29 system/models.py:25
#: utils/pdf.py:390
msgid "Applications"
msgstr "Anträge"
#: application/views.py:123
2011-09-04 12:21:38 +02:00
msgid "You have not the necessary rights to create or edit applications."
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgstr ""
2011-09-04 12:21:38 +02:00
"Sie haben nicht die nötigen Rechte, um Anträge zu erstellen oder zu "
2011-07-31 10:46:29 +02:00
"bearbeiten."
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: application/views.py:128
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "You can not edit this application. You are not the submitter."
msgstr "Sie dürfen keine Anträge von anderen bearbeiten."
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: application/views.py:183
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "New application was successfully created."
msgstr "Neuer Antrag wurde erfolgreich angelegt."
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: application/views.py:185
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Application was successfully modified."
msgstr "Antrag wurde erfolgreich geändert."
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: application/views.py:192 application/views.py:581 assignment/views.py:123
#: participant/views.py:150 participant/views.py:261 participant/views.py:290
#: participant/views.py:358 system/views.py:54 utils/views.py:115
msgid "Please check the form for errors."
msgstr "Bitte kontrollieren Sie das Formular nach Fehlern."
#: application/views.py:199
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid ""
"Attention: Do you really want to edit this application? The supporters will "
"<b>not</b> be removed automatically because you can manage applications. "
"Please check if the supports are valid after your changing!"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgstr ""
"Achtung: Wollen Sie den Antrag wirklich ändern? Die Unterstützer/innen "
"werden <b>nicht</b> automatisch entfernt, da Sie Anträge verwalten dürfen. "
"Prüfen Sie, ob die Unterstützungen noch gültig sind."
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: application/views.py:201
2011-07-31 10:46:29 +02:00
#, python-format
msgid ""
"Attention: Do you really want to edit this application? All <b>%s</b> "
"supporters will be removed! Try to convince the supporters again."
msgstr ""
"Wollen Sie den Antrag wirklich ändern? Alle <b>%s</b> Unterstützer/innen "
"werden dann automatisch entfernt. Versuchen Sie diese erneut zu gewinnen."
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: application/views.py:231
2011-07-31 10:46:29 +02:00
#, python-format
msgid "You can not delete application <b>%s</b>."
msgstr "Sie können Antrag <b>%s</b> nicht löschen."
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: application/views.py:237
2011-07-31 10:46:29 +02:00
#, python-format
msgid "Application <b>%s</b> was successfully deleted."
msgstr "Antrag <b>%s</b> wurde erfolgreich gelöscht."
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: application/views.py:253
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Application number was successfully set."
msgstr "Antragsnummer wurde erfolgreich gesetzt."
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: application/views.py:269
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Application was successfully permitted."
msgstr "Antrag wurde erfolgreich zugelassen."
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: application/views.py:282
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Application was successfully rejected."
msgstr "Antrag wurde erfolgreich verworfen."
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: application/views.py:296
2011-07-31 10:46:29 +02:00
#, python-format
msgid "Application status was set to: <b>%s</b>."
msgstr "Antragsstatus wurde gesetzt auf: <b>%s</b>"
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: application/views.py:310
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Application status was reset."
msgstr "Antragsstatus wurde zurückgesetzt."
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: application/views.py:324
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "You have support the application successfully."
msgstr "Sie haben den Antrag erfolgreich unterstützt."
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: application/views.py:338
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "You have unsupport the application successfully."
msgstr "Sie haben dem Antrag erfolgreich Ihre Unterstützung entzogen."
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: application/views.py:359
2011-09-03 16:36:49 +02:00
msgid "New vote was successfully created."
msgstr "Neue Abstimmung erfolgreich angelegt."
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: application/views.py:375
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Poll was successfully deleted."
msgstr "Abstimmung wurde erfolgreich gelöscht."
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: application/views.py:377
2011-07-31 10:46:29 +02:00
#, python-format
msgid "the %s. poll"
msgstr "die %s. Abstimmung"
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: application/views.py:407
2011-09-03 16:36:49 +02:00
msgid "Votes are successfully saved."
msgstr "Stimmen erfolgreich gespeichert."
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: application/views.py:462
2011-09-04 12:21:38 +02:00
#, python-format
msgid "Version <b>%s</b> accepted."
msgstr "Version <b>%s</b> akzeptiert."
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: application/views.py:464
2011-09-04 12:21:38 +02:00
#, python-format
msgid "Do you really want to permit version <b>%s</b>?"
msgstr "Soll Version <b>%s</b> wirklich zugelassen werden?"
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: application/views.py:474
2011-09-06 23:22:13 +02:00
#, python-format
2011-09-04 19:08:38 +02:00
msgid "Version <b>%s</b> rejected."
msgstr "Version <b>%s</b> zurückgewiesen."
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: application/views.py:476
2011-09-04 19:08:38 +02:00
msgid "ERROR by rejecting the version."
2011-09-06 23:22:13 +02:00
msgstr "FEHLER beim Zurückweisen der Version."
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: application/views.py:478
2011-09-06 23:22:13 +02:00
#, python-format
2011-09-04 19:08:38 +02:00
msgid "Do you really want to reject version <b>%s</b>?"
msgstr "Soll Version <b>%s</b> wirklich zurückgewiesen werden?"
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: application/views.py:487 participant/views.py:306
msgid ""
"The import function is available for the superuser (without user profile) "
"only."
msgstr ""
"Die Importfunktion ist nur für den 'superuser' (ohne Nutzerprofil) verfügbar."
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: application/views.py:513 application/views.py:517 application/views.py:523
#: application/views.py:526
#, python-format
msgid "Ignoring malformed line %d in import file."
msgstr "Fehlerhafte Zeile %d der Quelldatei wurde ignoriert."
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: application/views.py:569
#, python-format
msgid "%d application was successfully imported."
msgid_plural "%d applications were successfully imported."
msgstr[0] "%d Antrag wurde erfolgreich importiert."
msgstr[1] "%d Anträge wurden erfolgreich importiert."
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: application/views.py:572
#, python-format
msgid "%d application was successfully modified."
msgid_plural "%d applications were successfully modified."
msgstr[0] "%d Antrag wurde erfolgreich geändert."
msgstr[1] "%d Anträge wurden erfolgreich geändert."
