2015-11-30 21:15:19 +01:00
|
|
|
|
# Language file of OpenSlides used by Transifex:
|
|
|
|
|
# https://www.transifex.com/openslides/openslides/
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 2011–2015 by OpenSlides team, see AUTHORS.
|
2012-04-25 22:29:19 +02:00
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the OpenSlides package.
|
2013-06-16 17:29:52 +02:00
|
|
|
|
# Translators:
|
2016-01-13 14:47:45 +01:00
|
|
|
|
# Emanuel Schütze <emanuel.schuetze@intevation.de>, 2015-2016
|
2015-11-30 21:15:19 +01:00
|
|
|
|
# Norman Jäckel <transifex16062013@normanjaeckel.de>, 2015
|
2011-07-31 10:46:29 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-06-04 00:15:14 +02:00
|
|
|
|
"Project-Id-Version: OpenSlides\n"
|
2011-07-31 10:46:29 +02:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
2016-11-18 11:24:09 +01:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2016-11-18 11:11+0100\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2016-11-18 10:19+0000\n"
|
2016-02-09 16:54:08 +01:00
|
|
|
|
"Last-Translator: Emanuel Schütze <emanuel.schuetze@intevation.de>\n"
|
2015-11-30 21:15:19 +01:00
|
|
|
|
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/openslides/openslides/language/de/)\n"
|
2011-07-31 10:46:29 +02:00
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2013-06-16 17:29:52 +02:00
|
|
|
|
"Language: de\n"
|
2012-07-28 11:09:00 +02:00
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
2011-07-31 10:46:29 +02:00
|
|
|
|
|
2016-10-04 13:22:39 +02:00
|
|
|
|
#: agenda/models.py:204
|
2013-01-05 23:52:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Agenda item"
|
2015-12-07 20:03:04 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Tagesordnungspunkt"
|
2013-01-05 23:52:29 +01:00
|
|
|
|
|
2016-10-04 13:22:39 +02:00
|
|
|
|
#: agenda/models.py:205
|
2015-11-30 21:15:19 +01:00
|
|
|
|
msgid "Hidden item"
|
|
|
|
|
msgstr "Versteckter Eintrag"
|
2013-01-05 23:52:29 +01:00
|
|
|
|
|
2016-10-04 13:22:39 +02:00
|
|
|
|
#: agenda/models.py:342
|
2016-01-13 14:47:45 +01:00
|
|
|
|
#, python-brace-format
|
|
|
|
|
msgid "{user} is already on the list of speakers."
|
|
|
|
|
msgstr "{user} ist bereits auf der Redeliste."
|
2013-04-22 19:59:05 +02:00
|
|
|
|
|
2016-10-04 13:22:39 +02:00
|
|
|
|
#: agenda/models.py:345
|
2013-06-16 17:29:52 +02:00
|
|
|
|
msgid "An anonymous user can not be on lists of speakers."
|
2015-12-07 20:03:04 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Anonyme Gast-Benutzer können nicht auf Redelisten stehen."
|
2013-06-14 20:24:48 +02:00
|
|
|
|
|
2016-11-18 11:24:09 +01:00
|
|
|
|
#: agenda/views.py:85
|
2013-04-22 19:59:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "The list of speakers is closed."
|
2015-12-07 20:03:04 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Die Redeliste ist geschlossen."
|
2013-02-05 16:36:57 +01:00
|
|
|
|
|
2016-11-18 11:24:09 +01:00
|
|
|
|
#: agenda/views.py:94
|
2015-11-30 21:15:19 +01:00
|
|
|
|
msgid "User does not exist."
|
|
|
|
|
msgstr "Benutzer existiert nicht."
|
2013-11-10 21:56:07 +01:00
|
|
|
|
|
2016-11-18 11:24:09 +01:00
|
|
|
|
#: agenda/views.py:102
|
2013-04-22 19:59:05 +02:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2015-11-30 21:15:19 +01:00
|
|
|
|
msgid "User %s was successfully added to the list of speakers."
|
2015-12-07 20:03:04 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Benutzer %s wurde erfolgreich zur Redeliste hinzugefügt."
|
2013-02-05 16:36:57 +01:00
|
|
|
|
|
2016-11-18 11:24:09 +01:00
|
|
|
|
#: agenda/views.py:119
|
2015-11-30 21:15:19 +01:00
|
|
|
|
msgid "You are not on the list of speakers."
|
2015-12-07 20:03:04 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Sie stehen nicht auf der Redeliste."
|
2013-02-05 16:36:57 +01:00
|
|
|
|
|
2016-11-18 11:24:09 +01:00
|
|
|
|
#: agenda/views.py:122
|
2016-08-25 09:27:19 +02:00
|
|
|
|
msgid "You are successfully removed from the list of speakers."
|
|
|
|
|
msgstr "Sie wurden erfolgreich von der Redeliste entfernt."
|
|
|
|
|
|
2016-11-18 11:24:09 +01:00
|
|
|
|
#: agenda/views.py:133 agenda/views.py:162
|
2015-11-30 21:15:19 +01:00
|
|
|
|
msgid "Speaker does not exist."
|
2015-12-07 20:03:04 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Redner/in existiert nicht."
