OpenSlides/openslides/locale/de/LC_MESSAGES/django.po

2314 lines
69 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2012-04-25 22:29:19 +02:00
# German translations for OpenSlides package.
# Copyright (C) 2011, 2012 by OpenSlides team, see AUTHORS.
# This file is distributed under the same license as the OpenSlides package.
2012-07-28 11:09:00 +02:00
# Oskar Hahn <mail@oshahn.de>, 2012.
2011-07-31 10:46:29 +02:00
#
msgid ""
msgstr ""
2012-04-25 22:29:19 +02:00
"Project-Id-Version: OpenSlides 1.x\n"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2012-07-28 11:09:00 +02:00
"POT-Creation-Date: 2012-07-28 11:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-28 11:07+0200\n"
"Last-Translator: Oskar Hahn <mail@oshahn.de>\n"
"Language-Team: Deutsch <mail@oshahn.de>\n"
2012-04-25 22:29:19 +02:00
"Language: de\n"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2012-07-28 11:09:00 +02:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-07-28 11:09:00 +02:00
#: openslides_settings.py:49
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "German"
msgstr "Deutsch"
2012-07-28 11:09:00 +02:00
#: openslides_settings.py:50
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "English"
msgstr "Englisch"
2012-07-04 15:48:40 +02:00
#: agenda/forms.py:28
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Parent item"
msgstr "Elternelement"
2012-07-28 11:09:00 +02:00
#: agenda/models.py:42 application/forms.py:40 application/models.py:531
2012-07-16 22:26:07 +02:00
#: application/templates/application/view.html:249 config/forms.py:61
2012-07-10 02:21:27 +02:00
#: projector/models.py:32
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Title"
msgstr "Titel"
2012-07-28 11:09:00 +02:00
#: agenda/models.py:43 application/forms.py:41 application/models.py:532
2012-07-16 22:26:07 +02:00
#: application/templates/application/view.html:250 projector/models.py:33
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Text"
msgstr "Text"
2012-07-04 15:48:40 +02:00
#: agenda/models.py:44 agenda/templates/agenda/overview.html:65
2012-07-10 02:21:27 +02:00
#: agenda/templates/agenda/view.html:13 participant/models.py:49
2012-06-30 12:24:23 +02:00
#: participant/templates/participant/overview.html:71
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-07-04 15:48:40 +02:00
#: agenda/models.py:45
2012-03-22 17:29:39 +01:00
msgid "Closed"
msgstr "Abgeschlossen"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-07-04 15:48:40 +02:00
#: agenda/models.py:46 agenda/templates/agenda/overview.html:71
2012-03-22 17:29:39 +01:00
msgid "Weight"
msgstr "Gewichtung"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-07-23 09:33:19 +02:00
#: agenda/models.py:173
msgid "Can see agenda"
2012-04-14 19:33:50 +02:00
msgstr "Darf die Tagesordnung sehen"
2012-07-23 09:33:19 +02:00
#: agenda/models.py:174
msgid "Can manage agenda"
2012-04-14 19:33:50 +02:00
msgstr "Darf die Tagesordung verwalten"
2012-07-23 09:33:19 +02:00
#: agenda/models.py:182 agenda/slides.py:20 agenda/views.py:239
2012-07-04 15:48:40 +02:00
#: agenda/views.py:240 agenda/views.py:259
2012-04-17 17:35:50 +02:00
#: agenda/templates/agenda/base_agenda.html:10
2012-04-14 19:33:50 +02:00
#: agenda/templates/agenda/overview.html:8
2012-04-29 20:48:10 +02:00
#: agenda/templates/agenda/overview.html:52
2012-07-04 15:48:40 +02:00
#: agenda/templates/agenda/overview.html:77
2012-04-27 08:04:16 +02:00
#: agenda/templates/projector/AgendaSummary.html:6
#: agenda/templates/projector/AgendaSummary.html:10
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Agenda"
msgstr "Tagesordnung"
2012-07-04 15:48:40 +02:00
#: agenda/views.py:57
msgid "You are not permitted to manage the agenda."
msgstr "Sie sind nicht berechtigt die Tagesordnung zu ändern."
2012-04-29 20:48:10 +02:00
2012-07-04 15:48:40 +02:00
#: agenda/views.py:73
msgid "Errors when reordering of the agenda"
2012-07-07 11:20:30 +02:00
msgstr "Fehler beim Neusortieren der Tagesordnung"
2012-04-29 20:48:10 +02:00
2012-07-04 15:48:40 +02:00
#: agenda/views.py:134
2011-09-03 16:36:49 +02:00
#, python-format
2012-07-04 15:48:40 +02:00
msgid "Item %s was successfully modified."
msgstr "Eintrag %s wurde erfolgreich bearbeitet."
2011-09-03 16:36:49 +02:00
2012-07-04 15:48:40 +02:00
#: agenda/views.py:155
2011-07-31 10:46:29 +02:00
#, python-format
2012-07-04 15:48:40 +02:00
msgid "Item %s was successfully created."
msgstr "Eintrag %s wurde erfolgreich angelegt."
2012-07-07 11:20:30 +02:00
#: agenda/views.py:176
#, python-format
2012-07-04 15:48:40 +02:00
msgid "Item %s and his children were successfully deleted."
msgstr "Eintrag %s und seine Kindelemente wurde erfolgreich gelöscht."
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-07-04 15:48:40 +02:00
#: agenda/views.py:181
2012-07-07 11:20:30 +02:00
#, python-format
2012-07-04 15:48:40 +02:00
msgid "Item %s was successfully deleted."
msgstr "Eintrag %s wurde erfolgreich gelöscht."
#: agenda/views.py:196 agenda/views.py:211
2012-07-28 11:09:00 +02:00
#: agenda/templates/agenda/overview.html:46 application/models.py:565
#: application/views.py:493 application/views.py:818 application/views.py:869
2012-07-16 22:26:07 +02:00
#: application/templates/application/view.html:82
#: application/templates/projector/Application.html:37
2012-07-16 22:37:59 +02:00
#: assignment/models.py:240 assignment/views.py:557
#: assignment/templates/assignment/view.html:158
#: assignment/templates/assignment/view.html:162
#: assignment/templates/projector/Assignment.html:78
#: assignment/templates/projector/Assignment.html:82 utils/utils.py:53
2012-07-12 14:19:08 +02:00
#: utils/views.py:246
2012-03-22 17:29:39 +01:00
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-07-04 15:48:40 +02:00
#: agenda/views.py:197 agenda/views.py:212
2012-07-28 11:09:00 +02:00
#: agenda/templates/agenda/overview.html:47 application/models.py:565
#: application/views.py:493 application/views.py:818 application/views.py:870
2012-07-16 22:26:07 +02:00
#: application/templates/application/view.html:83
#: application/templates/projector/Application.html:38
2012-07-16 22:37:59 +02:00
#: assignment/models.py:240 assignment/views.py:558
#: assignment/templates/assignment/view.html:159
#: assignment/templates/projector/Assignment.html:79 utils/utils.py:53
2012-07-12 14:19:08 +02:00
#: utils/views.py:246
2012-03-22 17:29:39 +01:00
msgid "No"
msgstr "Nein"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-07-04 15:48:40 +02:00
#: agenda/views.py:212
2012-03-22 17:29:39 +01:00
msgid "Yes, with all child items."
msgstr "Ja, mit allen Kindelementen."
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-07-12 14:19:08 +02:00
#: agenda/views.py:221 agenda/views.py:228 utils/utils.py:66
#: utils/views.py:217
2012-07-07 11:20:30 +02:00
#, python-format
2012-07-04 15:48:40 +02:00
msgid "Do you really want to delete %s?"
msgstr "Soll %s wirklich gelöscht werden?"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-04-17 17:35:50 +02:00
#: agenda/templates/agenda/base_agenda.html:12
2012-03-22 17:29:39 +01:00
msgid "All items"
msgstr "Alle Einträge"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-04-17 17:35:50 +02:00
#: agenda/templates/agenda/base_agenda.html:14
2012-07-13 07:34:15 +02:00
#: agenda/templates/agenda/edit.html:10 agenda/templates/agenda/edit.html:18
2012-03-22 17:29:39 +01:00
msgid "New item"
msgstr "Neuer Eintrag"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-04-17 17:35:50 +02:00
#: agenda/templates/agenda/base_agenda.html:16
msgid "Agenda as PDF"
msgstr "Tagesordnung als PDF"
2012-07-20 11:05:04 +02:00
#: agenda/templates/agenda/base_agenda.html:19
#: projector/templates/projector/base_projector.html:20
#: templates/front_page.html:25
msgid "Projector view"
msgstr "Projektor-Ansicht"
#: agenda/templates/agenda/base_agenda.html:31
msgid "View item"
msgstr "Eintrag anzeigen"
2012-07-20 11:05:04 +02:00
#: agenda/templates/agenda/base_agenda.html:36
2012-07-13 07:34:15 +02:00
#: agenda/templates/agenda/edit.html:8 agenda/templates/agenda/edit.html:16
2012-07-23 09:33:19 +02:00
#: agenda/templates/agenda/item_row.html:40
msgid "Edit item"
msgstr "Eintrag bearbeiten"
2012-07-20 11:05:04 +02:00
#: agenda/templates/agenda/base_agenda.html:38
2012-07-23 09:33:19 +02:00
#: agenda/templates/agenda/item_row.html:41
msgid "Delete item"
msgstr "Eintrag löschen"
2012-07-20 11:05:04 +02:00
#: agenda/templates/agenda/base_agenda.html:43
msgid "Show item"
msgstr "Eintrag projizieren"
#: agenda/templates/agenda/config.html:5 agenda/templates/agenda/config.html:8
2012-03-22 17:29:39 +01:00
msgid "Agenda settings"
msgstr "Tagesordnungs-Einstellungen"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-07-13 07:34:15 +02:00
#: agenda/templates/agenda/config.html:13 agenda/templates/agenda/edit.html:24
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: application/templates/application/config.html:13
2012-07-13 07:34:15 +02:00
#: application/templates/application/edit.html:26
2012-07-16 22:26:07 +02:00
#: application/templates/application/poll_view.html:52
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: assignment/templates/assignment/config.html:13
2012-07-13 07:34:15 +02:00
#: assignment/templates/assignment/edit.html:26
2012-07-16 22:26:07 +02:00
#: assignment/templates/assignment/poll_view.html:66
2012-04-17 17:35:50 +02:00
#: config/templates/config/general.html:56
#: participant/templates/participant/config.html:13
2012-07-13 07:34:15 +02:00
#: participant/templates/participant/edit.html:30
#: participant/templates/participant/group_edit.html:25
2012-07-10 02:53:49 +02:00
#: participant/templates/participant/password_change.html:22
#: participant/templates/participant/settings.html:22
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: projector/templates/projector/new.html:13
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
2011-09-03 16:36:49 +02:00
2012-07-13 07:34:15 +02:00
#: agenda/templates/agenda/config.html:17 agenda/templates/agenda/edit.html:31
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: application/templates/application/config.html:17
2012-07-13 07:34:15 +02:00
#: application/templates/application/edit.html:33
2012-04-27 08:04:16 +02:00
#: application/templates/application/import.html:27
2012-07-16 22:26:07 +02:00
#: application/templates/application/poll_view.html:59
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: assignment/templates/assignment/config.html:17
2012-07-13 07:34:15 +02:00
#: assignment/templates/assignment/edit.html:33
2012-07-16 22:26:07 +02:00
#: assignment/templates/assignment/poll_view.html:73
2012-04-17 17:35:50 +02:00
#: config/templates/config/general.html:60
#: participant/templates/participant/config.html:17
2012-07-13 07:34:15 +02:00
#: participant/templates/participant/edit.html:37
#: participant/templates/participant/group_edit.html:32
2012-04-27 08:04:16 +02:00
#: participant/templates/participant/import.html:27
2012-07-10 02:53:49 +02:00
#: participant/templates/participant/password_change.html:26
#: participant/templates/participant/settings.html:26
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: projector/templates/projector/new.html:20
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
2012-07-13 07:34:15 +02:00
#: agenda/templates/agenda/edit.html:27
#: application/templates/application/edit.html:29
2012-07-16 22:26:07 +02:00
#: application/templates/application/poll_view.html:55
2012-07-13 07:34:15 +02:00
#: assignment/templates/assignment/edit.html:29
2012-07-16 22:26:07 +02:00
#: assignment/templates/assignment/poll_view.html:69
2012-07-16 22:37:59 +02:00
#: assignment/templates/assignment/view.html:85
2012-07-13 07:34:15 +02:00
#: participant/templates/participant/edit.html:33
#: participant/templates/participant/group_edit.html:28
2012-07-04 15:48:40 +02:00
#: projector/templates/projector/control_overlay_message.html:7
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: projector/templates/projector/new.html:16
msgid "Apply"
msgstr "Übernehmen"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-07-13 07:34:15 +02:00
#: agenda/templates/agenda/edit.html:35
#: application/templates/application/edit.html:37
2012-04-27 08:04:16 +02:00
#: application/templates/application/import.html:31
2012-07-13 07:34:15 +02:00
#: assignment/templates/assignment/edit.html:37
#: participant/templates/participant/edit.html:41
#: participant/templates/participant/group_edit.html:36
2012-04-27 08:04:16 +02:00
#: participant/templates/participant/import.html:31
msgid "required"
msgstr "erforderlich"
2012-07-13 07:34:15 +02:00
#: agenda/templates/agenda/item_row.html:8
msgid "Mark item as done"
msgstr "Eintrag als erledigt markieren"
2012-07-04 15:48:40 +02:00
#: agenda/templates/agenda/item_row.html:12
2012-03-22 17:29:39 +01:00
msgid "Item closed"
msgstr "Eintrag erledigt"
2011-11-09 23:06:39 +01:00
2012-07-23 09:33:19 +02:00
#: agenda/templates/agenda/item_row.html:35
2012-07-04 15:48:40 +02:00
#: agenda/templates/agenda/overview.html:86
2012-04-22 16:51:22 +02:00
msgid "Activate item"
msgstr "Eintrag projizieren"
2012-07-23 09:33:19 +02:00
#: agenda/templates/agenda/item_row.html:44
2012-07-13 07:34:15 +02:00
#: agenda/templates/agenda/widget.html:35
2012-07-04 15:48:40 +02:00
msgid "Activate summary for this item"
msgstr "Zusammenfassung für diesen Eintrag projizieren"
2012-04-20 11:15:15 +02:00
#: agenda/templates/agenda/overview.html:45
2012-04-29 20:48:10 +02:00
msgid "Do you want to save the changed order of agenda items?"