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: application/views.py:575
#, python-format
msgid "%d new user was added."
msgid_plural "%d new users were added."
msgstr[0] "%d neuer Nutzer wurde erstellt."
msgstr[1] "%d neue Nutzer wurden erstellt."
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: application/views.py:579 participant/views.py:356
msgid "Import aborted because of severe errors in the input file."
msgstr "Import auf Grund von schweren Fehlern in der Quelldatei abgebrochen."
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: application/views.py:583
msgid ""
"Attention: Existing applications will be modified if you import new "
"applications with the same number."
msgstr ""
"Achtung: Existierende Anträge werden geändert wenn Sie neue Anträge mit "
"identischer Nummer importieren."
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: application/views.py:584
msgid ""
"Attention: Importing an application without a number multiple times will "
"create duplicates."
msgstr ""
"Achtung: Bei mehrfachem Import eines Antrags ohne Nummer können Duplikate "
"entstehen."
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: application/views.py:613
msgid "Application settings successfully saved."
msgstr "Antrags-Einstellungen erfolgreich gespeichert."
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: application/templates/application/base_application.html:10
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "All applications"
msgstr "Alle Anträge"
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: application/templates/application/base_application.html:12
#: application/templates/application/edit.html:12
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "New application"
msgstr "Neuer Antrag"
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: application/templates/application/base_application.html:15
2011-11-14 23:40:19 +01:00
#: application/templates/application/import.html:5
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: application/templates/application/import.html:8
msgid "Import applications"
msgstr "Anträge importieren"
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: application/templates/application/base_application.html:17
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Print all applications"
msgstr "Alle Anträge drucken"
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: application/templates/application/config.html:8
msgid "Application settings"
msgstr "Antrags-Einstellungen"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
#: application/templates/application/edit.html:6
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: application/templates/application/view.html:6
#: application/templates/application/view.html:213 utils/pdf.py:419
#: utils/pdf.py:431
msgid "Application"
msgstr "Antrag"
#: application/templates/application/edit.html:10
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Edit application"
msgstr "Antrag bearbeiten"
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: application/templates/application/edit.html:18
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "required"
msgstr "erforderlich"
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: application/templates/application/import.html:9
msgid "Select a CSV file to import applications!"
msgstr "Wählen Sie eine CSV-Datei zum Importieren von Anträgen aus!"
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: application/templates/application/import.html:11
msgid ""
"(Required comma separated values: <code>number, title, text, reason, "
"first_name, last_name</code> - <code>number</code> and <code>reason</code> "
"are optional and may be empty)"
msgstr ""
"(Erfordert kommaseparierte Werte: <code>Nummer, Titel, Text, Begründung, "
"Vorname, Nachname</code> - <code>Nummer</code> und <code>Begründung</code> "
"sind optional und können auch leer sein)"
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: application/templates/application/import.html:15
#: participant/templates/participant/import.html:15
msgid "Import"
2011-11-09 23:06:39 +01:00
msgstr "Importieren"
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: application/templates/application/overview.html:11
#: assignment/templates/assignment/overview.html:12
#: participant/templates/participant/overview.html:12
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: application/templates/application/overview.html:14
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Need supporters"
msgstr "Benötigt Unterstützer/innen"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: application/templates/application/overview.html:17
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Without number"
msgstr "Ohne Nummer"
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: application/templates/application/overview.html:19
#: application/templates/application/overview.html:37
#: application/templates/application/view.html:39
#: application/templates/projector/Application.html:11
#: assignment/templates/assignment/overview.html:14
#: assignment/templates/assignment/overview.html:27
#: assignment/templates/assignment/view.html:12
#: assignment/templates/projector/Assignment.html:17 utils/pdf.py:338
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: application/templates/application/overview.html:21
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Not yet permitted"
msgstr "Noch nicht zugelassen"
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: application/templates/application/overview.html:25
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Withdrawed (by submitter)"
msgstr "Zurückgezogen (durch Antragsteller/in)"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: application/templates/application/overview.html:32
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Number"
msgstr "Nummer"
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: application/templates/application/overview.html:33
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Application title"
msgstr "Antragstitel"
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: application/templates/application/overview.html:35
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Number of supporters"
msgstr "Anzahl der Unterstützer/innen"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: application/templates/application/overview.html:39
#: application/templates/application/view.html:107
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Creation Time"
msgstr "Erstellungszeit"
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: application/templates/application/overview.html:61
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "No applications available."
msgstr "Keine Anträge vorhanden."
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: application/templates/application/poll_view.html:11
#: application/templates/application/poll_view.html:19
#: application/templates/application/view.html:211
#: application/templates/projector/Application.html:53 utils/pdf.py:303
#: utils/pdf.py:305 utils/pdf.py:406 utils/pdf.py:408 utils/pdf.py:440
msgid "Application No."
msgstr "Antrag Nr."
#: application/templates/application/poll_view.html:13
2011-09-03 16:36:49 +02:00
msgid "Print vote"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgstr "Abstimmung drucken"
2011-09-03 16:36:49 +02:00
#: application/templates/application/poll_view.html:19
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: application/templates/application/poll_view.html:22
#: application/templates/application/view.html:70
#: application/templates/projector/Application.html:30 utils/pdf.py:363
#: utils/pdf.py:442
msgid "Vote"
msgstr "Abstimmung"
#: application/templates/application/poll_view.html:22
2011-09-03 16:36:49 +02:00
msgid "Results of"
msgstr "Ergebnis der"
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: application/templates/application/poll_view.html:23
#: assignment/templates/assignment/poll_view.html:13 poll/models.py:151
msgid "majority"
msgstr "Mehrheit"
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: application/templates/application/poll_view.html:23
#: assignment/templates/assignment/poll_view.html:13 poll/models.py:153
msgid "undocumented"
msgstr "nicht erfasst"
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: application/templates/application/poll_view.html:27
2011-09-03 16:36:49 +02:00
msgid "Option"
msgstr "Wahlmöglichkeit"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: application/templates/application/poll_view.html:28
2011-09-03 16:36:49 +02:00
msgid "Votes"
msgstr "Stimmen"
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: application/templates/application/poll_view.html:37
#: assignment/templates/assignment/poll_view.html:34
#: assignment/templates/assignment/view.html:204
#: assignment/templates/projector/Assignment.html:89 utils/pdf.py:555
msgid "Invalid votes"
msgstr "Ungültige Stimmen"
#: application/templates/application/poll_view.html:41
#: application/templates/application/view.html:84
#: application/templates/projector/Application.html:38
#: assignment/templates/assignment/poll_view.html:38
#: assignment/templates/assignment/view.html:215
#: assignment/templates/assignment/view.html:218
#: assignment/templates/projector/Assignment.html:97
#: assignment/templates/projector/Assignment.html:100 poll/models.py:45
#: utils/pdf.py:364 utils/pdf.py:563
msgid "Votes cast"
msgstr "Abgegebene Stimmen"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: application/templates/application/view.html:16
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Delete Application"
msgstr "Antrag löschen"
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: application/templates/application/view.html:18
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Print Application"
msgstr "Antrag drucken"
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: application/templates/application/view.html:23
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "You!"