|
2011-09-03 16:36:49 +02:00
|
|
|
|
|
2016-11-18 11:24:09 +01:00
|
|
|
|
#: agenda/views.py:136
|
2013-05-28 20:31:01 +02:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2015-11-30 21:15:19 +01:00
|
|
|
|
msgid "Speaker %s was successfully removed from the list of speakers."
|
2015-12-07 20:03:04 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Redner/in %s wurde erfolgreich von der Redeliste entfernt."
|
2013-05-28 20:31:01 +02:00
|
|
|
|
|
2016-11-18 11:24:09 +01:00
|
|
|
|
#: agenda/views.py:157
|
2013-05-28 20:31:01 +02:00
|
|
|
|
msgid "The list of speakers is empty."
|
2015-12-07 20:03:04 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Die Redeliste ist leer."
|
2013-05-28 20:31:01 +02:00
|
|
|
|
|
2016-11-18 11:24:09 +01:00
|
|
|
|
#: agenda/views.py:164
|
2015-11-30 21:15:19 +01:00
|
|
|
|
msgid "User is now speaking."
|
|
|
|
|
msgstr "Benutzer redet jetzt."
|
2013-06-01 21:17:05 +02:00
|
|
|
|
|
2016-11-18 11:24:09 +01:00
|
|
|
|
#: agenda/views.py:175
|
2013-06-16 17:29:52 +02:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2015-11-30 21:15:19 +01:00
|
|
|
|
msgid "There is no one speaking at the moment according to %(item)s."
|
2015-12-07 20:03:04 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Es spricht derzeit kein/e Redner/in zu %(item)s."
|
2012-08-13 19:16:42 +02:00
|
|
|
|
|
2016-11-18 11:24:09 +01:00
|
|
|
|
#: agenda/views.py:177
|
2015-11-30 21:15:19 +01:00
|
|
|
|
msgid "The speech is finished now."
|
|
|
|
|
msgstr "Die Rede ist jetzt beendet."
|
2012-08-13 19:16:42 +02:00
|
|
|
|
|
2016-11-18 11:24:09 +01:00
|
|
|
|
#: agenda/views.py:196 agenda/views.py:208
|
2016-01-13 14:47:45 +01:00
|
|
|
|
msgid "Invalid data."
|
|
|
|
|
msgstr "Ungültige Daten."
|
2013-04-22 19:59:05 +02:00
|
|
|
|
|
2016-11-18 11:24:09 +01:00
|
|
|
|
#: agenda/views.py:218
|
2016-01-13 14:47:45 +01:00
|
|
|
|
msgid "List of speakers successfully sorted."
|
|
|
|
|
msgstr "Die Redeliste wurde erfolgreich sortiert."
|
2014-05-05 21:11:09 +02:00
|
|
|
|
|
2016-11-18 11:24:09 +01:00
|
|
|
|
#: agenda/views.py:227
|
2016-01-13 14:47:45 +01:00
|
|
|
|
msgid "The agenda has been numbered."
|
|
|
|
|
msgstr "Die Tagesordnung wurde nummeriert."
|
2015-11-30 21:15:19 +01:00
|
|
|
|
|
2016-11-18 11:24:09 +01:00
|
|
|
|
#: assignments/models.py:146
|
2013-11-24 20:37:13 +01:00
|
|
|
|
msgid "Election"
|
|
|
|
|
msgstr "Wahl"
|
|
|
|
|
|
2016-09-26 15:33:40 +02:00
|
|
|
|
#: assignments/serializers.py:138
|
2015-11-30 21:15:19 +01:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "You have to submit data for %d candidates."
|
|
|
|
|
msgstr "Sie müssen Daten für %d Kandidaten übermitteln."
|
|
|
|
|
|
2016-11-18 11:24:09 +01:00
|
|
|
|
#: assignments/serializers.py:142 motions/serializers.py:214
|
2015-11-30 21:15:19 +01:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "You have to submit data for %d vote values."
|
|
|
|
|
msgstr "Sie müssen Daten für %d Stimmen übermitteln."
|
|
|
|
|
|
2016-11-18 11:24:09 +01:00
|
|
|
|
#: assignments/serializers.py:146 motions/serializers.py:218
|
2015-11-30 21:15:19 +01:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Vote value %s is invalid."
|
|
|
|
|
msgstr "Wert für Stimme %s ist ungültig."
|
2014-05-05 21:11:09 +02:00
|
|
|
|
|
2016-11-18 11:24:09 +01:00
|
|
|
|
#: assignments/views.py:64
|
2015-11-30 21:15:19 +01:00
|
|
|
|
msgid "You are already elected."
|
|
|
|
|
msgstr "Sie sind schon gewählt."
|
2013-04-22 19:59:05 +02:00
|
|
|
|
|
2016-11-18 11:24:09 +01:00
|
|
|
|
#: assignments/views.py:74
|
2015-11-30 21:15:19 +01:00
|
|
|
|
msgid "You can not candidate to this election because it is finished."
|
|
|
|
|
msgstr "Sie können für diese Wahl nicht kandidieren, weil sie beendet ist."
|
2012-07-23 23:17:03 +02:00
|
|
|
|
|
2016-11-18 11:24:09 +01:00
|
|
|
|
#: assignments/views.py:80
|
2015-11-30 21:15:19 +01:00
|
|
|
|
msgid "You were nominated successfully."