msgstr "Möchten Sie die geänderte Reihenfolge der Einträge speichern?"
#: agenda/templates/agenda/overview.html:55
2012-04-22 16:51:22 +02:00
#: application/templates/application/overview.html:12
2012-04-20 11:15:15 +02:00
#: assignment/templates/assignment/overview.html:12
2012-06-30 12:24:23 +02:00
#: participant/templates/participant/overview.html:21
2012-04-20 11:15:15 +02:00
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
2012-04-29 20:48:10 +02:00
#: agenda/templates/agenda/overview.html:56
2012-04-20 11:15:15 +02:00
msgid "Hide closed items"
msgstr "Verstecke abgeschlossene Einträge"
2012-04-29 20:48:10 +02:00
#: agenda/templates/agenda/overview.html:59
2012-04-20 11:15:15 +02:00
msgid "item"
msgid_plural "items"
msgstr[0] "Eintrag"
msgstr[1] "Einträge"
#: agenda/templates/agenda/overview.html:62
msgid "Done"
msgstr "Erledigt"
2012-07-13 07:34:15 +02:00
#: agenda/templates/agenda/overview.html:63
msgid "Item"
msgstr "Eintrag"
#: agenda/templates/agenda/overview.html:68
2012-04-22 16:51:22 +02:00
#: application/templates/application/overview.html:43
#: assignment/templates/assignment/overview.html:28
#: participant/templates/participant/group_overview.html:13
2012-06-30 12:24:23 +02:00
#: participant/templates/participant/overview.html:73
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Actions"
msgstr "Aktionen"
2012-07-04 15:48:40 +02:00
#: agenda/templates/agenda/overview.html:102
2012-07-23 09:33:19 +02:00
#: agenda/templates/agenda/widget.html:46
2012-07-04 15:48:40 +02:00
#: projector/templates/projector/widget.html:36
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "No items available."
msgstr "Keine Einträge vorhanden."
2012-06-23 15:36:02 +02:00
#: agenda/templates/agenda/widget.html:10
#: agenda/templates/agenda/widget.html:29
#: application/templates/application/widget.html:17
#: assignment/templates/assignment/widget.html:17
2012-07-04 15:48:40 +02:00
#: projector/templates/projector/widget.html:11
#: projector/templates/projector/widget.html:30
2012-06-23 15:36:02 +02:00
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"
#: agenda/templates/agenda/widget.html:23
#: application/templates/application/widget.html:11
2012-07-16 22:37:59 +02:00
#: assignment/templates/assignment/view.html:122
2012-06-23 15:36:02 +02:00
#: assignment/templates/assignment/widget.html:11
2012-07-04 15:48:40 +02:00
#: projector/templates/projector/widget.html:24
2012-06-23 15:36:02 +02:00
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#: agenda/templates/agenda/widget.html:26
#: application/templates/application/widget.html:14
2012-07-16 22:37:59 +02:00
#: assignment/templates/assignment/view.html:121
2012-06-23 15:36:02 +02:00
#: assignment/templates/assignment/widget.html:14
2012-07-04 15:48:40 +02:00
#: projector/templates/projector/widget.html:27
2012-06-23 15:36:02 +02:00
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
2012-07-28 11:09:00 +02:00
#: application/forms.py:43 application/models.py:533 application/views.py:837
2012-07-16 22:26:07 +02:00
#: application/templates/application/view.html:232
#: application/templates/application/view.html:252
#: application/templates/projector/Application.html:77
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Reason"
msgstr "Begründung"
2012-07-10 02:21:27 +02:00
#: application/forms.py:48
msgid "Trivial change"
msgstr "Triviale Änderung"
2012-07-10 02:21:27 +02:00
#: application/forms.py:49
msgid "Trivial changes don't create a new version."
msgstr "Triviale Änderungen erzeugen keine neue Version."
#: application/forms.py:56 application/models.py:63 application/views.py:749
2012-04-22 16:51:22 +02:00
#: application/templates/application/overview.html:41
#: application/templates/application/view.html:18
#: application/templates/projector/Application.html:55
2012-03-22 17:29:39 +01:00
msgid "Submitter"
msgstr "Antragsteller/in"
#: application/forms.py:68 application/models.py:65 application/views.py:768
#: application/templates/application/view.html:25
2011-11-01 08:26:47 +01:00
msgid "Supporters"
msgstr "Unterstützer/innen"
2012-07-10 02:21:27 +02:00
#: application/forms.py:75 participant/forms.py:92
msgid "CSV File"
msgstr "CSV-Datei"
2012-07-10 02:21:27 +02:00
#: application/forms.py:79
msgid "Import applications with status \"permitted\""
msgstr "Anträge als \"Zugelassen\" importieren"
2012-07-10 02:21:27 +02:00
#: application/forms.py:80
2012-07-28 11:09:00 +02:00
msgid "Set the initial status for each application to \"permitted\""
msgstr "Setzt den initialen Status für jeden Antrag auf \"zugelassen\""
2012-07-10 02:21:27 +02:00
#: application/forms.py:88
2012-03-22 17:29:39 +01:00
msgid "Number of (minimum) required supporters for a application"
msgstr "Mindestanzahl erforderlicher Unterstützer/innen für einen Antrag"
2012-07-10 02:21:27 +02:00
#: application/forms.py:92
2012-07-04 15:48:40 +02:00
msgid "Choose 0 to disable the supporting system"
msgstr "Wähle 0 um das Unterstützersystem zu deaktivieren"
2012-07-10 02:21:27 +02:00
#: application/forms.py:97
2012-03-22 17:29:39 +01:00
msgid "Application preamble"
msgstr "Antragseinleitung"
2012-07-12 14:19:08 +02:00
#: application/forms.py:102 assignment/forms.py:48
2012-03-22 17:29:39 +01:00
msgid "Number of ballot papers (selection)"
2012-04-20 11:15:15 +02:00
msgstr "Anzahl der Stimmzettel (Vorauswahl)"
2012-03-22 17:29:39 +01:00
2012-07-12 14:19:08 +02:00
#: application/forms.py:104 assignment/forms.py:50
2012-03-22 17:29:39 +01:00
msgid "Number of all delegates"
msgstr "Anzahl aller Delegierten"
2012-07-12 14:19:08 +02:00
#: application/forms.py:105 assignment/forms.py:51
2012-03-22 17:29:39 +01:00
msgid "Number of all participants"
msgstr "Anzahl aller Teilnehmer/innen"
2012-07-12 14:19:08 +02:00
#: application/forms.py:106 assignment/forms.py:52
2012-06-29 00:27:27 +02:00
msgid "Use the following custom number"
2012-03-22 17:29:39 +01:00
msgstr "Verwende die folgende benutzerdefinierte Anzahl"
2012-07-12 14:19:08 +02:00
#: application/forms.py:113 assignment/forms.py:59
2012-03-22 17:29:39 +01:00
msgid "Custom number of ballot papers"
2012-04-20 11:15:15 +02:00
msgstr "Benutzerdefinierte Anzahl von Stimmzetteln"
2012-03-22 17:29:39 +01:00
2012-07-10 02:21:27 +02:00
#: application/forms.py:118
2012-03-22 17:29:39 +01:00
msgid "Title for PDF document (all applications)"
2012-06-30 12:24:23 +02:00
msgstr "Titel für PDF-Dokument (alle Anträge)"
2012-03-22 17:29:39 +01:00
2012-07-10 02:21:27 +02:00
#: application/forms.py:123
2012-03-22 17:29:39 +01:00
msgid "Preamble text for PDF document (all applications)"
msgstr "Einleitungstext für PDF-Dokument (alle Anträge)"
2012-07-10 02:21:27 +02:00
#: application/forms.py:127
2012-06-30 12:24:23 +02:00
msgid "Allow trivial changes"
msgstr "Triviale Änderungen erlauben"
2012-07-10 02:21:27 +02:00
#: application/forms.py:128
2012-06-30 12:24:23 +02:00
msgid "Warning: Trivial changes undermine the application permission system."
msgstr ""
"Warnung: Triviale Änderungen unterlaufen das Zulassungssystem von Anträgen."
2012-07-16 22:26:07 +02:00
#: application/models.py:42
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Published"
msgstr "Veröffentlicht"
2012-07-16 22:26:07 +02:00
#: application/models.py:43 application/templates/application/overview.html:23
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Permitted"
msgstr "Zugelassen"
2012-07-16 22:26:07 +02:00
#: application/models.py:44 application/templates/application/overview.html:24
#: application/templates/application/view.html:170
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Accepted"
msgstr "Angenommen"
2012-07-16 22:26:07 +02:00
#: application/models.py:45 application/templates/application/overview.html:25
#: application/templates/application/view.html:175
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Rejected"
msgstr "Abgelehnt"
2012-07-16 22:26:07 +02:00
#: application/models.py:46
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Withdrawed"
msgstr "Zurückgezogen"
2012-07-16 22:26:07 +02:00
#: application/models.py:47 application/templates/application/view.html:183
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Adjourned"
msgstr "Vertagt"
# please check!
2012-07-16 22:26:07 +02:00
#: application/models.py:48 application/templates/application/view.html:186
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Not Concerned"
msgstr "Nicht befasst"
# please check!
2012-07-16 22:26:07 +02:00
#: application/models.py:49 application/templates/application/view.html:189
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Commited a bill"
msgstr "Verwiesen (in Ausschuss)"
2012-07-16 22:26:07 +02:00
#: application/models.py:50
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Rejected (not permitted)"
msgstr "Verworfen (nicht zulässig)"
2012-07-16 22:26:07 +02:00
#: application/models.py:51 application/templates/application/overview.html:27
msgid "Needs Review"
msgstr "Benötigt Review"
2012-07-16 22:26:07 +02:00
#: application/models.py:102
#, python-format
2012-06-30 15:21:27 +02:00
msgid "Version %d permitted"
msgstr "Version %d zugelassen"
2012-07-28 11:09:00 +02:00
#: application/models.py:109
#, python-format
msgctxt "Rejected means not permitted"
msgid "Version %d rejected"
msgstr "Version %d verworfen"
2012-07-16 22:26:07 +02:00
#: application/models.py:138
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Searching for supporters."
msgstr "Auf Unterstützersuche."
2012-07-16 22:26:07 +02:00
#: application/models.py:140
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Not yet permitted."
msgstr "Noch nicht zugelassen."
2012-07-16 22:26:07 +02:00
#: application/models.py:142
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Not yet permitted changes."
msgstr "Noch nicht zugelassene Änderungen."