msgstr "Sie!"
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: application/templates/application/view.html:49 utils/pdf.py:357
#: utils/pdf.py:516
2011-09-03 16:36:49 +02:00
msgid "Vote results"
msgstr "Abstimmungsergebnis"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: application/templates/application/view.html:55
#: application/templates/application/view.html:91
2011-09-03 16:36:49 +02:00
msgid "New vote"
msgstr "Neue Abstimmung"
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: application/templates/application/view.html:73
2011-09-03 16:36:49 +02:00
msgid "Delete Vote"
msgstr "Abstimmung löschen"
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: application/templates/application/view.html:75
msgid "project"
msgstr "projizieren"
#: application/templates/application/view.html:81
#: application/templates/projector/Application.html:35
#: assignment/templates/assignment/view.html:188
#: assignment/templates/projector/Assignment.html:73 utils/pdf.py:364
#: utils/pdf.py:446 utils/pdf.py:664
msgid "Abstention"
msgstr "Enthaltung"
#: application/templates/application/view.html:82
#: application/templates/projector/Application.html:36
#: assignment/templates/assignment/view.html:207
#: assignment/templates/projector/Assignment.html:92 utils/pdf.py:364
msgid "Invalid"
msgstr "Ungültig"
#: application/templates/application/view.html:98
2011-09-03 16:36:49 +02:00
msgid "Enter vote results!"
msgstr "Abstimmungsergebnisse eingeben!"
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: application/templates/application/view.html:113
#: assignment/templates/assignment/view.html:39
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: application/templates/application/view.html:119
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Withdraw"
msgstr "Zurückziehen"
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: application/templates/application/view.html:127
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Unsupport"
msgstr "Nicht unterstützen"
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: application/templates/application/view.html:133
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Support"
msgstr "Unterstützen"
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: application/templates/application/view.html:139
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "minimum required supporters"
msgstr "minimal erforderliche Unterstützer/innen"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: application/templates/application/view.html:146
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Manage application"
msgstr "Antrag verwalten"
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: application/templates/application/view.html:149
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Formal validation"
msgstr "Formale Gültigkeitsprüfung"
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: application/templates/application/view.html:151
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Permit"
msgstr "Zulassen"
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: application/templates/application/view.html:154
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Not permit (reject)"
msgstr "Nicht zulassen (verwerfen)"
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: application/templates/application/view.html:157
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Set Number"
msgstr "Setze Nummer"
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: application/templates/application/view.html:164
msgid "Beam Application"
msgstr "Antrag projizieren"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: application/templates/application/view.html:168
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Result after vote"
msgstr "Ergebnis nach der Abstimmung"
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: application/templates/application/view.html:182
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Result after debate"
msgstr "Ergebnis nach der Debatte"
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: application/templates/application/view.html:193
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Withdrawed by Submitter"
msgstr "Zurückgezogen durch Antragsteller/in"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: application/templates/application/view.html:199
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "For Administration only:"
msgstr "Nur zur Administration:"
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: application/templates/application/view.html:201
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Reset"
msgstr "Zurücksetzen"
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: application/templates/application/view.html:216
#: application/templates/application/view.html:244
msgid "Version"
msgstr "Version"
2011-09-04 12:21:38 +02:00
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: application/templates/application/view.html:219
2011-09-06 23:22:13 +02:00
msgid "Show newest Version"
msgstr "Neuste Version anzeigen"
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: application/templates/application/view.html:221
2011-09-06 23:22:13 +02:00
msgid "Show permitted Version"
msgstr "Zugelassene Version anzeigen"
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: application/templates/application/view.html:239
msgid "Version History"
msgstr "Versionshistorie"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: application/templates/application/view.html:245
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Time"
msgstr "Zeit"
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: application/templates/application/view.html:256
2011-09-04 12:21:38 +02:00
msgid "Version accepted"
msgstr "Version akzeptiert"
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: application/templates/application/view.html:259
2011-09-04 12:21:38 +02:00
msgid "Accept Version"
msgstr "Zugelassene Version"
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: application/templates/application/view.html:262
2011-09-04 12:21:38 +02:00
msgid "Reject Version"
msgstr "Verion zurückweisen"
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: application/templates/application/view.html:266
2011-09-04 19:08:38 +02:00
msgid "Version rejected"
msgstr "Version zurückgewiesen"
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: application/templates/application/view.html:276
2011-09-07 19:32:26 +02:00
#: application/templates/application/view.html:283
#: application/templates/application/view.html:290
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "unchanged"
msgstr "unverändert"
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: application/templates/application/view.html:299
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Log"
msgstr "Log"
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: application/templates/projector/Application.html:26
msgid "Poll result"
msgstr "Abstimmungsergebnis"
#: application/templates/projector/Application.html:44
msgid "No poll results available."
msgstr "Keine Abstimmungen vorhanden."