|
|
|
|
|
msgstr "Sie wurden erfolgreich vorgeschlagen."
|
|
|
|
|
|
2016-11-18 11:24:09 +01:00
|
|
|
|
#: assignments/views.py:85
|
2015-11-30 21:15:19 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You can not withdraw your candidature to this election because it is "
|
|
|
|
|
"finished."
|
|
|
|
|
msgstr "Sie können Ihre Kandidatur für diese Wahl nicht zurückziehen, weil sie beendet ist."
|
2012-10-24 12:55:25 +02:00
|
|
|
|
|
2016-11-18 11:24:09 +01:00
|
|
|
|
#: assignments/views.py:90
|
2015-11-30 21:15:19 +01:00
|
|
|
|
msgid "You are not a candidate of this election."
|
|
|
|
|
msgstr "Sie sind kein/e Kandidat/in für diese Wahl."
|
2012-10-24 12:55:25 +02:00
|
|
|
|
|
2016-11-18 11:24:09 +01:00
|
|
|
|
#: assignments/views.py:92
|
2016-01-13 14:47:45 +01:00
|
|
|
|
msgid "You have withdrawn your candidature successfully."
|
|
|
|
|
msgstr "Sie haben Ihre Kandidatur erfolgreich zurückgezogen."
|
2012-07-24 07:32:20 +02:00
|
|
|
|
|
2016-11-18 11:24:09 +01:00
|
|
|
|
#: assignments/views.py:101
|
2012-10-24 12:55:25 +02:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2015-11-30 21:15:19 +01:00
|
|
|
|
msgid "Invalid data. Expected dictionary, got %s."
|
|
|
|
|
msgstr "Ungültige Daten. Erwartete Dictionary, erhielt %s."
|
|
|
|
|
|
2016-11-18 11:24:09 +01:00
|
|
|
|
#: assignments/views.py:107
|
2015-11-30 21:15:19 +01:00
|
|
|
|
msgid "Invalid data. Expected something like {\"user\": <id>}."
|
|
|
|
|
msgstr "Ungültige Daten. Erwartete etwas wie {\"user\": <id>}."
|
2011-07-31 10:46:29 +02:00
|
|
|
|
|
2016-11-18 11:24:09 +01:00
|
|
|
|
#: assignments/views.py:111
|
2012-10-24 12:55:25 +02:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2015-11-30 21:15:19 +01:00
|
|
|
|
msgid "Invalid data. User %d does not exist."
|
|
|
|
|
msgstr "Ungültige Daten. Benutzer %d existiert nicht."
|
2012-04-20 22:13:47 +02:00
|
|
|
|
|
2016-11-18 11:24:09 +01:00
|
|
|
|
#: assignments/views.py:131
|
2012-10-24 12:55:25 +02:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2015-11-30 21:15:19 +01:00
|
|
|
|
msgid "User %s is already elected."
|
|
|
|
|
msgstr "Benutzer %s ist bereits gewählt."
|
2012-07-23 09:33:19 +02:00
|
|
|
|
|
2016-11-18 11:24:09 +01:00
|
|
|
|
#: assignments/views.py:133
|
2015-11-30 21:15:19 +01:00
|
|
|
|
msgid "You can not nominate someone to this election because it is finished."
|
|
|
|
|
msgstr "Sie können niemanden für diese Wahl vorschlagen, weil sie beendet ist."
|
|
|
|
|
|
2016-11-18 11:24:09 +01:00
|
|
|
|
#: assignments/views.py:139
|
2015-11-30 21:15:19 +01:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "User %s is already nominated."
|
|
|
|
|
msgstr "Benutzer %s ist bereits vorgeschlagen."
|
2011-07-31 10:46:29 +02:00
|
|
|
|
|
2016-11-18 11:24:09 +01:00
|
|
|
|
#: assignments/views.py:141
|
2012-10-24 12:55:25 +02:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2015-11-30 21:15:19 +01:00
|
|
|
|
msgid "User %s was nominated successfully."
|
|
|
|
|
msgstr "Benutzer %s wurde erfolgreich vorgeschlagen."
|
2012-04-14 09:28:28 +02:00
|
|
|
|
|
2016-11-18 11:24:09 +01:00
|
|
|
|
#: assignments/views.py:148
|
2015-11-30 21:15:19 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2016-01-27 21:29:05 +01:00
|
|
|
|
"You can not delete someone's candidature to this election because it is "
|
2015-11-30 21:15:19 +01:00
|
|
|
|
"finished."
|
|
|
|
|
msgstr "Sie können keine Kandidaturen für diese Wahl zurücknehmen, weil sie beendet ist."
|
2012-04-14 09:28:28 +02:00
|
|
|
|
|
2016-11-18 11:24:09 +01:00
|
|
|
|
#: assignments/views.py:151
|
2015-11-30 21:15:19 +01:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "User %s has no status in this election."
|
|
|
|
|
msgstr "Benutzer %s hat keinen Status in dieser Wahl."