2012-07-16 22:26:07 +02:00
#: application/models.py:208
2011-07-31 10:46:29 +02:00
#, python-format
msgid ""
"Trivial changes to version %(version)d; changed fields: %(changed_fields)s"
msgstr ""
"Triviale Änderung an Version %(version)d; Geänderte Felder: "
"%(changed_fields)s"
2012-07-16 22:26:07 +02:00
#: application/models.py:219
#, python-format
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Version %s created"
msgstr "Version %s erstellt"
2012-07-16 22:26:07 +02:00
#: application/models.py:228
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Supporters removed"
msgstr "Unterstützer/innen gelöscht"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-07-16 22:26:07 +02:00
#: application/models.py:237
2011-07-31 10:46:29 +02:00
#, python-format
msgid "Status reseted to: %s"
msgstr "Status zurückgesetzt auf: %s"
2012-07-16 22:26:07 +02:00
#: application/models.py:250 application/views.py:242
2011-07-31 10:46:29 +02:00
#, python-format
msgid "Supporter: +%s"
msgstr "Unterstützer/in: +%s"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-07-16 22:26:07 +02:00
#: application/models.py:260 application/views.py:253
2011-07-31 10:46:29 +02:00
#, python-format
msgid "Supporter: -%s"
msgstr "Unterstützer/in: -%s"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-07-16 22:26:07 +02:00
#: application/models.py:276
2011-07-31 10:46:29 +02:00
#, python-format
msgid "Number set: %s"
msgstr "Nummer gesetzt: %s"
2012-07-16 22:26:07 +02:00
#: application/models.py:289
2011-07-31 10:46:29 +02:00
#, python-format
msgid "Version %s permitted"
msgstr "Version %s zugelassen"
2012-07-16 22:26:07 +02:00
#: application/models.py:303
2011-07-31 10:46:29 +02:00
#, python-format
msgid "Version %s not permitted"
msgstr "Version %s nicht zugelassen"
#: application/models.py:315 assignment/models.py:59
#, python-format
msgid "%s is not a valid status."
msgstr "%s ist kein gültiger Status."
#: application/models.py:317
#, python-format
msgid "The application status is already '%s.'"
msgstr "Der Antragsstatus ist bereits '%s'."
#: application/models.py:323
#, python-format
msgid ""
"The application status is: '%(currentstatus)s'. You can not set the status "
"to '%(newstatus)s'."
msgstr ""
"Der Antragsstatus ist: '%(currentstatus)s'. Sie können den Status nicht auf "
"'%(newstatus)s' setzen."
#: application/models.py:332
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Status modified"
msgstr "Status geändert"
2012-07-28 11:09:00 +02:00
#: application/models.py:438
msgid "by"
msgstr "von"
2012-07-28 11:09:00 +02:00
#: application/models.py:446 application/templates/application/view.html:213
#: application/templates/application/widget.html:27
2012-07-23 09:33:19 +02:00
#: application/templates/projector/Application.html:65
msgid "no number"
msgstr "ohne Nummer"
2012-07-28 11:09:00 +02:00
#: application/models.py:447 application/views.py:709 application/views.py:851
2012-07-23 09:33:19 +02:00
#: application/templates/application/poll_view.html:7
#: application/templates/application/poll_view.html:12
#: application/templates/application/view.html:7
#: application/templates/application/view.html:209
#: application/templates/application/view.html:228
#: application/templates/application/widget.html:23
2012-07-23 09:33:19 +02:00
#: application/templates/projector/Application.html:7
#: application/templates/projector/Application.html:65
msgid "Application"
msgstr "Antrag"
2012-07-28 11:09:00 +02:00
#: application/models.py:472
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Poll created"
msgstr "Abstimmung erstellt"
2012-07-28 11:09:00 +02:00
#: application/models.py:523
msgid "Can see application"
2012-04-14 19:33:50 +02:00
msgstr "Darf Anträge sehen"
2012-07-28 11:09:00 +02:00
#: application/models.py:524
msgid "Can create application"
2012-04-14 19:33:50 +02:00
msgstr "Darf Anträge erstellen"
2012-07-28 11:09:00 +02:00
#: application/models.py:525
msgid "Can support application"
2012-04-14 19:33:50 +02:00
msgstr "Darf Anträge unterstützen"
2012-07-28 11:09:00 +02:00
#: application/models.py:526
msgid "Can manage application"
2012-04-14 19:33:50 +02:00
msgstr "Darf Anträge verwalten"
2012-07-28 11:09:00 +02:00
#: application/models.py:566 assignment/models.py:241
2012-04-17 17:35:50 +02:00
msgid "Abstain"
msgstr "Enthaltung"
2012-07-28 11:09:00 +02:00
#: application/models.py:592
2012-06-29 00:27:27 +02:00
msgid "The Assembly may decide,"
msgstr "Die Versammlung möge beschließen,"
2012-07-28 11:09:00 +02:00
#: application/models.py:595 application/views.py:702 application/views.py:931
2012-04-14 19:33:50 +02:00
#: application/templates/application/base_application.html:9
2012-04-22 16:51:22 +02:00
#: application/templates/application/overview.html:7
#: application/templates/application/overview.html:10
2012-03-22 17:29:39 +01:00
msgid "Applications"
msgstr "Anträge"
2012-07-10 02:21:27 +02:00
#: application/views.py:179
2011-09-04 12:21:38 +02:00
msgid "You have not the necessary rights to create or edit applications."
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgstr ""
2011-09-04 12:21:38 +02:00
"Sie haben nicht die nötigen Rechte, um Anträge zu erstellen oder zu "
2011-07-31 10:46:29 +02:00
"bearbeiten."
2012-07-10 02:21:27 +02:00
#: application/views.py:184
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "You can not edit this application. You are not the submitter."
msgstr "Sie dürfen keine Anträge von anderen bearbeiten."
2012-07-10 02:21:27 +02:00
#: application/views.py:255
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "New application was successfully created."
msgstr "Neuer Antrag wurde erfolgreich angelegt."
2012-07-10 02:21:27 +02:00
#: application/views.py:257
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Application was successfully modified."
msgstr "Antrag wurde erfolgreich geändert."
#: application/views.py:264 application/views.py:673 assignment/views.py:129
2012-07-18 10:53:19 +02:00
#: participant/views.py:185 participant/views.py:316 participant/views.py:354
#: participant/views.py:377 participant/views.py:538 utils/views.py:166
2012-07-12 14:19:08 +02:00
#: utils/views.py:184 utils/views.py:208
2012-03-22 17:29:39 +01:00
msgid "Please check the form for errors."
msgstr "Bitte kontrollieren Sie das Formular nach Fehlern."
2012-07-10 02:21:27 +02:00
#: application/views.py:271
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid ""
"Attention: Do you really want to edit this application? The supporters will "
"<b>not</b> be removed automatically because you can manage applications. "
"Please check if the supports are valid after your changing!"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgstr ""
"Achtung: Wollen Sie den Antrag wirklich ändern? Die Unterstützer/innen "
"werden <b>nicht</b> automatisch entfernt, da Sie Anträge verwalten dürfen. "
"Prüfen Sie, ob die Unterstützungen noch gültig sind."
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-07-10 02:21:27 +02:00
#: application/views.py:273
2011-07-31 10:46:29 +02:00
#, python-format
msgid ""
"Attention: Do you really want to edit this application? All <b>%s</b> "
"supporters will be removed! Try to convince the supporters again."
msgstr ""
"Wollen Sie den Antrag wirklich ändern? Alle <b>%s</b> Unterstützer/innen "
"werden dann automatisch entfernt. Versuchen Sie diese erneut zu gewinnen."
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-07-10 02:21:27 +02:00
#: application/views.py:305
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Application number was successfully set."
msgstr "Antragsnummer wurde erfolgreich gesetzt."
2012-07-10 02:21:27 +02:00
#: application/views.py:321
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Application was successfully permitted."
msgstr "Antrag wurde erfolgreich zugelassen."
#: application/views.py:336
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Application was successfully rejected."
msgstr "Antrag wurde erfolgreich verworfen."
#: application/views.py:352
2011-07-31 10:46:29 +02:00
#, python-format
msgid "Application status was set to: <b>%s</b>."
msgstr "Antragsstatus wurde gesetzt auf: <b>%s</b>"
#: application/views.py:368
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Application status was reset."
msgstr "Antragsstatus wurde zurückgesetzt."
#: application/views.py:382
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "You have support the application successfully."
msgstr "Sie haben den Antrag erfolgreich unterstützt."
#: application/views.py:396
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "You have unsupport the application successfully."
msgstr "Sie haben dem Antrag erfolgreich Ihre Unterstützung entzogen."
#: application/views.py:410
2011-09-03 16:36:49 +02:00
msgid "New vote was successfully created."
msgstr "Neue Abstimmung erfolgreich angelegt."
2011-07-31 10:46:29 +02:00
#: application/views.py:426
msgid "Poll deleted"
msgstr "Abstimmung gelöscht"
#: application/views.py:427
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Poll was successfully deleted."
msgstr "Abstimmung wurde erfolgreich gelöscht."
#: application/views.py:429
2011-07-31 10:46:29 +02:00
#, python-format
msgid "the %s. poll"
msgstr "die %s. Abstimmung"
#: application/views.py:467 application/views.py:476
2012-04-29 20:48:10 +02:00
#, python-format
msgid "You can not delete application <b>%s</b>."
msgstr "Sie können Antrag <b>%s</b> nicht löschen."
#: application/views.py:472 application/views.py:480
2012-04-29 20:48:10 +02:00
#, python-format
msgid "Application <b>%s</b> was successfully deleted."
msgstr "Antrag <b>%s</b> wurde erfolgreich gelöscht."
#: application/views.py:482
2012-04-29 20:48:10 +02:00
msgid "Invalid request"
msgstr "Ungültige Anfrage"
#: application/views.py:501
2012-04-29 20:48:10 +02:00
msgid "Do you really want to delete multiple applications?"
msgstr "Soll <b>%s</b> wirklich gelöscht werden?"
#: application/views.py:503 participant/views.py:214 participant/views.py:337
2012-07-04 15:48:40 +02:00
#, python-format
msgid "Do you really want to delete <b>%s</b>?"
msgstr "Soll <b>%s</b> wirklich gelöscht werden?"
#: application/views.py:527
msgid "Poll was updated"
msgstr "Abstimmung wurde aktualisiert"
#: application/views.py:544
2011-09-04 12:21:38 +02:00
#, python-format
msgid "Version <b>%s</b> accepted."
msgstr "Version <b>%s</b> akzeptiert."
#: application/views.py:546
2011-09-04 12:21:38 +02:00
#, python-format
msgid "Do you really want to permit version <b>%s</b>?"
msgstr "Soll Version <b>%s</b> wirklich zugelassen werden?"
#: application/views.py:556
2011-09-06 23:22:13 +02:00
#, python-format
2011-09-04 19:08:38 +02:00
msgid "Version <b>%s</b> rejected."
msgstr "Version <b>%s</b> zurückgewiesen."
#: application/views.py:558
2011-09-04 19:08:38 +02:00
msgid "ERROR by rejecting the version."
2011-09-06 23:22:13 +02:00
msgstr "FEHLER beim Zurückweisen der Version."
#: application/views.py:560
2011-09-06 23:22:13 +02:00
#, python-format
2011-09-04 19:08:38 +02:00
msgid "Do you really want to reject version <b>%s</b>?"
msgstr "Soll Version <b>%s</b> wirklich zurückgewiesen werden?"
#: application/views.py:569 participant/views.py:395
msgid ""
2012-07-20 11:05:04 +02:00
"The import function is available for the admin (without user profile) only."
msgstr ""
2012-07-20 11:05:04 +02:00
"Die Importfunktion ist nur für den superuser (ohne Nutzerprofil) verfügbar."
#: application/views.py:600 application/views.py:604 application/views.py:610
#: application/views.py:613 participant/views.py:464
#, python-format
msgid "Ignoring malformed line %d in import file."
msgstr "Fehlerhafte Zeile %d der Quelldatei wurde ignoriert."
#: application/views.py:659
#, python-format
msgid "%d application was successfully imported."
msgid_plural "%d applications were successfully imported."
msgstr[0] "%d Antrag wurde erfolgreich importiert."
msgstr[1] "%d Anträge wurden erfolgreich importiert."
#: application/views.py:662
#, python-format
msgid "%d application was successfully modified."
msgid_plural "%d applications were successfully modified."
msgstr[0] "%d Antrag wurde erfolgreich geändert."
msgstr[1] "%d Anträge wurden erfolgreich geändert."
#: application/views.py:665
#, python-format
msgid "%d new user was added."
msgid_plural "%d new users were added."
msgstr[0] "%d neuer Nutzer wurde erstellt."
msgstr[1] "%d neue Nutzer wurden erstellt."
#: application/views.py:669 participant/views.py:534
msgid "Import aborted because of severe errors in the input file."
msgstr "Import auf Grund von schweren Fehlern in der Quelldatei abgebrochen."
#: application/views.py:671 participant/views.py:536
msgid "Import file has wrong character encoding, only UTF-8 is supported!"