#: assignment/forms.py:32
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Nominate a participant"
msgstr "Teilnehmer/in vorschlagen"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: assignment/forms.py:39
msgid "Only publish voting results for selected winners (Projector view only)"
msgstr "Wahlergebnisse der nicht gewählten Kandidaten auf dem Beamer verbergen"
#: assignment/forms.py:59
msgid "Title for PDF document (all elections)"
msgstr "Titel für PDF-Dokument (alle Wahlen)"
#: assignment/forms.py:64
msgid "Preamble text for PDF document (all elections)"
msgstr "Einleitungstext für PDF-Dokument (alle Wahlen) "
#: assignment/models.py:26 assignment/templates/assignment/overview.html:15
#: assignment/templates/assignment/view.html:30
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Searching for candidates"
msgstr "Auf Kandidatensuche"
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: assignment/models.py:27 assignment/templates/assignment/overview.html:16
#: assignment/templates/assignment/view.html:32
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Voting"
msgstr "Im Wahlvorgang"
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: assignment/models.py:28 assignment/templates/assignment/overview.html:17
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Finished"
msgstr "Abgeschlossen"
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: assignment/models.py:31
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Name"
msgstr "Name"
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: assignment/models.py:32 poll/models.py:86
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: assignment/models.py:33 assignment/templates/assignment/view.html:18
#: assignment/templates/projector/Assignment.html:20 utils/pdf.py:499
msgid "Number of available posts"
msgstr "Anzahl der zur Wahl stehenden Posten"
#: assignment/models.py:34
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Short description (for ballot paper)"
msgstr "Kurzbeschreibung (für Stimmzettel)"
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: assignment/models.py:46
2011-07-31 10:46:29 +02:00
#, python-format
msgid "%s is not a valid status."
msgstr "%s ist kein gültiger Status."
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: assignment/models.py:48
2011-07-31 10:46:29 +02:00
#, python-format
msgid "The assignment status is already %s."
msgstr "Der Wahlstatus ist bereits %s."
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: assignment/models.py:57
2011-07-31 10:46:29 +02:00
#, python-format
msgid "<b>%s</b> is already a candidate."
msgstr "<b>%s</b> ist bereits ein/e Kandidat/in."
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: assignment/models.py:67
2011-07-31 10:46:29 +02:00
#, python-format
msgid "%s is no candidate"
msgstr "%s ist kein/e Kandidat/in"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: assignment/models.py:125 assignment/views.py:300
#: assignment/templates/assignment/base_assignment.html:13
#: assignment/templates/assignment/overview.html:6
#: assignment/templates/assignment/overview.html:9
#: assignment/templates/assignment/overview.html:25 system/models.py:27
#: utils/pdf.py:603
msgid "Elections"
msgstr "Wahlen"
#: assignment/views.py:67
2011-07-31 10:46:29 +02:00
#, python-format
msgid "Candidate <b>%s</b> was nominated successfully."
msgstr "Kandidat/in <b>%s</b> wurde erfolgreich vorgeschlagen."
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: assignment/views.py:115
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "New election was successfully created."
msgstr "Neue Wahl wurde erfolgreich angelegt."
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: assignment/views.py:117
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Election was successfully modified."
msgstr "Wahl wurde erfolgreich geändert."
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: assignment/views.py:137
2011-07-31 10:46:29 +02:00
#, python-format
msgid "Election <b>%s</b> was successfully deleted."
msgstr "Wahl <b>%s</b> wurde erfolgreich gelöscht."
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: assignment/views.py:150
2011-07-31 10:46:29 +02:00
#, python-format
msgid "Election status was set to: <b>%s</b>."
msgstr "Wahlstatus wurde gesetzt auf: <b>%s</b>."
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: assignment/views.py:161
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "You have set your candidature successfully."
msgstr "Sie haben Ihre Kandidatur erfolgreich gesetzt."
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: assignment/views.py:166
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "You can't candidate. Your user account is only for administration."
msgstr ""
"Sie können nicht kandidieren. Ihr Nutzerkonto ist nur zur Administration."
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: assignment/views.py:174
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "You have withdrawn your candidature successfully."
msgstr "Sie haben Ihre Kandidatur erfolgreich zurückgezogen."
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: assignment/views.py:185
2011-07-31 10:46:29 +02:00
#, python-format
msgid "Candidate <b>%s</b> was withdrawn successfully."
msgstr "Die Kandidatur von <b>%s</b> wurde erfolgreich zurückgezogen."
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: assignment/views.py:188
2011-07-31 10:46:29 +02:00
#, python-format
msgid "Do you really want to withdraw <b>%s</b> from the election?"
msgstr "Soll <b>%s</b> wirklich von der Wahl zurückgezogen werden?"
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: assignment/views.py:203
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "New ballot was successfully created."
msgstr "Neuer Wahlgang erfolgreich angelegt."
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: assignment/views.py:229
msgid "Poll successfully set to published."
msgstr "Abstimmung wurde erfolgreich veröffentlicht."
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: assignment/views.py:231
msgid "Poll successfully set to unpublished."
msgstr "Abstimmung wurde erfolgreich unveröffentlicht."
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: assignment/views.py:233
#, python-format
msgid "Poll ID %d does not exist."
msgstr "Abstimmungs-ID %d existiert nicht."
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: assignment/views.py:244
2011-07-31 10:46:29 +02:00
#, python-format
msgid "The %s. ballot was successfully deleted."
msgstr "Der %s. Wahlgang wurde erfolgreich gelöscht."
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: assignment/views.py:246
2011-07-31 10:46:29 +02:00
#, python-format
msgid "the %s. ballot"
msgstr "der %s. Wahlgang"
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: assignment/views.py:259
2011-09-03 16:36:49 +02:00
msgid "not elected"
msgstr "nicht gewählt"
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: assignment/views.py:262 utils/pdf.py:584
2011-09-03 16:36:49 +02:00
msgid "elected"
msgstr "gewählt"
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: assignment/views.py:293
msgid "Election settings successfully saved."
msgstr "Wahl-Einstellungen wurden erfolgreich gespeichert."