|
|
|
|
|
|
2016-11-18 11:24:09 +01:00
|
|
|
|
#: assignments/views.py:153
|
2015-11-30 21:15:19 +01:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2016-01-13 14:47:45 +01:00
|
|
|
|
msgid "Candidate %s was withdrawn successfully."
|
|
|
|
|
msgstr "Die Kandidatur von %s wurde erfolgreich zurückgezogen."
|
2012-04-17 17:35:50 +02:00
|
|
|
|
|
2016-11-18 11:24:09 +01:00
|
|
|
|
#: assignments/views.py:165
|
2015-11-30 21:15:19 +01:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "User %s is not a candidate of this election."
|
|
|
|
|
msgstr "Benutzer %s ist kein/e Kandidat/in für diese Wahl."
|
2012-06-29 00:27:27 +02:00
|
|
|
|
|
2016-11-18 11:24:09 +01:00
|
|
|
|
#: assignments/views.py:167
|
2015-11-30 21:15:19 +01:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "User %s was successfully elected."
|
|
|
|
|
msgstr "Benutzer %s wurde erfolgreich gewählt."
|
|
|
|
|
|
2016-11-18 11:24:09 +01:00
|
|
|
|
#: assignments/views.py:171
|
2015-11-30 21:15:19 +01:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "User %s is not an elected candidate of this election."
|
|
|
|
|
msgstr "Benutzer %s ist bei dieser Wahl nicht gewählt."
|
|
|
|
|
|
2016-11-18 11:24:09 +01:00
|
|
|
|
#: assignments/views.py:174
|
2015-11-30 21:15:19 +01:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "User %s was successfully unelected."
|
|
|
|
|
msgstr "Der Status als Gewählte/r von Benutzer %s wurde erfolgreich aufgehoben."
|
|
|
|
|
|
2016-11-18 11:24:09 +01:00
|
|
|
|
#: assignments/views.py:184
|
2015-12-07 20:03:04 +01:00
|
|
|
|
msgid "Can not create ballot because there are no candidates."
|
2015-11-30 21:15:19 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Kann keinen Wahlgang anlegen, weil es keine Kandidaten gibt."
|
|
|
|
|
|
2016-11-18 11:24:09 +01:00
|
|
|
|
#: assignments/views.py:187
|
2015-12-07 20:03:04 +01:00
|
|
|
|
msgid "Ballot created successfully."
|
2015-11-30 21:15:19 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Wahlgang erfolgreich angelegt."
|
|
|
|
|
|
2016-10-17 22:55:41 +02:00
|
|
|
|
#: core/config.py:40 core/config.py:67
|
2016-08-25 09:27:19 +02:00
|
|
|
|
msgid "The config variable {} was not found."
|
|
|
|
|
msgstr "Die Konfigurationsvariable {} wurde nicht gefunden."
|
2013-10-21 21:15:45 +02:00
|
|
|
|
|
2016-10-17 22:55:41 +02:00
|
|
|
|
#: core/config.py:76
|
2015-11-30 21:15:19 +01:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Wrong datatype. Expected %(expected_type)s, got %(got_type)s."
|
|
|
|
|
msgstr "Falscher Datentyp. Erwartete %(expected_type)s, erhielt %(got_type)s."
|
2013-10-21 21:15:45 +02:00
|
|
|
|
|
2016-10-17 22:55:41 +02:00
|
|
|
|
#: core/config.py:86
|
2015-11-30 21:15:19 +01:00
|
|
|
|
msgid "Invalid input. Choice does not match."
|
|
|
|
|
msgstr "Ungültige Eingabe. Auswahl nicht gefunden."
|
2013-10-21 21:15:45 +02:00
|
|
|
|
|
2016-10-17 22:55:41 +02:00
|
|
|
|
#: core/config.py:95
|
2016-09-26 15:33:40 +02:00
|
|
|
|
msgid "motions_comments has to be a list."
|
|
|
|
|
msgstr "motions_comments muss eine Liste sein."
|
|
|
|
|
|
2016-10-17 22:55:41 +02:00
|
|
|
|
#: core/config.py:98
|
2016-09-26 15:33:40 +02:00
|
|
|
|
msgid "Each element in motions_comments has to be a dict."
|
|
|
|
|
msgstr "Jedes Element in motions_comments muss ein dict sein."
|
|
|
|
|
|
2016-10-17 22:55:41 +02:00
|
|
|
|
#: core/config.py:100
|
2016-09-26 15:33:40 +02:00
|
|
|
|
msgid "A name and a public property have to be given."
|
|
|
|
|
msgstr "Ein Name und eine public Eigenschaft müssen angegeben werden."
|
|
|
|
|
|
2016-10-17 22:55:41 +02:00
|
|
|
|
#: core/config.py:102
|
2016-09-26 15:33:40 +02:00
|
|
|
|
msgid "name has to be string."
|
|
|
|
|
msgstr "Name muss ein String sein."
|
|
|
|
|
|
2016-10-17 22:55:41 +02:00
|
|
|
|
#: core/config.py:104
|
2016-09-26 15:33:40 +02:00
|
|
|
|
msgid "public property has to be bool."
|
|
|
|
|
msgstr "Public-Eigenschaft muss ein Boolean sein."
|
|
|
|
|
|
2016-10-17 22:55:41 +02:00
|
|
|
|
#: core/config.py:129
|
2016-08-25 09:27:19 +02:00
|
|
|
|
msgid "Too many values for config variable {} found."