2012-04-14 19:33:50 +02:00
msgstr ""
"Die Quelldatei benutzt eine ungültige Zeichenkodierung, es wird nur UTF-8 "
"wird unterstützt!"
#: application/views.py:675
msgid ""
"Attention: Existing applications will be modified if you import new "
"applications with the same number."
msgstr ""
"Achtung: Existierende Anträge werden geändert wenn Sie neue Anträge mit "
"identischer Nummer importieren."
#: application/views.py:676
msgid ""
"Attention: Importing an application without a number multiple times will "
"create duplicates."
msgstr ""
"Achtung: Bei mehrfachem Import eines Antrags ohne Nummer können Duplikate "
"entstehen."
#: application/views.py:723 application/templates/application/overview.html:84
2012-07-16 22:26:07 +02:00
#: application/templates/application/widget.html:31
2012-06-30 12:24:23 +02:00
msgid "No applications available."
msgstr "Keine Anträge vorhanden."
#: application/views.py:728 application/views.py:730 application/views.py:742
#: application/views.py:744
#: application/templates/application/base_application.html:24
#: application/templates/projector/Application.html:63
2012-04-14 19:33:50 +02:00
msgid "Application No."
msgstr "Antrag Nr."
#: application/views.py:782 application/templates/application/overview.html:20
2012-04-22 16:51:22 +02:00
#: application/templates/application/overview.html:40
#: application/templates/application/view.html:37
2012-04-17 17:35:50 +02:00
#: application/templates/projector/Application.html:11
2012-04-14 19:33:50 +02:00
#: assignment/templates/assignment/overview.html:14
#: assignment/templates/assignment/overview.html:27
2012-07-16 22:37:59 +02:00
#: assignment/templates/assignment/view.html:11
2012-07-07 11:20:30 +02:00
#: assignment/templates/projector/Assignment.html:18
2012-06-30 12:24:23 +02:00
#: participant/templates/participant/overview.html:51
2012-04-14 19:33:50 +02:00
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: application/views.py:801 application/templates/application/view.html:217
2012-07-20 11:05:04 +02:00
#: application/templates/application/view.html:247 config/models.py:131
2012-06-30 12:24:23 +02:00
#: config/templates/config/version.html:5
#: config/templates/config/version.html:8
#: config/templates/config/version.html:11
msgid "Version"
msgstr "Version"
#: application/views.py:811 application/templates/application/view.html:47
2012-07-16 22:37:59 +02:00
#: assignment/views.py:391
2012-04-14 19:33:50 +02:00
msgid "Vote results"
msgstr "Abstimmungsergebnis"
#: application/views.py:817
2012-07-04 15:48:40 +02:00
#: application/templates/application/base_application.html:55
2012-07-16 22:26:07 +02:00
#: application/templates/application/poll_view.html:8
#: application/templates/application/poll_view.html:13
#: application/templates/application/view.html:69
#: application/templates/application/view.html:77
#: application/templates/projector/Application.html:33
2012-04-14 19:33:50 +02:00
msgid "Vote"
msgstr "Abstimmung"
#: application/views.py:818 application/views.py:871
2012-07-16 22:26:07 +02:00
#: application/templates/application/view.html:84
2012-07-20 11:05:04 +02:00
#: application/templates/projector/Application.html:39 assignment/views.py:558
#: assignment/templates/assignment/view.html:160
2012-07-16 22:37:59 +02:00
#: assignment/templates/projector/Assignment.html:80
2012-04-14 19:33:50 +02:00
msgid "Abstention"
msgstr "Enthaltung"
#: application/views.py:818 application/templates/application/view.html:85
#: application/templates/projector/Application.html:40
2012-07-16 22:37:59 +02:00
#: assignment/templates/assignment/view.html:182
#: assignment/templates/projector/Assignment.html:101
2012-04-14 19:33:50 +02:00
msgid "Invalid"
msgstr "Ungültig"
#: application/views.py:818
2012-07-16 22:26:07 +02:00
#: application/templates/application/poll_view.html:35
#: application/templates/application/view.html:87
2012-07-20 11:05:04 +02:00
#: application/templates/projector/Application.html:42 assignment/views.py:442
#: assignment/templates/assignment/poll_view.html:45
2012-07-16 22:37:59 +02:00
#: assignment/templates/assignment/view.html:194
#: assignment/templates/assignment/view.html:199
#: assignment/templates/projector/Assignment.html:111
#: assignment/templates/projector/Assignment.html:117 poll/models.py:76
2012-04-14 19:33:50 +02:00
msgid "Votes cast"
msgstr "Abgegebene Stimmen"
#: application/views.py:851
2012-04-14 19:33:50 +02:00
msgid "Poll"
msgstr "Abstimmung"
#: application/views.py:865
2012-07-12 14:19:08 +02:00
#, python-format
msgid "Application No. %s"
msgstr "Antrag Nr. %s"
#: application/views.py:867
2012-07-12 14:19:08 +02:00
#, python-format
msgid "%d. Vote"
msgstr "%d. Abstimmung"
#: application/views.py:924
2012-03-22 17:29:39 +01:00
msgid "Application settings successfully saved."
msgstr "Antrags-Einstellungen erfolgreich gespeichert."
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-04-14 19:33:50 +02:00
#: application/templates/application/base_application.html:11
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "All applications"
msgstr "Alle Anträge"
2012-04-14 19:33:50 +02:00
#: application/templates/application/base_application.html:13
2012-07-13 07:34:15 +02:00
#: application/templates/application/edit.html:10
#: application/templates/application/edit.html:18
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "New application"
msgstr "Neuer Antrag"
2012-04-14 19:33:50 +02:00
#: application/templates/application/base_application.html:16
2011-11-14 23:40:19 +01:00
#: application/templates/application/import.html:5
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: application/templates/application/import.html:8
msgid "Import applications"
msgstr "Anträge importieren"
2012-04-14 19:33:50 +02:00
#: application/templates/application/base_application.html:18
2012-04-17 17:35:50 +02:00
msgid "All applications as PDF"
msgstr "Alle Anträge als PDF"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
#: application/templates/application/base_application.html:34
msgid "View application"
msgstr "Antrag anzeigen"
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: application/templates/application/base_application.html:38
2012-07-13 07:34:15 +02:00
#: application/templates/application/edit.html:8
#: application/templates/application/edit.html:16
2012-04-29 20:48:10 +02:00
#: application/templates/application/overview.html:72
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Edit application"
msgstr "Antrag bearbeiten"
#: application/templates/application/base_application.html:42
2012-04-29 20:48:10 +02:00
#: application/templates/application/overview.html:74
msgid "Delete application"
msgstr "Antrag löschen"
#: application/templates/application/base_application.html:45
2012-04-29 20:48:10 +02:00
#: application/templates/application/overview.html:77
msgid "Application as PDF"
msgstr "Antrag als PDF"
2012-07-04 15:48:40 +02:00
#: application/templates/application/base_application.html:49
msgid "Show Application"
msgstr "Antrag projizieren"
2012-07-04 15:48:40 +02:00
#: application/templates/application/base_application.html:61
#: assignment/templates/assignment/base_assignment.html:63
2012-06-29 00:27:27 +02:00
msgid "New agenda item"
msgstr "Neuer Tagesordnungseintrag"
#: application/templates/application/config.html:5
#: application/templates/application/config.html:8
msgid "Application settings"
msgstr "Antrags-Einstellungen"
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: application/templates/application/import.html:9
msgid "Select a CSV file to import applications!"
msgstr "Wählen Sie eine CSV-Datei zum Importieren von Anträgen aus!"
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: application/templates/application/import.html:11
msgid ""
"Required comma separated values: <code>{number, title, text, reason, "
"first_name, last_name}</code> (<code>number</code> and <code>reason</code> "
"are optional and may be empty)"
msgstr ""
"Erforderliche kommaseparierte Werte: <code>{Nummer, Titel, Text, Begründung, "
"Vorname, Nachname}</code> (<code>Nummer</code> und <code>Begründung</code> "
"sind optional und können auch leer sein)"
#: application/templates/application/import.html:13
#: participant/templates/participant/import.html:13
msgid "Required CSV file encoding: UTF-8 (Unicode)."
msgstr "Erforderliches CSV-Datei-Encoding: UTF-8 (Unicode)."
#: application/templates/application/import.html:16
#: participant/templates/participant/import.html:16
msgid "A CSV example file is available in OpenSlides Wiki."
msgstr "Eine CSV-Beispiel-Datei gibt es im OpenSlides Wiki."
2012-04-27 08:04:16 +02:00
#: application/templates/application/import.html:23
#: participant/templates/participant/import.html:23
msgid "Import"
2011-11-09 23:06:39 +01:00
msgstr "Importieren"
2012-04-22 16:51:22 +02:00
#: application/templates/application/overview.html:15
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Need supporters"
msgstr "Benötigt Unterstützer/innen"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-04-22 16:51:22 +02:00
#: application/templates/application/overview.html:18
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Without number"
msgstr "Ohne Nummer"
2012-04-22 16:51:22 +02:00
#: application/templates/application/overview.html:22
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Not yet permitted"
msgstr "Noch nicht zugelassen"
2012-04-22 16:51:22 +02:00
#: application/templates/application/overview.html:26
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Withdrawed (by submitter)"
msgstr "Zurückgezogen (durch Antragsteller/in)"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-04-22 16:51:22 +02:00
#: application/templates/application/overview.html:32
2012-04-20 11:15:15 +02:00
msgid "application"
msgid_plural "applications"
msgstr[0] "Antrag"
msgstr[1] "Anträge"
2012-04-22 16:51:22 +02:00
#: application/templates/application/overview.html:35
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Number"
msgstr "Nummer"
2012-04-22 16:51:22 +02:00
#: application/templates/application/overview.html:36
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Application title"
msgstr "Antragstitel"
2012-04-22 16:51:22 +02:00
#: application/templates/application/overview.html:38
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Number of supporters"
msgstr "Anzahl der Unterstützer/innen"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-04-22 16:51:22 +02:00
#: application/templates/application/overview.html:42
2012-07-16 22:26:07 +02:00
#: application/templates/application/view.html:112
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Creation Time"
msgstr "Erstellungszeit"
2012-04-29 20:48:10 +02:00
#: application/templates/application/overview.html:67
2012-04-22 16:51:22 +02:00
msgid "Activate application"
msgstr "Antrag projizieren"
2012-07-16 22:26:07 +02:00
#: application/templates/application/poll_view.html:14
#: assignment/templates/assignment/poll_view.html:12
2012-04-29 20:48:10 +02:00
msgid "Special values"
2012-04-30 08:23:06 +02:00
msgstr "Spezielle Werte"
2012-04-29 20:48:10 +02:00
2012-07-16 22:26:07 +02:00
#: application/templates/application/poll_view.html:14
2012-07-16 22:37:59 +02:00
#: assignment/templates/assignment/poll_view.html:12 poll/models.py:235
msgid "majority"
msgstr "Mehrheit"
2012-07-16 22:26:07 +02:00
#: application/templates/application/poll_view.html:14
2012-07-16 22:37:59 +02:00
#: assignment/templates/assignment/poll_view.html:12 poll/models.py:237
msgid "undocumented"
msgstr "nicht erfasst"
2012-07-16 22:26:07 +02:00
#: application/templates/application/poll_view.html:21
2011-09-03 16:36:49 +02:00
msgid "Option"
msgstr "Wahlmöglichkeit"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-07-16 22:26:07 +02:00
#: application/templates/application/poll_view.html:22
2012-07-16 22:37:59 +02:00
#: assignment/models.py:243
2011-09-03 16:36:49 +02:00
msgid "Votes"
msgstr "Stimmen"
2012-07-20 11:05:04 +02:00
#: application/templates/application/poll_view.html:31 assignment/views.py:435
#: assignment/templates/assignment/poll_view.html:35
2012-07-16 22:37:59 +02:00
#: assignment/templates/assignment/view.html:177
#: assignment/templates/projector/Assignment.html:97
2012-03-22 17:29:39 +01:00
msgid "Invalid votes"
msgstr "Ungültige Stimmen"
2012-07-16 22:26:07 +02:00
#: application/templates/application/poll_view.html:45
#: assignment/templates/assignment/poll_view.html:59
2012-07-04 15:48:40 +02:00
msgid "Ballot paper as PDF"
msgstr "Stimmzettel als PDF"
2012-04-20 11:15:15 +02:00
#: application/templates/application/view.html:21
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "You!"
msgstr "Sie!"