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: assignment/templates/assignment/base_assignment.html:15
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "All elections"
msgstr "Alle Wahlen"
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: assignment/templates/assignment/base_assignment.html:17
#: assignment/templates/assignment/edit.html:11
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "New election"
msgstr "Neue Wahl"
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: assignment/templates/assignment/base_assignment.html:19
2011-09-07 19:32:26 +02:00
msgid "Print all elections"
msgstr "Alle Wahlen drucken"
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: assignment/templates/assignment/config.html:8
msgid "Election settings"
msgstr "Wahl-Einstellungen"
#: assignment/templates/assignment/edit.html:5
#: assignment/templates/projector/Assignment.html:12 utils/pdf.py:495
#: utils/pdf.py:636 utils/pdf.py:645
msgid "Election"
msgstr "Wahl"
#: assignment/templates/assignment/edit.html:9
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Edit election"
msgstr "Wahl bearbeiten"
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: assignment/templates/assignment/overview.html:22
2011-09-07 22:46:47 +02:00
msgid "election"
msgid_plural "elections"
msgstr[0] "Wahl"
msgstr[1] "Wahlen"
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: assignment/templates/assignment/overview.html:26
#: assignment/templates/assignment/view.html:61
#: assignment/templates/assignment/view.html:132
#: assignment/templates/projector/Assignment.html:34
#: assignment/templates/projector/Assignment.html:52 utils/pdf.py:504
#: utils/pdf.py:524
msgid "Candidates"
msgstr "Kandidaten/innen"
#: assignment/templates/assignment/overview.html:38
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Edit assignment"
msgstr "Wahl bearbeiten"
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: assignment/templates/assignment/overview.html:39
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Delete assignment"
msgstr "Wahl löschen"
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: assignment/templates/assignment/overview.html:45
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "No assignments available."
msgstr "Keine Wahlen vorhanden."
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: assignment/templates/assignment/poll_view.html:5 utils/pdf.py:431
msgid "Poll"
msgstr "Abstimmung"
#: assignment/templates/assignment/poll_view.html:9
#: assignment/templates/assignment/view.html:128
#: assignment/templates/assignment/view.html:136
#: assignment/templates/projector/Assignment.html:55 utils/pdf.py:648
msgid "ballot"
msgstr "Wahlgang"
#: assignment/templates/assignment/poll_view.html:10 utils/pdf.py:648
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "candidate"
msgid_plural "candidates"
msgstr[0] "Kandidat/in"
msgstr[1] "Kandidaten/innen"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: assignment/templates/assignment/poll_view.html:12
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Short description"
msgstr "Kurzbeschreibung"
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: assignment/templates/assignment/poll_view.html:46
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Print ballot"
msgstr "Wahlschein drucken"
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: assignment/templates/assignment/view.html:6 utils/pdf.py:625
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Assignment"
msgstr "Wahl"
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: assignment/templates/assignment/view.html:14
2011-09-07 19:32:26 +02:00
msgid "Print Election"
msgstr "Wahl drucken"
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: assignment/templates/assignment/view.html:26
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Manage election"
msgstr "Wahl verwalten"
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: assignment/templates/assignment/view.html:28
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Change status"
msgstr "Status ändern"
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: assignment/templates/assignment/view.html:34
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Finish"
msgstr "Abschließen"
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: assignment/templates/assignment/view.html:47
msgid "Beam election"
msgstr "Wahl projizieren"
#: assignment/templates/assignment/view.html:67
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Remove candidate"
msgstr "Kandidate/in entfernen"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: assignment/templates/assignment/view.html:72
#: assignment/templates/projector/Assignment.html:40
msgid "No candidates available."
msgstr "Keine Kandidaten/innen vorhanden."
#: assignment/templates/assignment/view.html:85
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Withdraw self candidature"
msgstr "Eigene Kandidatur zurückziehen"
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: assignment/templates/assignment/view.html:92
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Self candidature"
msgstr "Selbst kandidieren"
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: assignment/templates/assignment/view.html:104
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Add new participant"
msgstr "Neue/n Teilnehmer/in hinzufügen"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: assignment/templates/assignment/view.html:120
#: assignment/templates/projector/Assignment.html:49
msgid "Election results"
msgstr "Wahlergebnisse"
#: assignment/templates/assignment/view.html:142
msgid "Unpublish results"
msgstr "Ergebnisse unveröffentlichen"
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: assignment/templates/assignment/view.html:146
msgid "Publish results"
msgstr "Ergebnisse veröffentlichen"
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: assignment/templates/assignment/view.html:148
2011-09-03 16:36:49 +02:00
msgid "Delete Poll"
msgstr "Abstimmung löschen"
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: assignment/templates/assignment/view.html:157
2011-11-14 23:01:43 +01:00
#: assignment/templates/assignment/view.html:234
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "New ballot"
msgstr "Neuer Wahlgang"
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: assignment/templates/assignment/view.html:172
#: assignment/templates/projector/Assignment.html:64
msgid "Candidate is elected"
msgstr "Kandidat/in ist gewählt"
#: assignment/templates/assignment/view.html:229
#: assignment/templates/projector/Assignment.html:85
msgid "No ballots available."
msgstr "Keine Wahlgänge vorhanden."
#: participant/forms.py:37 participant/forms.py:46
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "First name"
msgstr "Vorname"
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: participant/forms.py:38 participant/forms.py:47
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Last name"
msgstr "Nachname"
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: participant/models.py:22 participant/templates/participant/overview.html:15
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Male"
msgstr "Männlich"
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: participant/models.py:23 participant/templates/participant/overview.html:16
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Female"
msgstr "Weiblich"
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: participant/models.py:26 participant/templates/participant/overview.html:28
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Delegate"
msgstr "Delegierter"
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: participant/models.py:27 participant/templates/participant/overview.html:29
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Observer"
msgstr "Beobachter"
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: participant/models.py:28 participant/templates/participant/overview.html:30
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Staff"
msgstr "Mitarbeiter"
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: participant/models.py:29 participant/templates/participant/overview.html:31
2011-09-07 22:46:47 +02:00
msgid "Guest"
msgstr "Gast"
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: participant/models.py:33 participant/templates/participant/overview.html:14
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Gender"
msgstr "Geschlecht"
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: participant/models.py:34 participant/templates/participant/overview.html:20
#: participant/templates/participant/overview.html:48 utils/pdf.py:224
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: participant/models.py:35
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Typ"
msgstr "Typ"
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: participant/models.py:36 participant/templates/participant/overview.html:35
#: participant/templates/participant/overview.html:50 utils/pdf.py:224
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Committee"
msgstr "Amt"
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: participant/models.py:37
msgid "First Password"
2011-11-14 23:01:43 +01:00
msgstr "Erst-Passwort"
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: participant/views.py:142
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "New participant was successfully created."
msgstr "Neue/r Teilnehmer/in wurde erfolgreich angelegt."