|
|
|
|
|
msgstr "Zu viele Werte für Konfigurationsvariable {} gefunden."
|
2013-11-24 20:37:13 +01:00
|
|
|
|
|
2016-11-18 11:24:09 +01:00
|
|
|
|
#: core/config.py:199
|
2015-11-30 21:15:19 +01:00
|
|
|
|
msgid "Invalid value for config attribute input_type."
|
|
|
|
|
msgstr "Ungültiger Wert für Konfigurationsattribut input_type."
|
2014-05-05 21:11:09 +02:00
|
|
|
|
|
2016-11-18 11:24:09 +01:00
|
|
|
|
#: core/config.py:201
|
2015-11-30 21:15:19 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Either config attribute 'choices' must not be None or 'input_type' must not "
|
|
|
|
|
"be 'choice'."
|
|
|
|
|
msgstr "Entweder das Konfigurationsattribut 'choices' darf nicht None sein oder 'input_type' darf nicht 'choice' sein."
|
2013-04-22 19:59:05 +02:00
|
|
|
|
|
2016-11-18 11:24:09 +01:00
|
|
|
|
#: core/config.py:204
|
2015-11-30 21:15:19 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Either config attribute 'choices' must be None or 'input_type' must be "
|
|
|
|
|
"'choice'."
|
|
|
|
|
msgstr "Entweder das Konfigurationsattribut 'choices' muss None sein oder 'input_type' muss 'choice' sein."
|
|
|
|
|
|
2016-11-18 11:24:09 +01:00
|
|
|
|
#: core/config.py:214
|
2016-08-25 09:27:19 +02:00
|
|
|
|
msgid "General"
|
|
|
|
|
msgstr "Allgemein"
|
2014-05-05 21:11:09 +02:00
|
|
|
|
|
2016-11-18 11:24:09 +01:00
|
|
|
|
#: core/views.py:709
|
2016-10-17 22:55:41 +02:00
|
|
|
|
msgid "All chat messages deleted successfully."
|
|
|
|
|
msgstr "Alle Chatnachrichten erfolgreich gelöscht."
|
|
|
|
|
|
2016-09-26 15:33:40 +02:00
|
|
|
|
#: mediafiles/models.py:65
|
2013-04-22 19:59:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "unknown"
|
|
|
|
|
msgstr "unbekannt"
|
|
|
|
|
|
2016-11-18 11:24:09 +01:00
|
|
|
|
#: motions/models.py:187
|
2013-05-28 20:31:01 +02:00
|
|
|
|
msgid "Motion"
|
|
|
|
|
msgstr "Antrag"
|
|
|
|
|
|
2016-10-17 22:55:41 +02:00
|
|
|
|
#: motions/models.py:718
|
2013-02-11 22:36:19 +01:00
|
|
|
|
msgid "new"
|
|
|
|
|
msgstr "Neu"
|
2011-07-31 10:46:29 +02:00
|
|
|
|
|
2016-10-17 22:55:41 +02:00
|
|
|
|
#: motions/models.py:912
|
2013-05-28 20:31:01 +02:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2013-06-26 21:36:06 +02:00
|
|
|
|
msgid "%(time_and_messages)s by %(person)s"
|
|
|
|
|
msgstr "%(time_and_messages)s durch %(person)s"
|
2013-05-28 20:31:01 +02:00
|
|
|
|
|
2016-10-17 22:55:41 +02:00
|
|
|
|
#: motions/serializers.py:34
|
2015-11-30 21:15:19 +01:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Workflow %(pk)d does not exist."
|
|
|
|
|
msgstr "Arbeitsablauf %(pk)d existiert nicht."