2012-07-16 22:26:07 +02:00
#: application/templates/application/view.html:54
#: application/templates/application/view.html:94
msgid "New vote"
msgstr "Neue Abstimmung"
2012-07-16 22:26:07 +02:00
#: application/templates/application/view.html:70
2012-06-23 15:36:02 +02:00
msgid "Edit Vote"
msgstr "Abstimmung bearbeiten"
2012-07-16 22:26:07 +02:00
#: application/templates/application/view.html:73
2011-09-03 16:36:49 +02:00
msgid "Delete Vote"
msgstr "Abstimmung löschen"
2012-07-16 22:26:07 +02:00
#: application/templates/application/view.html:102
2012-07-13 07:44:42 +02:00
msgid "Enter result"
msgstr "Ergebnis eingeben"
2011-09-03 16:36:49 +02:00
2012-07-16 22:26:07 +02:00
#: application/templates/application/view.html:119
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Withdraw"
msgstr "Zurückziehen"
2012-07-16 22:26:07 +02:00
#: application/templates/application/view.html:127
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Unsupport"
msgstr "Nicht unterstützen"
2012-07-16 22:26:07 +02:00
#: application/templates/application/view.html:133
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Support"
msgstr "Unterstützen"
2012-07-16 22:26:07 +02:00
#: application/templates/application/view.html:139
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "minimum required supporters"
msgstr "minimal erforderliche Unterstützer/innen"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-07-16 22:26:07 +02:00
#: application/templates/application/view.html:146
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Manage application"
msgstr "Antrag verwalten"
2012-07-16 22:26:07 +02:00
#: application/templates/application/view.html:149
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Formal validation"
msgstr "Formale Gültigkeitsprüfung"
2012-07-16 22:26:07 +02:00
#: application/templates/application/view.html:151
msgid "Publish"
msgstr "Veröffentlichen"
2012-07-16 22:26:07 +02:00
#: application/templates/application/view.html:154
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Permit"
msgstr "Zulassen"
2012-07-16 22:26:07 +02:00
#: application/templates/application/view.html:157
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Not permit (reject)"
msgstr "Nicht zulassen (verwerfen)"
2012-07-16 22:26:07 +02:00
#: application/templates/application/view.html:160
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Set Number"
msgstr "Setze Nummer"
2012-07-16 22:26:07 +02:00
#: application/templates/application/view.html:167
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Result after vote"
msgstr "Ergebnis nach der Abstimmung"
2012-07-16 22:26:07 +02:00
#: application/templates/application/view.html:181
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Result after debate"
msgstr "Ergebnis nach der Debatte"
2012-07-16 22:26:07 +02:00
#: application/templates/application/view.html:192
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Withdrawed by Submitter"
msgstr "Zurückgezogen durch Antragsteller/in"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-07-16 22:26:07 +02:00
#: application/templates/application/view.html:197
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "For Administration only:"
msgstr "Nur zur Administration:"
2012-07-16 22:26:07 +02:00
#: application/templates/application/view.html:199
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Reset"
msgstr "Zurücksetzen"
2012-07-16 22:26:07 +02:00
#: application/templates/application/view.html:222
2012-07-04 15:48:40 +02:00
msgid "This is not the newest version."
msgstr "Dies ist nicht die neuste Version."
2011-09-06 23:22:13 +02:00
2012-07-16 22:26:07 +02:00
#: application/templates/application/view.html:222
#: application/templates/application/view.html:224
2012-07-04 15:48:40 +02:00
msgid "Go to version"
2012-07-07 11:20:30 +02:00
msgstr "Gehe zu Version"
2012-07-04 15:48:40 +02:00
2012-07-16 22:26:07 +02:00
#: application/templates/application/view.html:224
2012-07-04 15:48:40 +02:00
msgid "This is not the permitted version."
msgstr "Dies ist nicht die zugelassene Version."
2011-09-06 23:22:13 +02:00
2012-07-16 22:26:07 +02:00
#: application/templates/application/view.html:242
msgid "Version History"
msgstr "Versionshistorie"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-07-16 22:26:07 +02:00
#: application/templates/application/view.html:248
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Time"
msgstr "Zeit"
2012-07-16 22:26:07 +02:00
#: application/templates/application/view.html:259
2012-06-30 15:21:27 +02:00
msgid "Version permitted"
msgstr "Version zugelassen"
2011-09-04 12:21:38 +02:00
2012-07-16 22:26:07 +02:00
#: application/templates/application/view.html:262
2012-06-30 15:21:27 +02:00
msgid "Permit Version"
2012-04-23 21:27:22 +02:00
msgstr "Version zulassen"
2011-09-04 12:21:38 +02:00
2012-07-16 22:26:07 +02:00
#: application/templates/application/view.html:265
2011-09-04 12:21:38 +02:00
msgid "Reject Version"
2012-06-30 15:21:27 +02:00
msgstr "Version verwerfen"
2011-09-04 12:21:38 +02:00
2012-07-16 22:26:07 +02:00
#: application/templates/application/view.html:269
2011-09-04 19:08:38 +02:00
msgid "Version rejected"
2012-06-30 15:21:27 +02:00
msgstr "Version verworfen"
2011-09-04 19:08:38 +02:00
2012-07-16 22:26:07 +02:00
#: application/templates/application/view.html:279
#: application/templates/application/view.html:286
#: application/templates/application/view.html:293
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "unchanged"
msgstr "unverändert"
2012-07-16 22:26:07 +02:00
#: application/templates/application/view.html:302
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Log"
msgstr "Log"
#: application/templates/projector/Application.html:29
2012-03-22 17:29:39 +01:00
msgid "Poll result"
msgstr "Abstimmungsergebnis"
#: application/templates/projector/Application.html:47
2012-03-22 17:29:39 +01:00
msgid "No poll results available."
msgstr "Keine Abstimmungen vorhanden."
2012-07-16 22:37:59 +02:00
#: assignment/forms.py:24 assignment/models.py:44 assignment/views.py:364
#: assignment/templates/assignment/view.html:13
2012-07-07 11:20:30 +02:00
#: assignment/templates/projector/Assignment.html:21
2012-06-29 00:27:27 +02:00
msgid "Number of available posts"
msgstr "Anzahl der zur Wahl stehenden Posten"
2012-07-12 14:19:08 +02:00
#: assignment/forms.py:35
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Nominate a participant"
msgstr "Teilnehmer/in vorschlagen"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-07-12 14:19:08 +02:00
#: assignment/forms.py:42
2012-03-22 17:29:39 +01:00
msgid "Only publish voting results for selected winners (Projector view only)"
msgstr ""
"Wahlergebnisse der nicht gewählten Kandidaten auf dem Projektor verbergen"
2012-03-22 17:29:39 +01:00
2012-07-12 14:19:08 +02:00
#: assignment/forms.py:64
2012-03-22 17:29:39 +01:00
msgid "Title for PDF document (all elections)"
msgstr "Titel für PDF-Dokument (alle Wahlen)"
2012-07-12 14:19:08 +02:00
#: assignment/forms.py:69
2012-03-22 17:29:39 +01:00
msgid "Preamble text for PDF document (all elections)"
msgstr "Einleitungstext für PDF-Dokument (alle Wahlen) "
2012-07-12 14:19:08 +02:00
#: assignment/forms.py:73
2012-06-23 15:36:02 +02:00
msgid "Election method"
msgstr "Wahlmethode"
2012-07-12 14:19:08 +02:00
#: assignment/forms.py:75
2012-07-20 11:05:04 +02:00
msgid "Automatic assign of method."
msgstr "Automatische Zuordnung der Methode."
2012-06-23 15:36:02 +02:00
2012-07-12 14:19:08 +02:00
#: assignment/forms.py:76
2012-06-23 15:36:02 +02:00
msgid "Always one option per candidate."
msgstr "Eine Stimme pro Kandidat/in."
2012-07-12 14:19:08 +02:00
#: assignment/forms.py:77
2012-06-23 15:36:02 +02:00
msgid "Always Yes-No-Abstain per candidate."
msgstr "Ja, Nein, Enthaltung pro Kandidat/in."
2012-07-12 14:19:08 +02:00
#: assignment/models.py:35 assignment/templates/assignment/overview.html:15
2012-07-16 22:37:59 +02:00
#: assignment/templates/assignment/view.html:23
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Searching for candidates"
msgstr "Auf Kandidatensuche"
2012-07-12 14:19:08 +02:00
#: assignment/models.py:36 assignment/templates/assignment/overview.html:16
2012-07-16 22:37:59 +02:00
#: assignment/templates/assignment/view.html:25
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Voting"
msgstr "Im Wahlvorgang"
2012-07-12 14:19:08 +02:00
#: assignment/models.py:37 assignment/templates/assignment/overview.html:17
2012-07-16 22:37:59 +02:00
#: assignment/templates/assignment/view.html:27
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Finished"
msgstr "Abgeschlossen"
2012-07-12 14:19:08 +02:00
#: assignment/models.py:40
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Name"
msgstr "Name"
2012-07-12 14:19:08 +02:00
#: assignment/models.py:42
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
2012-07-23 09:33:19 +02:00
#: assignment/models.py:46
msgid "Comment on the ballot paper"
2012-07-25 23:21:30 +02:00
msgstr "Kommentar für den Stimmzettel"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-07-12 14:19:08 +02:00
#: assignment/models.py:61
2011-07-31 10:46:29 +02:00
#, python-format
msgid "The assignment status is already %s."
msgstr "Der Wahlstatus ist bereits %s."
2012-07-12 14:19:08 +02:00
#: assignment/models.py:71
2011-07-31 10:46:29 +02:00
#, python-format
msgid "<b>%s</b> is already a candidate."
msgstr "<b>%s</b> ist bereits ein/e Kandidat/in."
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-07-16 22:37:59 +02:00
#: assignment/models.py:73 assignment/models.py:81
msgid "The candidate list is already closed."
msgstr "Die Kandidatenliste ist bereits geschlossen."
#: assignment/models.py:86
2011-07-31 10:46:29 +02:00
#, python-format
msgid "%s is no candidate"
msgstr "%s ist kein/e Kandidat/in"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-07-16 22:37:59 +02:00
#: assignment/models.py:193
msgid "Can see assignment"
2012-04-14 19:33:50 +02:00
msgstr "Darf Wahlen sehen"
2012-07-16 22:37:59 +02:00
#: assignment/models.py:195
msgid "Can nominate another person"
2012-04-14 19:33:50 +02:00
msgstr "Darf andere Personen für Wahlen vorschlagen"
2012-07-16 22:37:59 +02:00
#: assignment/models.py:196
msgid "Can nominate themselves"
2012-04-14 19:33:50 +02:00
msgstr "Darf selbst für Wahlen kandidieren"
2012-07-16 22:37:59 +02:00
#: assignment/models.py:197
msgid "Can manage assignment"
2012-04-14 19:33:50 +02:00
msgstr "Darf Wahlen verwalten"
2012-07-16 22:37:59 +02:00
#: assignment/models.py:260
2012-06-24 21:55:46 +02:00
#, python-format
2012-06-23 15:36:02 +02:00
msgid "Ballot %d"
msgstr "Wahlgang %d"
2012-07-16 22:37:59 +02:00
#: assignment/models.py:271 assignment/views.py:321 assignment/views.py:644
2012-04-14 19:33:50 +02:00
#: assignment/templates/assignment/base_assignment.html:14
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: assignment/templates/assignment/overview.html:6
#: assignment/templates/assignment/overview.html:9
msgid "Elections"
msgstr "Wahlen"
2012-07-12 14:19:08 +02:00
#: assignment/views.py:82
2011-07-31 10:46:29 +02:00
#, python-format
msgid "Candidate <b>%s</b> was nominated successfully."
msgstr "Kandidat/in <b>%s</b> wurde erfolgreich vorgeschlagen."
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-07-12 14:19:08 +02:00
#: assignment/views.py:121
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "New election was successfully created."
msgstr "Neue Wahl wurde erfolgreich angelegt."
2012-07-12 14:19:08 +02:00
#: assignment/views.py:123
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Election was successfully modified."
msgstr "Wahl wurde erfolgreich geändert."
2012-07-12 14:19:08 +02:00
#: assignment/views.py:148
2011-07-31 10:46:29 +02:00
#, python-format
msgid "Election <b>%s</b> was successfully deleted."
msgstr "Wahl <b>%s</b> wurde erfolgreich gelöscht."
2012-07-12 14:19:08 +02:00
#: assignment/views.py:161
2011-07-31 10:46:29 +02:00
#, python-format
msgid "Election status was set to: <b>%s</b>."
msgstr "Wahlstatus wurde gesetzt auf: <b>%s</b>."
2012-07-12 14:19:08 +02:00
#: assignment/views.py:172
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "You have set your candidature successfully."
msgstr "Sie haben Ihre Kandidatur erfolgreich gesetzt."
2012-07-12 14:19:08 +02:00
#: assignment/views.py:177
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "You can't candidate. Your user account is only for administration."
msgstr ""
"Sie können nicht kandidieren. Ihr Nutzerkonto ist nur zur Administration."