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: participant/views.py:144
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Participant was successfully modified."
msgstr "Teilnehmer/in wurde erfolgreich geändert."
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: participant/views.py:171
2011-07-31 10:46:29 +02:00
#, python-format
msgid "Participant <b>%s</b> was successfully deleted."
msgstr "Teilnehmer/in <b>%s</b> wurde erfolgreich gelöscht."
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: participant/views.py:183
2011-07-31 10:46:29 +02:00
#, python-format
msgid "Participant <b>%s</b> is now a normal user."
msgstr "Teilnehmer/in <b>%s</b> ist jetzt ein normaler Nutzer."
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: participant/views.py:187
2011-07-31 10:46:29 +02:00
#, python-format
msgid "Participant <b>%s</b> is now administrator."
msgstr "Teilnehmer/in <b>%s</b> ist jetzt ein Administrator."
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: participant/views.py:197
2011-07-31 10:46:29 +02:00
#, python-format
msgid "Participant <b>%s</b> was successfully deactivated."
msgstr "Teilnehmer/in <b>%s</b> wurde erfolgreich deaktiviert."
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: participant/views.py:201
2011-07-31 10:46:29 +02:00
#, python-format
msgid "Participant <b>%s</b> was successfully activated."
msgstr "Teilnehmer/in <b>%s</b> wurde erfolgreich aktiviert."
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: participant/views.py:239
#, python-format
msgid "Group name \"%s\" is reserved for internal use."
msgstr "Der Gruppenname \"%s\" ist für interne Verwendung reserviert."
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: participant/views.py:253
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "New group was successfully created."
msgstr "Neue Gruppe wurde erfolgreich angelegt."
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: participant/views.py:255
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Group was successfully modified."
msgstr "Gruppe wurde erfolgreich geändert."
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: participant/views.py:274
2011-07-31 10:46:29 +02:00
#, python-format
msgid "Group <b>%s</b> was successfully deleted."
msgstr "Gruppe <b>%s</b> wurde erfolgreich gelöscht."
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: participant/views.py:288
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "User settings successfully saved."
msgstr "Nutzereinstellungen wurden erfolgreich gespeichert."
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: participant/views.py:354
2011-07-31 10:46:29 +02:00
#, python-format
msgid "%d new participants were successfully imported."
msgstr "%d neue Teilnehmer/innen wurden erfolgreich importiert."
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: participant/views.py:360
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid ""
"Attention: All existing participants will be removed if you import new "
"participants."
msgstr ""
"Achtung: Alle existierenden Teilnehmer/innen werden gelöscht, wenn Sie neue "
"Teilnehmer/innen importieren."
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: participant/views.py:372
2011-09-06 23:22:13 +02:00
#, python-format
msgid "The Password for <b>%s</b> was successfully reset."
msgstr "Das Passwort für <b>%s</b> wurde erfolgreich zurückgesetzt."
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: participant/views.py:374
#, python-format
msgid "Do you really want to reset the password for <b>%s</b>?"
msgstr "Soll das Passwort für <b>%s</b> wirklich zurückgesetzt werden?"
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: participant/views.py:382
#: participant/templates/participant/base_participant.html:11
#: participant/templates/participant/overview.html:5
#: participant/templates/participant/overview.html:8
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Participants"
msgstr "Teilnehmer/innen"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: participant/templates/participant/base_participant.html:14
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "All participants"
msgstr "Alle Teilnehmer/innen"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: participant/templates/participant/base_participant.html:17
#: participant/templates/participant/edit.html:11
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "New participant"
msgstr "Neue/r Teilnehmer/in"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: participant/templates/participant/base_participant.html:18
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "All user groups"
msgstr "Alle Benutzergruppen"
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: participant/templates/participant/base_participant.html:19
#: participant/templates/participant/group_edit.html:11
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "New user group"
msgstr "Neue Benutzergruppe"
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: participant/templates/participant/base_participant.html:20
2011-11-09 23:06:39 +01:00
#: participant/templates/participant/import.html:5
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: participant/templates/participant/import.html:8
msgid "Import participants"
msgstr "Teilnehmer/innen importieren"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: participant/templates/participant/base_participant.html:23
msgid "Print participant list"
msgstr "Teilnehmerliste drucken"
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: participant/templates/participant/base_participant.html:26
2011-09-06 23:22:13 +02:00
msgid "Print first time passwords"
msgstr "Erst-Passwörter drucken"
2011-09-04 12:21:38 +02:00
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: participant/templates/participant/edit.html:5
#: participant/templates/participant/overview.html:43
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Participant"
msgstr "Teilnehmer/in"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: participant/templates/participant/edit.html:9
#: participant/templates/participant/overview.html:72
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Edit participant"
msgstr "Teilnehmer/in bearbeiten"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: participant/templates/participant/edit.html:18
2011-11-14 23:01:43 +01:00
msgid "Reset to First Password"
msgstr "Auf Erst-Passwort zurücksetzen"
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: participant/templates/participant/group_edit.html:5
#: participant/templates/participant/group_overview.html:11
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "User Group"
msgstr "Benutzergruppe"
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: participant/templates/participant/group_edit.html:9
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Edit user group"
msgstr "Benutzergruppe bearbeiten"
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: participant/templates/participant/group_overview.html:5
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Groups"
msgstr "Gruppen"
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: participant/templates/participant/group_overview.html:8
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "User groups"
msgstr "Benutzergruppen"
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: participant/templates/participant/group_overview.html:12
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Action"
msgstr "Aktionen"
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: participant/templates/participant/group_overview.html:17
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Edit group"
msgstr "Benutzergruppe bearbeiten"
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: participant/templates/participant/group_overview.html:19
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Delete group"
msgstr "Benutzergruppe löschen"
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: participant/templates/participant/group_overview.html:25
#: participant/templates/participant/overview.html:90
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "No participants available."
msgstr "Keine Teilnehmer/innen vorhanden."