|
2014-05-05 21:11:09 +02:00
|
|
|
|
|
2016-08-25 09:27:19 +02:00
|
|
|
|
#: motions/signals.py:17
|
2016-02-09 16:54:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "submitted"
|
|
|
|
|
msgstr "eingereicht"
|
|
|
|
|
|
2016-09-26 15:33:40 +02:00
|
|
|
|
#: motions/signals.py:22 motions/signals.py:55
|
2016-02-09 16:54:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "accepted"
|
|
|
|
|
msgstr "angenommen"
|
|
|
|
|
|
2016-09-26 15:33:40 +02:00
|
|
|
|
#: motions/signals.py:27 motions/signals.py:61
|
2016-02-09 16:54:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "rejected"
|
|
|
|
|
msgstr "abgelehnt"
|
|
|
|
|
|
2016-09-26 15:33:40 +02:00
|
|
|
|
#: motions/signals.py:32
|
2016-02-09 16:54:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "not decided"
|
|
|
|
|
msgstr "nicht entschieden"
|
|
|
|
|
|
2016-09-26 15:33:40 +02:00
|
|
|
|
#: motions/signals.py:42
|
2016-02-09 16:54:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "published"
|
|
|
|
|
msgstr "veröffentlicht"
|
|
|
|
|
|
2016-11-18 11:24:09 +01:00
|
|
|
|
#: motions/signals.py:47 motions/views.py:189
|
2016-02-09 16:54:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "permitted"
|
|
|
|
|
msgstr "zugelassen"
|
|
|
|
|
|
2016-09-26 15:33:40 +02:00
|
|
|
|
#: motions/signals.py:67
|
2016-02-09 16:54:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "withdrawed"
|
|
|
|
|
msgstr "zurückgezogen"
|
|
|
|
|
|
2016-09-26 15:33:40 +02:00
|
|
|
|
#: motions/signals.py:72
|
2016-02-09 16:54:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "adjourned"
|
|
|
|
|
msgstr "vertagt"
|
|
|
|
|
|
2016-09-26 15:33:40 +02:00
|
|
|
|
#: motions/signals.py:78
|
2016-02-09 16:54:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "not concerned"
|
|
|
|
|
msgstr "nicht befasst"
|
|
|
|
|
|
2016-09-26 15:33:40 +02:00
|
|
|
|
#: motions/signals.py:84
|
|
|
|
|
msgid "refered to committee"
|
2016-02-09 16:54:08 +01:00
|
|
|
|
msgstr "in Ausschuss verwiesen"
|
|
|
|
|
|
2016-09-26 15:33:40 +02:00
|
|
|
|
#: motions/signals.py:90
|
2016-02-09 16:54:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "needs review"
|
|
|
|
|
msgstr "Benötigt Review"
|
|
|
|
|
|
2016-09-26 15:33:40 +02:00
|
|
|
|
#: motions/signals.py:95
|
2016-02-09 16:54:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "rejected (not authorized)"
|
|
|
|
|
msgstr "Verworfen (nicht zulässig)"
|
|
|
|
|
|
2016-11-18 11:24:09 +01:00
|
|
|
|
#: motions/views.py:109
|
2013-02-11 22:36:19 +01:00
|
|
|
|
msgid "Motion created"
|
2013-04-22 19:59:05 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Antrag erstellt"
|
2011-07-31 10:46:29 +02:00
|
|
|
|
|
2016-11-18 11:24:09 +01:00
|
|
|
|
#: motions/views.py:157
|
2015-11-30 21:15:19 +01:00
|
|
|
|
msgid "Motion updated"
|
|
|
|
|
msgstr "Antrag aktualisiert"
|
|
|
|
|
|
2016-11-18 11:24:09 +01:00
|
|
|
|
#: motions/views.py:161
|
2013-06-04 00:15:14 +02:00
|
|
|
|
msgid "All supporters removed"
|
|
|
|
|
msgstr "Alle Unterstützer entfernt"
|
|
|
|
|
|
2016-11-18 11:24:09 +01:00
|
|
|
|
#: motions/views.py:187 motions/views.py:199
|
|
|
|
|
msgid "Version"
|
|
|
|
|
msgstr "Version"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: motions/views.py:191
|
2013-05-28 20:31:01 +02:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2015-11-30 21:15:19 +01:00
|
|
|
|
msgid "Version %d permitted successfully."
|
|
|
|
|
msgstr "Version %d erfolgreich zugelassen"
|
2013-05-28 20:31:01 +02:00
|
|
|
|
|
2016-11-18 11:24:09 +01:00
|
|
|
|
#: motions/views.py:196
|
2015-11-30 21:15:19 +01:00
|
|
|
|
msgid "You can not delete the active version of a motion."
|
|
|
|
|
msgstr "Sie dürfen die aktive Version eines Antrags nicht löschen."
|
2011-07-31 10:46:29 +02:00
|
|
|
|
|
2016-11-18 11:24:09 +01:00
|
|
|
|
#: motions/views.py:201
|
2015-11-30 21:15:19 +01:00
|
|
|
|
msgid "deleted"
|
|
|
|
|
msgstr "Gelöscht"
|
2011-07-31 10:46:29 +02:00
|
|
|
|
|
2016-11-18 11:24:09 +01:00
|
|
|
|
#: motions/views.py:203
|
2015-11-30 21:15:19 +01:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Version %d deleted successfully."
|
|
|
|
|
msgstr "Version %d erfolgreich gelöscht."
|
2013-04-22 19:59:05 +02:00
|
|
|
|
|
2016-11-18 11:24:09 +01:00
|
|
|
|
#: motions/views.py:224
|
2012-10-30 22:16:43 +01:00
|
|
|
|
msgid "You can not support this motion."
|
|
|
|
|
msgstr "Sie dürfen diesen Antrag nicht unterstützen."
|
2011-07-31 10:46:29 +02:00
|
|
|
|
|
2016-11-18 11:24:09 +01:00
|
|
|
|
#: motions/views.py:226
|
2013-06-26 21:36:06 +02:00
|
|
|
|
msgid "Motion supported"
|
|
|
|
|
msgstr "Antrag unterstützt"
|
2011-07-31 10:46:29 +02:00
|
|
|
|
|
2016-11-18 11:24:09 +01:00
|
|
|
|
#: motions/views.py:227
|
2012-10-30 22:16:43 +01:00
|
|
|
|
msgid "You have supported this motion successfully."
|
2012-10-24 12:55:25 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Sie haben den Antrag erfolgreich unterstützt."
|
2011-09-06 23:22:13 +02:00
|
|
|
|
|
2016-11-18 11:24:09 +01:00
|
|
|
|
#: motions/views.py:232
|
2015-11-30 21:15:19 +01:00
|
|
|
|
msgid "You can not unsupport this motion."