2012-07-16 22:37:59 +02:00
#: assignment/views.py:186
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "You have withdrawn your candidature successfully."
msgstr "Sie haben Ihre Kandidatur erfolgreich zurückgezogen."
2012-07-16 22:37:59 +02:00
#: assignment/views.py:200
2011-07-31 10:46:29 +02:00
#, python-format
msgid "Candidate <b>%s</b> was withdrawn successfully."
msgstr "Die Kandidatur von <b>%s</b> wurde erfolgreich zurückgezogen."
2012-07-16 22:37:59 +02:00
#: assignment/views.py:205
2011-07-31 10:46:29 +02:00
#, python-format
msgid "Do you really want to withdraw <b>%s</b> from the election?"
msgstr "Soll <b>%s</b> wirklich von der Wahl zurückgezogen werden?"
2012-07-16 22:37:59 +02:00
#: assignment/views.py:220
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "New ballot was successfully created."
msgstr "Neuer Wahlgang erfolgreich angelegt."
2012-07-16 22:37:59 +02:00
#: assignment/views.py:252
#, python-format
2012-05-20 20:02:48 +02:00
msgid "Ballot ID %d does not exist."
msgstr "Wahlgang-ID %d existiert nicht."
2012-07-16 22:37:59 +02:00
#: assignment/views.py:259
2012-05-20 20:02:48 +02:00
msgid "Ballot successfully published."
msgstr "Wahlgang wurde erfolgreich veröffentlicht."
2012-07-16 22:37:59 +02:00
#: assignment/views.py:261
2012-05-20 20:02:48 +02:00
msgid "Ballot successfully unpublished."
msgstr "Wahlgang wurde erfolgreich unveröffentlicht."
2012-07-16 22:37:59 +02:00
#: assignment/views.py:274
2011-09-03 16:36:49 +02:00
msgid "not elected"
msgstr "nicht gewählt"
2012-07-16 22:37:59 +02:00
#: assignment/views.py:277 assignment/views.py:462
2011-09-03 16:36:49 +02:00
msgid "elected"
msgstr "gewählt"
2012-07-16 22:37:59 +02:00
#: assignment/views.py:307
2012-07-04 15:48:40 +02:00
msgid "Ballot was successfully deleted."
msgstr "Abstimmung wurde erfolgreich gelöscht."
2012-07-16 22:37:59 +02:00
#: assignment/views.py:318
2012-04-14 19:33:50 +02:00
msgid "Assignment"
msgstr "Wahl"
2012-07-16 22:37:59 +02:00
#: assignment/views.py:339 assignment/templates/assignment/overview.html:53
2012-07-04 15:48:40 +02:00
#: assignment/templates/assignment/widget.html:23
2012-06-30 12:24:23 +02:00
msgid "No assignments available."
msgstr "Keine Wahlen vorhanden."
2012-07-16 22:37:59 +02:00
#: assignment/views.py:358
2012-07-12 14:19:08 +02:00
#, python-format
msgid "Election: %s"
msgstr "Wahlen: %s"
2012-04-14 19:33:50 +02:00
2012-07-20 11:05:04 +02:00
#: assignment/views.py:370 assignment/views.py:403
#: assignment/templates/assignment/overview.html:26
#: assignment/templates/assignment/poll_view.html:18
#: assignment/templates/assignment/view.html:36
#: assignment/templates/assignment/view.html:110
#: assignment/templates/projector/Assignment.html:38
#: assignment/templates/projector/Assignment.html:56
msgid "Candidates"
msgstr "Kandidaten/innen"
#: assignment/views.py:395
#: assignment/templates/assignment/base_assignment.html:71
#: assignment/templates/assignment/poll_view.html:5
#: assignment/templates/assignment/poll_view.html:8
#: assignment/templates/assignment/view.html:104
#: assignment/templates/assignment/view.html:113
#: assignment/templates/projector/Assignment.html:59
msgid "ballot"
msgstr "Wahlgang"
2012-07-16 22:37:59 +02:00
#: assignment/views.py:398
2012-04-14 19:33:50 +02:00
msgid "ballots"
msgstr "Wahlgänge"
2012-07-16 22:37:59 +02:00
#: assignment/views.py:424
2012-07-13 07:34:15 +02:00
#, python-format
2012-07-12 14:19:08 +02:00
msgid ""
"Y: %(YES)s\n"
"N: %(NO)s\n"
"A: %(ABSTAIN)s"
msgstr ""
"J: %(YES)s\n"
"N: %(NO)s\n"
"E: %(ABSTAIN)s"
2012-04-14 19:33:50 +02:00
2012-07-20 11:05:04 +02:00
#: assignment/views.py:501 assignment/views.py:517
#: assignment/templates/assignment/overview.html:25
#: assignment/templates/assignment/poll_view.html:5
#: assignment/templates/assignment/view.html:6
#: assignment/templates/projector/Assignment.html:27
msgid "Election"
msgstr "Wahl"
2012-07-16 22:37:59 +02:00
#: assignment/views.py:523
2012-07-12 14:19:08 +02:00
#, python-format
msgid "%d. ballot"
msgstr "%d. Wahlgang"
2012-04-14 19:33:50 +02:00
2012-07-16 22:37:59 +02:00
#: assignment/views.py:524
2012-07-12 14:19:08 +02:00
#, python-format
msgid "%d candidate"
msgid_plural "%d candidates"
msgstr[0] "%d Kandidat/in"
msgstr[1] "%d Kandidaten/innen"
2012-07-16 22:37:59 +02:00
#: assignment/views.py:526
2012-07-12 14:19:08 +02:00
#, python-format
msgid "%d available posts"
msgstr "%d verfügbare Posten"
2012-07-16 22:37:59 +02:00
#: assignment/views.py:637
2012-03-22 17:29:39 +01:00
msgid "Election settings successfully saved."
msgstr "Wahl-Einstellungen wurden erfolgreich gespeichert."
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-07-16 22:37:59 +02:00
#: assignment/views.py:656
2012-06-24 21:55:46 +02:00
msgid "Assignments"
msgstr "Wahlen"
2012-04-14 19:33:50 +02:00
#: assignment/templates/assignment/base_assignment.html:16
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "All elections"
msgstr "Alle Wahlen"
2012-04-14 19:33:50 +02:00
#: assignment/templates/assignment/base_assignment.html:18
2012-07-13 07:34:15 +02:00
#: assignment/templates/assignment/edit.html:10
#: assignment/templates/assignment/edit.html:19
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "New election"
msgstr "Neue Wahl"
2012-04-14 19:33:50 +02:00
#: assignment/templates/assignment/base_assignment.html:20
2012-04-23 22:07:34 +02:00
msgid "All elections as PDF"
msgstr "Alle Wahlen als PDF"
2011-09-07 19:32:26 +02:00
2012-07-04 15:48:40 +02:00
#: assignment/templates/assignment/base_assignment.html:31
2012-04-29 20:48:10 +02:00
msgid "View election"
msgstr "Wahl anzeigen"
2012-03-22 17:29:39 +01:00
2012-07-04 15:48:40 +02:00
#: assignment/templates/assignment/base_assignment.html:39
2012-07-13 07:34:15 +02:00
#: assignment/templates/assignment/edit.html:8
#: assignment/templates/assignment/edit.html:17
#: assignment/templates/assignment/overview.html:44
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Edit election"
msgstr "Wahl bearbeiten"
2012-07-04 15:48:40 +02:00
#: assignment/templates/assignment/base_assignment.html:44
#: assignment/templates/assignment/overview.html:45
2012-04-29 20:48:10 +02:00
msgid "Delete election"
msgstr "Wahl löschen"
2012-07-04 15:48:40 +02:00
#: assignment/templates/assignment/base_assignment.html:50
#: assignment/templates/assignment/overview.html:47
2012-04-29 20:48:10 +02:00
msgid "Election as PDF"
msgstr "Wahl als PDF"
2012-07-04 15:48:40 +02:00
#: assignment/templates/assignment/base_assignment.html:56
2012-04-29 20:48:10 +02:00
msgid "Show election"
msgstr "Wahl projizieren"
#: assignment/templates/assignment/config.html:5
#: assignment/templates/assignment/config.html:8
msgid "Election settings"
msgstr "Wahl-Einstellungen"
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: assignment/templates/assignment/overview.html:22
2011-09-07 22:46:47 +02:00
msgid "election"
msgid_plural "elections"
msgstr[0] "Wahl"
msgstr[1] "Wahlen"
#: assignment/templates/assignment/overview.html:39
2012-04-22 16:51:22 +02:00
msgid "Activate election"
msgstr "Wahl projizieren"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-07-23 09:33:19 +02:00
#: assignment/templates/assignment/poll_view.html:10
msgid "Short description (for ballot paper)"
msgstr "Kurzbeschreibung (für Stimmzettel)"
2012-07-16 22:37:59 +02:00
#: assignment/templates/assignment/view.html:21
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Change status"
msgstr "Status ändern"
2012-07-16 22:37:59 +02:00
#: assignment/templates/assignment/view.html:42
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Remove candidate"
msgstr "Kandidate/in entfernen"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-07-20 11:05:04 +02:00
#: assignment/templates/assignment/view.html:47
#: assignment/templates/projector/Assignment.html:44
msgid "No candidates available."
msgstr "Keine Kandidaten/innen vorhanden."
2012-07-16 22:37:59 +02:00
#: assignment/templates/assignment/view.html:60
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Withdraw self candidature"
msgstr "Eigene Kandidatur zurückziehen"
2012-07-16 22:37:59 +02:00
#: assignment/templates/assignment/view.html:67
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Self candidature"
msgstr "Selbst kandidieren"
2012-07-16 22:37:59 +02:00
#: assignment/templates/assignment/view.html:79
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Add new participant"
msgstr "Neue/n Teilnehmer/in hinzufügen"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-07-20 11:05:04 +02:00
#: assignment/templates/assignment/view.html:95
#: assignment/templates/projector/Assignment.html:52
msgid "Election results"
msgstr "Wahlergebnisse"
2012-07-16 22:37:59 +02:00
#: assignment/templates/assignment/view.html:118
2012-05-20 20:02:48 +02:00
msgid "Publish/unpublish results"
msgstr "Ergebnisse veröffentlichen/unveröffentlichen"
2012-07-16 22:37:59 +02:00
#: assignment/templates/assignment/view.html:130
#: assignment/templates/assignment/view.html:218
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "New ballot"
msgstr "Neuer Wahlgang"
2012-07-20 11:05:04 +02:00
#: assignment/templates/assignment/view.html:145
#: assignment/templates/projector/Assignment.html:69
msgid "Candidate is elected"
msgstr "Kandidat/in ist gewählt"
2012-07-16 22:37:59 +02:00
#: assignment/templates/assignment/view.html:164
#: assignment/templates/projector/Assignment.html:84
2012-07-04 15:48:40 +02:00
msgid "was not a <br> candidate"
2012-07-07 11:20:30 +02:00
msgstr "war kein Kandidat"
2012-07-04 15:48:40 +02:00
2012-07-20 11:05:04 +02:00
#: assignment/templates/assignment/view.html:213
#: assignment/templates/projector/Assignment.html:126
msgid "No ballots available."
msgstr "Keine Wahlgänge vorhanden."
2012-07-12 14:19:08 +02:00
#: config/forms.py:24
2012-04-14 19:33:50 +02:00
msgid "Event name"
msgstr "Veranstaltungsname"
2012-07-12 14:19:08 +02:00
#: config/forms.py:30
2012-04-14 19:33:50 +02:00
msgid "Short description of event"
msgstr "Kurzbeschreibung der Veranstaltung"
2012-07-12 14:19:08 +02:00
#: config/forms.py:38
2012-04-14 19:33:50 +02:00
msgid "Event date"
msgstr "Veranstaltungszeitraum"
2012-07-12 14:19:08 +02:00
#: config/forms.py:44
2012-04-14 19:33:50 +02:00
msgid "Event location"
msgstr "Veranstaltungsort"
2012-07-12 14:19:08 +02:00
#: config/forms.py:50
2012-04-14 19:33:50 +02:00
msgid "Event organizer"
msgstr "Veranstalter"
2012-07-12 14:19:08 +02:00
#: config/forms.py:55
msgid "Allow access for anonymous guest users"
msgstr "Erlaube Zugriff für anonyme Gast-Nutzer"
2012-07-12 14:19:08 +02:00
#: config/forms.py:67 participant/forms.py:110
2012-04-17 17:35:50 +02:00
msgid "Welcome text"
2012-04-23 22:07:34 +02:00
msgstr "Willkommenstext"
2012-04-17 17:35:50 +02:00
2012-07-10 02:21:27 +02:00
#: config/models.py:39
2012-04-14 19:33:50 +02:00
msgid "Can manage configuration"
msgstr "Darf die Konfiguration verwalten"
2012-07-10 02:21:27 +02:00
#: config/models.py:84
msgid "Presentation system for agenda, applications and elections"
msgstr "Präsentationssystem für Tagesordnung, Anträge und Wahlen"
2012-04-20 11:15:15 +02:00
2012-07-10 02:21:27 +02:00
#: config/models.py:89 templates/base.html:30
2012-04-20 11:15:15 +02:00
msgid "Welcome"
msgstr "Willkommen"
2012-07-10 02:21:27 +02:00
#: config/models.py:90 participant/models.py:96
2012-04-20 11:15:15 +02:00
msgid "Welcome to OpenSlides!"
msgstr "Willkommen bei OpenSlides!"