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: participant/templates/participant/import.html:9
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Select a CSV file to import participants!"
msgstr "Wählen Sie eine CSV-Datei zum Importieren von Teilnehmer/innen aus!"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: participant/templates/participant/import.html:11
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid ""
2011-09-06 23:22:13 +02:00
"(Required comma separated values: <code>first_name, last_name, gender, "
"group, type, committee</code>)"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgstr ""
2011-09-06 23:22:13 +02:00
"(Erfordert kommaseparierte Werte: <code>Vorname, Nachname, Geschlecht, "
"Gruppe, Typ, Amt</code>)"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: participant/templates/participant/login.html:7
#: participant/templates/participant/login.html:15
#: participant/templates/participant/login.html:44 templates/base.html:28
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Login"
msgstr "Anmelden"
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: participant/templates/participant/login.html:20 templates/base.html:54
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Close this notification"
msgstr "Meldung ausblenden"
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: participant/templates/participant/login.html:22
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
msgstr ""
"Benutzername und Passwort stimmen nicht überein. Bitte noch einmal versuchen."
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: participant/templates/participant/login.html:48
msgid "Continue as guest"
msgstr "Weiter als Gast"
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: participant/templates/participant/overview.html:17
#: participant/templates/participant/overview.html:32
msgid "Not specified"
msgstr "Nicht angegeben"
#: participant/templates/participant/overview.html:27
#: participant/templates/participant/overview.html:49 utils/pdf.py:224
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: participant/templates/participant/overview.html:46 utils/pdf.py:224
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "First Name"
msgstr "Vorname"
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: participant/templates/participant/overview.html:47 utils/pdf.py:224
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Last Name"
msgstr "Nachname"
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: participant/templates/participant/overview.html:52
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Username"
msgstr "Nutzername"
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: participant/templates/participant/overview.html:53
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Email"
msgstr "E-Mail"
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: participant/templates/participant/overview.html:54
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Last Login"
msgstr "Letzer Login"
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: participant/templates/participant/overview.html:73
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Delete participant"
msgstr "Teilnehmer/in löschen"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: participant/templates/participant/overview.html:75
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Participiant is activated. Click to deactivate!"
msgstr "Teilnehmer/in ist aktiviert. Zum Deaktivieren klicken!"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: participant/templates/participant/overview.html:77
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Participiant is deactivated. Click to activate!"
msgstr "Teilnehmer/in ist deaktiviert, Zum Aktivieren klicken!"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: participant/templates/participant/overview.html:80
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Administrator. Click to get normal user!"
msgstr "Administrator. Klicken, um normaler Nutzer zu werden!"
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: participant/templates/participant/overview.html:82
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Normal user. Click to get administrator!"
msgstr "Normaler Nutzer. Klicken, um Administrator zu werden!"
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: participant/templates/participant/settings.html:5
#: participant/templates/participant/settings.html:11
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Your Settings"
msgstr "Ihre Einstellungen"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: poll/models.py:58
msgid "Votes invalid"
msgstr "Ungültige Stimmen"
2011-09-03 16:36:49 +02:00
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: poll/models.py:89
msgid "votes"
msgstr "Stimmen"
2011-09-03 16:36:49 +02:00
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: projector/models.py:26
msgid "Projector Slide"
msgstr "Beamer-Folie"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: projector/templates/projector/base_projector.html:15
msgid "Overview"
msgstr "Übersicht"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: projector/templates/projector/base_projector.html:19
#: projector/templates/projector/new.html:6
#: projector/templates/projector/new.html:9
msgid "New Slide"
msgstr "Neue Folie"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: projector/templates/projector/base_projector.html:20
msgid "Projector view"
msgstr "Beamer-Ansicht"
#: projector/templates/projector/control.html:56
msgid "Countdown"
msgstr "Countdown"
#: projector/templates/projector/control.html:56
msgid "sec"
msgstr "s"
#: projector/templates/projector/control.html:58
msgid "Reset countdown"
msgstr "Countdown zurücksetzen"
#: projector/templates/projector/control.html:61
msgid "Start countdown"
msgstr "Countdown starten"
#: projector/templates/projector/control.html:64
msgid "Stop countdown"
msgstr "Countdown stoppen"
#: projector/templates/projector/control.html:70
msgid "Adjust projector view"
msgstr "Beamer-Ansicht anpassen"
#: projector/templates/projector/control.html:71
msgid "Zoom in"
msgstr "Vergrößern"
#: projector/templates/projector/control.html:74
msgid "Zoom out"
msgstr "Verkleinern"
#: projector/templates/projector/control.html:77
msgid "Scroll text up"
msgstr "Text nach oben scrollen"
#: projector/templates/projector/control.html:80
msgid "Scroll text down"
msgstr "Text nach unten scrollen"
#: projector/templates/projector/control.html:83
msgid "Reset projector view"
msgstr "Beamer-Ansicht zurücksetzen"
#: projector/templates/projector/control.html:121
msgid "Projector Live View"
msgstr "Beamer-Live-Ansicht"
#: projector/templates/projector/control.html:130
msgid "Hidden information"
msgstr "Versteckte Informationen"
#: system/forms.py:21
2011-09-04 12:21:38 +02:00
msgid "System URL"
msgstr "System URL"
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: system/forms.py:22
2011-09-04 12:21:38 +02:00
msgid "Welcome text (for password PDF)"
msgstr "Willkommenstext (für Passwort-PDF-Liste)"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: system/forms.py:23
msgid "Access for anonymous / guest users"
msgstr "Zugriff für anonyme oder Gast-Nutzer"
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: system/forms.py:23
msgid "Allow access for guest users"
msgstr "Zugriff für Gast-Nutzer aktivieren"
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: system/forms.py:27
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Event name"
msgstr "Veranstaltungsname"
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: system/forms.py:28
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Short description of event"
msgstr "Kurzbeschreibung der Veranstaltung"
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: system/forms.py:29
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Event date"
msgstr "Veranstaltungszeitraum"
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: system/forms.py:30
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Event location"
msgstr "Veranstaltungsort"
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: system/forms.py:31
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Event organizer"
msgstr "Veranstalter"
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: system/models.py:91
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: system/views.py:50
2011-11-14 23:40:19 +01:00
msgid "General settings successfully saved."
msgstr "Allgemeine Einstellungen erfolgreich gespeichert."