|
|
|
|
|
msgstr "Sie dürfen diesem Antrag Ihre Unterstützung nicht entziehen."
|
2011-07-31 10:46:29 +02:00
|
|
|
|
|
2016-11-18 11:24:09 +01:00
|
|
|
|
#: motions/views.py:234
|
2015-11-30 21:15:19 +01:00
|
|
|
|
msgid "Motion unsupported"
|
|
|
|
|
msgstr "Unterstützung zurückgezogen"
|
2011-09-04 12:21:38 +02:00
|
|
|
|
|
2016-11-18 11:24:09 +01:00
|
|
|
|
#: motions/views.py:235
|
2015-11-30 21:15:19 +01:00
|
|
|
|
msgid "You have unsupported this motion successfully."
|
|
|
|
|
msgstr "Sie haben dem Antrag erfolgreich Ihre Unterstützung entzogen."
|
2011-07-31 10:46:29 +02:00
|
|
|
|
|
2016-11-18 11:24:09 +01:00
|
|
|
|
#: motions/views.py:258
|
2015-11-30 21:15:19 +01:00
|
|
|
|
msgid "Invalid data. State must be an integer."
|
|
|
|
|
msgstr "Ungültige Daten. Status muss eine Ganzzahl sein."
|
2013-11-24 20:37:13 +01:00
|
|
|
|
|
2016-11-18 11:24:09 +01:00
|
|
|
|
#: motions/views.py:261
|
2013-11-24 20:37:13 +01:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2015-11-30 21:15:19 +01:00
|
|
|
|
msgid "You can not set the state to %(state_id)d."
|
|
|
|
|
msgstr "Sie dürfen den Antragsstatus nicht auf %(state_id)d setzen."
|
2013-11-24 20:37:13 +01:00
|
|
|
|
|
2016-11-18 11:24:09 +01:00
|
|
|
|
#: motions/views.py:269
|
2013-04-22 19:59:05 +02:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2013-05-16 22:53:38 +02:00
|
|
|
|
msgid "The state of the motion was set to %s."
|
|
|
|
|
msgstr "Der Status des Antrags wurde auf %s gesetzt."
|
2013-04-22 19:59:05 +02:00
|
|
|
|
|
2016-11-18 11:24:09 +01:00
|
|
|
|
#: motions/views.py:273 motions/views.py:490
|
2015-11-30 21:15:19 +01:00
|
|
|
|
msgid "State set to"
|
|
|
|
|
msgstr "Status gesetzt auf"
|
2013-04-22 19:59:05 +02:00
|
|
|
|
|
2016-11-18 11:24:09 +01:00
|
|
|
|
#: motions/views.py:295
|
2016-09-26 15:33:40 +02:00
|
|
|
|
msgid "Invalid data. Recommendation must be an integer."
|
|
|
|
|
msgstr "Ungültige Daten. Empfehlung muss ein Integer sein."
|
|
|
|
|
|
2016-11-18 11:24:09 +01:00
|
|
|
|
#: motions/views.py:299
|
2016-09-26 15:33:40 +02:00
|
|
|
|
#, python-brace-format
|
|
|
|
|
msgid "You can not set the recommendation to {recommendation_state_id}."
|
|
|
|
|
msgstr "Sie können die Empfehlung nicht auf {recommendation_state_id} setzen."
|
|
|
|
|
|
2016-11-18 11:24:09 +01:00
|
|
|
|
#: motions/views.py:309
|
2016-09-26 15:33:40 +02:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "The recommendation of the motion was set to %s."
|
|
|
|
|
msgstr "Die Empfehlung des Antrags wurde auf %s gesetzt."
|
|
|
|
|
|
2016-11-18 11:24:09 +01:00
|
|
|
|
#: motions/views.py:313
|
2016-09-26 15:33:40 +02:00
|
|
|
|
msgid "Recommendation set to"
|
|
|
|
|
msgstr "Empfehlung gesetzt auf"
|
|
|
|
|
|
2016-11-18 11:24:09 +01:00
|
|
|
|
#: motions/views.py:328
|
2015-12-07 20:03:04 +01:00
|
|
|
|
msgid "Vote created successfully."
|
|
|
|
|
msgstr "Abstimmung erfolgreich angelegt."
|
2012-04-17 17:35:50 +02:00
|
|
|
|
|
2016-11-18 11:24:09 +01:00
|
|
|
|
#: motions/views.py:440
|
2016-09-26 15:33:40 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Error: At least one identifier of this category does already exist in "
|
|
|
|
|
"another category."
|
|
|
|
|
msgstr "Fehler: Mindestens ein Bezeichner von diesem Sachgebiet existiert bereits in einem anderen Sachgebiet."
|
|
|
|
|
|
2016-11-18 11:24:09 +01:00
|
|
|
|
#: motions/views.py:444
|
2016-08-25 09:27:19 +02:00
|
|
|
|
#, python-brace-format
|
|
|
|
|
msgid "All motions in category {category} numbered successfully."
|
|
|
|
|
msgstr "Alle Anträge im Sachgebiet {category} wurden erfolgreich nummeriert."