2012-07-10 02:21:27 +02:00
#: config/models.py:92
2012-06-30 12:24:23 +02:00
#, python-format
msgid "Get professional support for OpenSlides on %s."
msgstr "Professionelle Unterstützung für OpenSlides gibt es unter %s."
2012-04-20 11:15:15 +02:00
2012-07-10 02:21:27 +02:00
#: config/models.py:107
2012-04-14 19:33:50 +02:00
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
2012-07-10 02:21:27 +02:00
#: config/views.py:78
2012-04-14 19:33:50 +02:00
msgid ""
"Anonymous access enabled. Please modify the \"Anonymous\" group to fit your "
"required permissions."
msgstr ""
"Anonymer Zugriff aktiviert. Bitte setzen Sie die Rechte der Benutzerrolle "
2012-04-14 19:33:50 +02:00
"\"Anonymous\" passend zum gewünschten Zugriffslevel."
2012-07-10 02:21:27 +02:00
#: config/views.py:84
msgid "General settings successfully saved."
msgstr "Allgemeine Einstellungen erfolgreich gespeichert."
2012-04-14 19:33:50 +02:00
2012-07-10 02:21:27 +02:00
#: config/views.py:119 config/templates/config/base_config.html:7
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguration"
2012-04-14 19:33:50 +02:00
#: config/templates/config/general.html:5
2012-04-14 19:33:50 +02:00
#: config/templates/config/general.html:8
msgid "General settings"
msgstr "Allgemeine Einstellungen"
#: config/templates/config/general.html:11
msgid "Event"
msgstr "Veranstaltung"
2012-04-17 17:35:50 +02:00
#: config/templates/config/general.html:26
msgid "Frontpage"
2012-04-20 11:15:15 +02:00
msgstr "Startseite"
2012-04-17 17:35:50 +02:00
#: config/templates/config/general.html:41
msgid "System"
msgstr "System"
#: participant/__init__.py:3
msgid "Participant"
msgstr "Teilnehmer"
2012-07-12 14:19:08 +02:00
#: participant/forms.py:24
msgid "Keep applications, try to reassign submitter"
msgstr "Anträge beibehalten, versuchen Antragssteller erneut zuzuweisen"
2012-07-12 14:19:08 +02:00
#: participant/forms.py:25
msgid "Keep applications, set status to \"needs review\""
2012-05-14 23:10:17 +02:00
msgstr "Anträge beibehalten, Status auf \"Benötigt Review\" setzen"
2012-07-12 14:19:08 +02:00
#: participant/forms.py:26
msgid "Discard applications"
msgstr "Alle Anträge löschen"
2012-07-10 02:21:27 +02:00
#: participant/forms.py:31 participant/forms.py:45
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "First name"
msgstr "Vorname"
2012-07-10 02:21:27 +02:00
#: participant/forms.py:32 participant/forms.py:46
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Last name"
msgstr "Nachname"
2012-07-10 02:21:27 +02:00
#: participant/forms.py:34 participant/forms.py:48
#: participant/templates/participant/group_overview.html:6
#: participant/templates/participant/group_overview.html:9
msgid "User groups"
msgstr "Benutzerrollen"
2012-07-10 02:21:27 +02:00
#: participant/forms.py:35 participant/forms.py:49
#: participant/templates/participant/overview.html:52 projector/models.py:65
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
2012-07-10 02:21:27 +02:00
#: participant/forms.py:72
msgid "Persmissions"
msgstr "Rechte"
2012-07-10 02:21:27 +02:00
#: participant/forms.py:96
msgid "For existing applications"
msgstr "Bei existierenden Anträgen"
2012-07-10 02:21:27 +02:00
#: participant/forms.py:104
msgid "System URL"
msgstr "System URL"
2012-07-10 02:21:27 +02:00
#: participant/forms.py:105 participant/forms.py:111
2012-04-22 16:51:22 +02:00
msgid "Printed in PDF of first time passwords only."
msgstr "Erscheint nur im PDF der Erst-Passwörter"
2012-07-10 02:21:27 +02:00
#: participant/models.py:27 participant/templates/participant/overview.html:24
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Male"
msgstr "Männlich"
2012-07-10 02:21:27 +02:00
#: participant/models.py:28 participant/templates/participant/overview.html:25
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Female"
msgstr "Weiblich"
2012-07-10 02:21:27 +02:00
#: participant/models.py:31 participant/templates/participant/overview.html:37
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Delegate"
msgstr "Delegierter"
2012-07-10 02:21:27 +02:00
#: participant/models.py:32 participant/templates/participant/overview.html:38
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Observer"
msgstr "Beobachter"
2012-07-10 02:21:27 +02:00
#: participant/models.py:33 participant/templates/participant/overview.html:39
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Staff"
msgstr "Mitarbeiter"
2012-07-10 02:21:27 +02:00
#: participant/models.py:34 participant/templates/participant/overview.html:40
2011-09-07 22:46:47 +02:00
msgid "Guest"
msgstr "Gast"
2012-07-20 11:05:04 +02:00
#: participant/models.py:39 participant/views.py:609
2012-06-30 12:24:23 +02:00
#: participant/templates/participant/overview.html:29
#: participant/templates/participant/overview.html:67
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
2012-07-10 02:21:27 +02:00
#: participant/models.py:39
2012-06-23 15:36:02 +02:00
msgid "Shown behind the name."
2012-06-29 00:27:27 +02:00
msgstr "Hinter dem Namen angezeigt."
2012-06-23 15:36:02 +02:00
2012-07-10 02:21:27 +02:00
#: participant/models.py:41 participant/templates/participant/overview.html:23
2012-06-23 15:36:02 +02:00
msgid "Gender"
msgstr "Geschlecht"
2012-07-10 02:21:27 +02:00
#: participant/models.py:42 participant/models.py:44 participant/models.py:47
2012-06-23 15:36:02 +02:00
msgid "Only for filter the userlist."
2012-06-29 00:27:27 +02:00
msgstr "Nur zum Filtern der Benutzerliste."
2012-06-23 15:36:02 +02:00
2012-07-10 02:21:27 +02:00
#: participant/models.py:44
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Typ"
msgstr "Typ"
2012-07-20 11:05:04 +02:00
#: participant/models.py:46 participant/views.py:610
2012-06-30 12:24:23 +02:00
#: participant/templates/participant/overview.html:44
#: participant/templates/participant/overview.html:69
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Committee"
msgstr "Amt"
2012-07-10 02:21:27 +02:00
#: participant/models.py:49
2012-06-23 15:36:02 +02:00
msgid "Only for notes."
2012-06-29 00:27:27 +02:00
msgstr "Nur für Notizen."
2012-06-23 15:36:02 +02:00
2012-07-10 02:21:27 +02:00
#: participant/models.py:51
msgid "First Password"
2011-11-14 23:01:43 +01:00
msgstr "Erst-Passwort"
2012-07-10 02:21:27 +02:00
#: participant/models.py:84
msgid "Can see participant"
2012-04-14 19:33:50 +02:00
msgstr "Darf die Teilnehmer/inen sehen"
2012-07-10 02:21:27 +02:00
#: participant/models.py:85
msgid "Can manage participant"
2012-04-14 19:33:50 +02:00
msgstr "Darf die Teilnehmer/inen verwalten"
2012-07-18 10:53:19 +02:00
#: participant/views.py:176
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "New participant was successfully created."
msgstr "Neue/r Teilnehmer/in wurde erfolgreich angelegt."
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-07-18 10:53:19 +02:00
#: participant/views.py:179
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Participant was successfully modified."
msgstr "Teilnehmer/in wurde erfolgreich geändert."
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-07-18 10:53:19 +02:00
#: participant/views.py:211
2011-07-31 10:46:29 +02:00
#, python-format
msgid "Participant <b>%s</b> was successfully deleted."
msgstr "Teilnehmer/in <b>%s</b> wurde erfolgreich gelöscht."
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-07-18 10:53:19 +02:00
#: participant/views.py:234
#, python-format
2012-05-20 20:02:48 +02:00
msgid "Participant ID %d does not exist."
msgstr "Teilnehmer/in ID %d existiert nicht."
2012-07-18 10:53:19 +02:00
#: participant/views.py:241
2012-05-20 20:02:48 +02:00
#, python-format
msgid "<b>%s</b> is now <b>present</b>."
msgstr "<b>%s</b> is jetzt <b>anwesend</b>."
2012-07-18 10:53:19 +02:00
#: participant/views.py:243
#, python-format
2012-05-20 20:02:48 +02:00
msgid "<b>%s</b> is now <b>absent</b>."
msgstr "<b>%s</b> ist jetzt <b>abwesend</b>."
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-07-18 10:53:19 +02:00
#: participant/views.py:291
#, python-format
msgid "Group name \"%s\" is reserved for internal use."
msgstr "Der Gruppenname \"%s\" ist für interne Verwendung reserviert."
2012-07-18 10:53:19 +02:00
#: participant/views.py:308
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "New group was successfully created."
msgstr "Neue Gruppe wurde erfolgreich angelegt."
2012-07-18 10:53:19 +02:00
#: participant/views.py:310
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Group was successfully modified."
msgstr "Gruppe wurde erfolgreich geändert."
2012-07-18 10:53:19 +02:00
#: participant/views.py:334
2011-07-31 10:46:29 +02:00
#, python-format
msgid "Group <b>%s</b> was successfully deleted."
msgstr "Gruppe <b>%s</b> wurde erfolgreich gelöscht."
2012-07-18 10:53:19 +02:00
#: participant/views.py:352
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "User settings successfully saved."
msgstr "Nutzereinstellungen wurden erfolgreich gespeichert."
2012-07-18 10:53:19 +02:00
#: participant/views.py:374
2012-07-12 14:19:08 +02:00
msgid "Password successfully changed."
msgstr "Password wurde erfolgreich geändert."
2012-07-18 10:53:19 +02:00
#: participant/views.py:447
msgid "Supporters removed after user import."
msgstr "Unterstützer/innen nach Benutzerimport zurückgesetzt."
2012-07-18 10:53:19 +02:00
#: participant/views.py:501
#, python-format
msgid "Reassigned to \"%s\" after (re)importing users."
msgstr "Nach Benutzerimport erneut \"%s\" zugeordnet."
2012-07-18 10:53:19 +02:00
#: participant/views.py:504 participant/views.py:518
#, python-format
msgid "Could not reassing application %d - object not found!"
msgstr ""
"Antrag Id#%d konnte nicht neu zugewiesen werden - Das Objekt wurde nicht "
"gefunden!"
2012-07-18 10:53:19 +02:00
#: participant/views.py:521
#, python-format
msgid "%d application could not be reassigned and needs a review!"
msgid_plural "%d applications could not be reassigned and need a review!"
msgstr[0] ""
"%d Antrag konnte nicht neu zugewiesen werden and benötigt ein Review!"
msgstr[1] ""
"%d Anträge konnten nicht neu zugewiesen werden und benötigen ein Review!"
2012-07-18 10:53:19 +02:00
#: participant/views.py:524
#, python-format
msgid "%d application was successfully reassigned."
msgid_plural "%d applications were successfully reassigned."
msgstr[0] "%d Antrag wurde erfolgreich neu zugewiesen."
msgstr[1] "%d Anträge wurden erfolgreich neu zugewiesen."
2012-07-18 10:53:19 +02:00
#: participant/views.py:527
#, python-format
msgid "%d application was discarded."
msgid_plural "%d applications were discarded."
msgstr[0] "%d Antrag wurde gelöscht."
msgstr[1] "%d Anträge wurden gelöscht."
2012-07-18 10:53:19 +02:00
#: participant/views.py:531
2011-07-31 10:46:29 +02:00
#, python-format
msgid "%d new participants were successfully imported."
msgstr "%d neue Teilnehmer/innen wurden erfolgreich importiert."
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-07-18 10:53:19 +02:00
#: participant/views.py:540
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid ""
"Attention: All existing participants will be removed if you import new "
"participants."
msgstr ""
"Achtung: Alle existierenden Teilnehmer/innen werden gelöscht, wenn Sie neue "
"Teilnehmer/innen importieren."