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: system/views.py:85
msgid ""
"Anonymous access enabled. Please modify the \"Anonymous\" group to fit your "
"required permissions."
msgstr ""
2011-11-14 23:01:43 +01:00
"Anonymer Zugriff aktiviert. Bitte setzen Sie die Rechte der Gruppe "
"\"Anonymous\" passend zum gewünschten Zugriffslevel."
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: system/views.py:88
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "System settings successfully saved."
msgstr "Systemeinstellungen erfolgreich gespeichert."
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: system/templates/system/general.html:8
2011-11-14 23:40:19 +01:00
msgid "General settings"
msgstr "Allgemeine Einstellungen"
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: system/templates/system/system.html:8
2011-11-14 23:40:19 +01:00
msgid "System settings"
msgstr "System-Einstellungen"
2011-09-04 12:21:38 +02:00
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: templates/404.html:7
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Page not found."
msgstr "Seite nicht gefunden."
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: templates/500.html:7
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Server Error"
msgstr "Serverfehler"
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: templates/base.html:18
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Home"
msgstr "Startseite"
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: templates/base.html:24
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Logout"
msgstr "Abmelden"
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: templates/base.html:25
msgid "User Settings"
msgstr "Benutzereinstellungen"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: templates/base.html:26
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Welcome"
msgstr "Willkommen"
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: utils/pdf.py:190
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "%Y-%m-%d %H:%Mh"
msgstr "%d.%m.%Y %H:%Mh"
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: utils/pdf.py:191
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Printed"
msgstr "Gedruckt am"
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: utils/pdf.py:201 utils/pdf.py:210
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Page"
msgstr "Seite"
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: utils/pdf.py:217
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Participant-list"
msgstr "Teilnehmerliste"
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: utils/pdf.py:222
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "List of Participants"
msgstr "Teilnehmerliste"
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: utils/pdf.py:259
2011-09-04 12:21:38 +02:00
msgid "passwords"
msgstr "Passwörter"
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: utils/pdf.py:272
2011-09-04 12:21:38 +02:00
msgid "Your Account for OpenSlides"
msgstr "Ihr Zugang für OpenSlides"
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: utils/pdf.py:273
2011-09-06 23:22:13 +02:00
#, python-format
msgid "for %s"
msgstr "für %s"
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: utils/pdf.py:275
2011-09-06 23:22:13 +02:00
#, python-format
msgid "User: %s"
msgstr "Nutzername: %s"
2011-09-04 12:21:38 +02:00
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: utils/pdf.py:276
2011-09-06 23:22:13 +02:00
#, python-format
msgid "Password: %s"
msgstr "Passwort: %s"
2011-09-04 12:21:38 +02:00
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: utils/pdf.py:278
2011-09-06 23:22:13 +02:00
#, python-format
msgid "URL: %s"
msgstr "URL: %s"
2011-09-04 12:21:38 +02:00
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: utils/pdf.py:519
msgid "ballots"
msgstr "Wahlgänge"
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: utils/pdf.py:542
msgid "Y"
msgstr "J"
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: utils/pdf.py:543
msgid "N"
msgstr "N"
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: utils/pdf.py:544
msgid "A"
msgstr "E"
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: utils/pdf.py:648
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "available posts"
msgstr "verfügbare Posten"
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: utils/utils.py:87
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Sorry, you have no rights to see this page."
msgstr "Bedaure, Sie haben keine Berechtigung diese Seite zu sehen."
2011-11-14 23:40:19 +01:00
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#~ msgid "Hidden (visible for agenda manager only)"
#~ msgstr "Versteckt (sichtbar nur für die Tagesordnungs-Verwaltung)"
#~ msgid "No Form for itemtype %s"
#~ msgstr "Kein Formular für Eintrag %s"
#~ msgid "Item ID %d does not exist."
#~ msgstr "Eintrag %d existiert nicht."
#~ msgid "New item was successfully created."
#~ msgstr "Neuer Eintrag erfolgreich angelegt."
#~ msgid "Agenda item created"
#~ msgstr "Tagesordnungseintrag angelegt"
#~ msgid "Item was successfully modified."
#~ msgstr "Eintrag wurde erfolgreich geändert."
#~ msgid "Agenda item modified"
#~ msgstr "Tagesordnungseintrag geändert"
#~ msgid "Choose item type:"
#~ msgstr "Wähle den Typ des Eintrags:"
#~ msgid "Item of Text"
#~ msgstr "Texteintrag"
#~ msgid "Item of Application"
#~ msgstr "Antragseintrag"
#~ msgid "Item of Election"
#~ msgstr "Wahleintrag"
#~ msgid "Go to hidden items"
#~ msgstr "Zu den versteckten Einträgen"
#~ msgid "Poll of Application"
#~ msgstr "Antragsabstimmung"
#~ msgid "Poll of Election"
#~ msgstr "Wahlen"
#~ msgid "hidden"
#~ msgstr "versteckt"
#~ msgid "Hidden items:"
#~ msgstr "Versteckte Einträge"
#~ msgid "Poll about"
#~ msgstr "Abstimmung über"
#~ msgid "Abstentions"
#~ msgstr "Enthaltungen"
#~ msgid "New agenda item"
#~ msgstr "Neuer Tagesordnungseintrag"
#~ msgid "Show agenda item"
#~ msgstr "Zeige Tagesordnungseintrag"
#~ msgid "Votes in favour"
#~ msgstr "Ja-Stimmen"
#~ msgid "Votes against"
#~ msgstr "Nein-Stimmen"
#~ msgid "Poll of decision (yes, no, abstention)"
#~ msgstr "Entscheidungsabstimmung (Ja, Nein, Enthaltung)"
#~ msgid "No options"
#~ msgstr "Keine Wahlmöglichkeiten"
#~ msgid "System"
#~ msgstr "System"
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Einstellungen"
2011-11-14 23:40:19 +01:00
#~ msgid "Event"
#~ msgstr "Veranstaltung"