|
|
|
|
|
|
2016-11-18 11:24:09 +01:00
|
|
|
|
#: motions/views.py:495
|
2016-10-17 22:55:41 +02:00
|
|
|
|
msgid "Followed recommendations successfully."
|
|
|
|
|
msgstr "Empfehlungen erfolgreich gefolgt."
|
|
|
|
|
|
2016-09-26 15:33:40 +02:00
|
|
|
|
#: poll/models.py:225
|
2016-03-21 17:32:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "majority"
|
|
|
|
|
msgstr "Mehrheit"
|
|
|
|
|
|
2016-09-26 15:33:40 +02:00
|
|
|
|
#: poll/models.py:227 poll/models.py:229
|
2016-03-21 17:32:08 +01:00
|
|
|
|
msgid "undocumented"
|
|
|
|
|
msgstr "nicht erfasst"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: poll/serializers.py:16
|
|
|
|
|
msgid "Value for {} must not be less than -2"
|
|
|
|
|
msgstr "Wert für {} darf nicht kleiner -2 sein."
|
|
|
|
|
|
2016-10-04 13:22:39 +02:00
|
|
|
|
#: users/serializers.py:44
|
2015-11-30 21:15:19 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The groups this user belongs to. A user will get all permissions granted to "
|
|
|
|
|
"each of his/her groups."
|
|
|
|
|
msgstr "Die Gruppen zu denen dieser Benutzer gehört. Ein Benutzer erhält alle Berechtigungen, die diesen Gruppen zugeordnet sind."
|
2014-05-05 21:11:09 +02:00
|
|
|
|
|
2016-10-04 13:22:39 +02:00
|
|
|
|
#: users/serializers.py:58
|
2015-11-30 21:15:19 +01:00
|
|
|
|
msgid "Username, first name and last name can not all be empty."
|
|
|
|
|
msgstr "Benutzername, Vorname und Nachname dürfen nicht alle leer sein."
|
|
|
|
|
|
2016-10-04 13:22:39 +02:00
|
|
|
|
#: users/serializers.py:90
|
2015-11-30 21:15:19 +01:00
|
|
|
|
#, python-brace-format
|
|
|
|
|
msgid "Incorrect value \"{value}\". Expected app_label.codename string."
|
|
|
|
|
msgstr "Ungültiger Wert \"{value}\". Erwartete Zeichenkette app_label.codename."
|
|
|
|
|
|
2016-10-04 13:22:39 +02:00
|
|
|
|
#: users/serializers.py:91
|
2015-11-30 21:15:19 +01:00
|
|
|
|
#, python-brace-format
|
|
|
|
|
msgid "Invalid permission \"{value}\". Object does not exist."
|
|
|
|
|
msgstr "Ungültige Berechtigung \"{value}\". Objekt existiert nicht."
|
|
|
|
|
|
2016-11-18 11:24:09 +01:00
|
|
|
|
#: users/views.py:64
|
2016-01-13 14:47:45 +01:00
|
|
|
|
msgid "You can not deactivate yourself."
|
|
|
|
|
msgstr "Sie dürfen sich nicht selbst deaktivieren."
|
|
|
|
|
|
2016-11-18 11:24:09 +01:00
|
|
|
|
#: users/views.py:80
|
2016-01-13 14:47:45 +01:00
|
|
|
|
msgid "You can not delete yourself."
|
|
|
|
|
msgstr "Sie dürfen sich nicht selbst löschen."
|
|
|
|
|
|
2016-11-18 11:24:09 +01:00
|
|
|
|
#: users/views.py:93
|
2015-11-30 21:15:19 +01:00
|
|
|
|
msgid "Password successfully reset."
|
|
|
|
|
msgstr "Passwort wurde erfolgreich zurückgesetzt."
|
2013-06-04 00:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2016-11-18 11:24:09 +01:00
|
|
|
|
#: users/views.py:169
|
2016-01-13 14:47:45 +01:00
|
|
|
|
msgid "Username or password is not correct."
|
|
|
|
|
msgstr "Benutzername oder Passwort war nicht korrekt."
|
|
|
|
|
|
2016-11-18 11:24:09 +01:00
|
|
|
|
#: users/views.py:195
|
2016-01-13 14:47:45 +01:00
|
|
|
|
#, python-brace-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Installation was successfully. Use {username} and {password} for first "
|
|
|
|
|
"login. Important: Please change your password!"
|
|
|
|
|
msgstr "Die Installation war erfolgreich. Verwenden Sie {username} und {password} für den ersten Login. Wichtig: Bitte ändern Sie Ihr Passwort!"
|
2011-07-31 10:46:29 +02:00
|
|
|
|
|
2016-11-18 11:24:09 +01:00
|
|
|
|
#: users/views.py:216
|
2016-01-13 14:47:45 +01:00
|
|
|
|
msgid "You are not authenticated."
|
|
|
|
|
msgstr "Sie sind nicht authentifiziert."
|
|
|
|
|
|
2016-11-18 11:24:09 +01:00
|
|
|
|
#: users/views.py:250
|
2016-01-13 14:47:45 +01:00
|
|
|
|
msgid "Old password does not match."
|
|
|
|
|
msgstr "Das alte Passwort stimmt nicht überein."
|