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-07-18 10:53:19 +02:00
#: participant/views.py:542
msgid "Attention: Supporters from all existing applications will be removed."
msgstr ""
"Achtung: Alle Unterstützer/innen werden von existiernden Anträgen gelöscht."
2012-07-18 10:53:19 +02:00
#: participant/views.py:543
msgid ""
"Attention: Applications which can't be mapped to new users will be set to "
"'Needs Review'."
msgstr ""
"Achtung: Anträge welche keinem Nutzer zugeordnet werden können bekommen "
"automatisch den Status \"Benötigt Review\"."
2012-07-18 10:53:19 +02:00
#: participant/views.py:559
2011-09-06 23:22:13 +02:00
#, python-format
msgid "The Password for <b>%s</b> was successfully reset."
msgstr "Das Passwort für <b>%s</b> wurde erfolgreich zurückgesetzt."
2012-07-18 10:53:19 +02:00
#: participant/views.py:562
#, python-format
msgid "Do you really want to reset the password for <b>%s</b>?"
msgstr "Soll das Passwort für <b>%s</b> wirklich zurückgesetzt werden?"
2012-07-20 11:05:04 +02:00
#: participant/views.py:573
2012-07-18 10:53:19 +02:00
#, python-format
2012-07-20 11:05:04 +02:00
msgid ""
"Installation was successfully! Use %(user)s (password: %(password)s) for "
"first login.<br><strong>Important:</strong> Please change the password after "
"first login! Otherwise this message still appears for everyone and could be "
"a security risk."
2012-07-18 10:53:19 +02:00
msgstr ""
2012-07-20 11:05:04 +02:00
"Die Installation war erfolgreich! Verwende %(user)s (passwort: %(password)s) "
"für die erste Anmeldung.<br><strong>Wichtig:</strong> Ändere das Passwort "
"nach der ersten Anmeldung! Anderenfalls erscheint diese Meldung weiterhin "
"für jeden und ist ein Sicherheitsrisiko."
2012-07-18 10:53:19 +02:00
2012-07-20 11:05:04 +02:00
#: participant/views.py:592
2012-04-14 19:33:50 +02:00
#: participant/templates/participant/base_participant.html:12
2012-06-30 12:24:23 +02:00
#: participant/templates/participant/overview.html:7
#: participant/templates/participant/overview.html:17
#: participant/templates/participant/overview.html:61
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Participants"
msgstr "Teilnehmer/innen"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-07-20 11:05:04 +02:00
#: participant/views.py:605
2012-04-22 16:51:22 +02:00
msgid "Participant-list"
msgstr "Teilnehmerliste"
2012-07-20 11:05:04 +02:00
#: participant/views.py:606
2012-04-22 16:51:22 +02:00
msgid "List of Participants"
msgstr "Teilnehmerliste"
2012-07-20 11:05:04 +02:00
#: participant/views.py:609 participant/templates/participant/overview.html:66
2012-04-22 16:51:22 +02:00
msgid "Last Name"
msgstr "Nachname"
2012-07-20 11:05:04 +02:00
#: participant/views.py:609 participant/templates/participant/overview.html:65
2012-04-22 16:51:22 +02:00
msgid "First Name"
msgstr "Vorname"
2012-07-20 11:05:04 +02:00
#: participant/views.py:609 participant/templates/participant/overview.html:36
2012-06-30 12:24:23 +02:00
#: participant/templates/participant/overview.html:68
2012-04-22 16:51:22 +02:00
msgid "Type"
msgstr "Typ"
2012-07-20 11:05:04 +02:00
#: participant/views.py:646
2012-04-22 16:51:22 +02:00
msgid "Participant-passwords"
msgstr "Teilnehmer-Passwoerter"
2012-07-20 11:05:04 +02:00
#: participant/views.py:665
2012-04-29 20:48:10 +02:00
msgid "Account for OpenSlides"
msgstr "Zugang für OpenSlides"
2012-04-22 16:51:22 +02:00
2012-07-20 11:05:04 +02:00
#: participant/views.py:667
2012-04-22 16:51:22 +02:00
#, python-format
msgid "for %s"
msgstr "für %s"
2012-07-20 11:05:04 +02:00
#: participant/views.py:670
2012-04-22 16:51:22 +02:00
#, python-format
msgid "User: %s"
msgstr "Nutzername: %s"
2012-07-20 11:05:04 +02:00
#: participant/views.py:672
2012-04-22 16:51:22 +02:00
#, python-format
msgid "Password: %s"
msgstr "Passwort: %s"
2012-07-20 11:05:04 +02:00
#: participant/views.py:675
2012-04-22 16:51:22 +02:00
#, python-format
msgid "URL: %s"
msgstr "URL: %s"
#: participant/views.py:723
msgid "Participants settings successfully saved."
2012-07-13 07:34:15 +02:00
msgstr "Teilnehmer/innen-Einstellungen wurden erfolgreich gespeichert."
2012-04-14 19:33:50 +02:00
#: participant/templates/participant/base_participant.html:15
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "All participants"
msgstr "Alle Teilnehmer/innen"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-04-14 19:33:50 +02:00
#: participant/templates/participant/base_participant.html:18
2012-07-13 07:34:15 +02:00
#: participant/templates/participant/edit.html:10
#: participant/templates/participant/edit.html:19
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "New participant"
msgstr "Neue/r Teilnehmer/in"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-04-14 19:33:50 +02:00
#: participant/templates/participant/base_participant.html:19
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "All user groups"
msgstr "Alle Benutzerrollen"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-04-14 19:33:50 +02:00
#: participant/templates/participant/base_participant.html:20
2012-07-13 07:34:15 +02:00
#: participant/templates/participant/group_edit.html:10
#: participant/templates/participant/group_edit.html:18
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "New user group"
msgstr "Neue Benutzerrolle"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-04-14 19:33:50 +02:00
#: participant/templates/participant/base_participant.html:21
2011-11-09 23:06:39 +01:00
#: participant/templates/participant/import.html:5
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: participant/templates/participant/import.html:8
msgid "Import participants"
msgstr "Teilnehmer/innen importieren"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-04-14 19:33:50 +02:00
#: participant/templates/participant/base_participant.html:24
2012-04-23 22:07:34 +02:00
msgid "List of participants as PDF"
msgstr "Teilnehmerliste als PDF"
2012-04-14 19:33:50 +02:00
#: participant/templates/participant/base_participant.html:27
2012-04-23 22:07:34 +02:00
msgid "First time passwords as PDF"
msgstr "Erst-Passwörter als PDF"
2011-09-04 12:21:38 +02:00
#: participant/templates/participant/config.html:5
#: participant/templates/participant/config.html:8
msgid "Participant settings"
2012-07-13 07:34:15 +02:00
msgstr "Teilnehmer/innen-Einstellungen"
2012-07-13 07:34:15 +02:00
#: participant/templates/participant/edit.html:8
#: participant/templates/participant/edit.html:17
2012-06-30 12:24:23 +02:00
#: participant/templates/participant/overview.html:89
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Edit participant"
msgstr "Teilnehmer/in bearbeiten"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-07-13 07:34:15 +02:00
#: participant/templates/participant/edit.html:26
2011-11-14 23:01:43 +01:00
msgid "Reset to First Password"
msgstr "Auf Erst-Passwort zurücksetzen"
2012-07-13 07:34:15 +02:00
#: participant/templates/participant/group_edit.html:8
#: participant/templates/participant/group_edit.html:16
msgid "Edit user group"
msgstr "Benutzerrolle bearbeiten"
2012-04-14 19:33:50 +02:00
#: participant/templates/participant/group_overview.html:12
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "User Group"
msgstr "Benutzerrolle"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-04-14 19:33:50 +02:00
#: participant/templates/participant/group_overview.html:18
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Edit group"
msgstr "Benutzerrolle bearbeiten"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-04-14 19:33:50 +02:00
#: participant/templates/participant/group_overview.html:20
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Delete group"
msgstr "Benutzerrolle löschen"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-04-14 19:33:50 +02:00
#: participant/templates/participant/group_overview.html:26
2012-05-21 22:02:55 +02:00
msgid "No user groups available."
msgstr "Keine Benutzerrollen vorhanden."
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: participant/templates/participant/import.html:9
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Select a CSV file to import participants!"
msgstr "Wählen Sie eine CSV-Datei zum Importieren von Teilnehmer/innen aus!"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: participant/templates/participant/import.html:11
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid ""
"Required comma separated values: <code>{first_name, last_name, gender, "
"group, type, committee, comment}</code>"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgstr ""
"Erforderliche kommaseparierte Werte: <code>{Vorname, Nachname, Geschlecht, "
"Gruppe, Typ, Amt, Kommentar}</code>"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-04-14 19:33:50 +02:00
#: participant/templates/participant/login.html:8
#: participant/templates/participant/login.html:16
2012-07-18 10:53:19 +02:00
#: participant/templates/participant/login.html:58 templates/base.html:32
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Login"
msgstr "Anmelden"
2012-07-18 10:53:19 +02:00
#: participant/templates/participant/login.html:21
#: participant/templates/participant/login.html:34 templates/base.html:57
#: templates/base.html.py:64
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Close this notification"
msgstr "Meldung ausblenden"
#: participant/templates/participant/login.html:27
msgid "Your username and password were not accepted. Please try again."
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgstr ""
"Benutzername und Passwort wurden nicht akzeptiert. Bitte versuchen Sie es "
"erneut."
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-07-18 10:53:19 +02:00
#: participant/templates/participant/login.html:62
msgid "Continue as guest"
msgstr "Weiter als Gast"
2012-06-30 12:24:23 +02:00
#: participant/templates/participant/overview.html:26
#: participant/templates/participant/overview.html:41
2012-03-22 17:29:39 +01:00
msgid "Not specified"
msgstr "Nicht angegeben"
2012-06-30 12:24:23 +02:00
#: participant/templates/participant/overview.html:53
2012-04-02 08:44:17 +02:00
msgid "Inactive"
2012-04-15 09:27:57 +02:00
msgstr "Inaktiv"
2012-04-02 08:44:17 +02:00
2012-06-30 12:24:23 +02:00
#: participant/templates/participant/overview.html:59
2012-04-20 11:15:15 +02:00
msgid "participant"
msgid_plural "participants"
msgstr[0] "Teilnehmer/in"
msgstr[1] "Teilnehmer/innen"
2012-06-30 12:24:23 +02:00
#: participant/templates/participant/overview.html:61
2012-04-02 08:44:17 +02:00
msgid "of"
msgstr "von"
2012-06-30 12:24:23 +02:00
#: participant/templates/participant/overview.html:72
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Last Login"
msgstr "Letzer Login"
2012-06-30 12:24:23 +02:00
#: participant/templates/participant/overview.html:90
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Delete participant"
msgstr "Teilnehmer/in löschen"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-06-30 12:24:23 +02:00
#: participant/templates/participant/overview.html:93
2012-04-02 08:44:17 +02:00
msgid "Change status (active/inactive)"
msgstr "Status ändern (aktiv/inaktiv)"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-06-30 12:24:23 +02:00
#: participant/templates/participant/overview.html:102
2012-05-21 22:02:55 +02:00
msgid "No participants available."
msgstr "Keine Teilnehmer/innen vorhanden."
2012-07-04 15:48:40 +02:00
#: participant/templates/participant/password_change.html:5
#: participant/templates/participant/password_change.html:11
2012-07-16 22:26:07 +02:00
#: participant/templates/participant/password_change.html:16
2012-07-10 02:53:49 +02:00
#: participant/templates/participant/settings.html:11
msgid "Password Settings"
msgstr "Passwort Einstellungen"
#: participant/templates/participant/password_change.html:8
#: participant/templates/participant/settings.html:8 templates/base.html:29
msgid "User Settings"
msgstr "Benutzereinstellungen"
2012-07-04 15:48:40 +02:00
2012-07-10 02:53:49 +02:00
#: participant/templates/participant/password_change.html:10
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: participant/templates/participant/settings.html:5
2012-07-10 02:53:49 +02:00
#: participant/templates/participant/settings.html:10
#: participant/templates/participant/settings.html:16
msgid "Personal Settings"
msgstr "Persönliche Einstellungen"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-07-16 22:37:59 +02:00
#: poll/models.py:95
2012-03-22 17:29:39 +01:00
msgid "Votes invalid"
msgstr "Ungültige Stimmen"
2011-09-03 16:36:49 +02:00
2012-07-16 22:37:59 +02:00
#: poll/models.py:128
2012-03-22 17:29:39 +01:00
msgid "votes"
msgstr "Stimmen"
2011-09-03 16:36:49 +02:00
2012-07-10 02:21:27 +02:00
#: projector/models.py:52
msgid "Can manage the projector"
2012-05-14 22:16:13 +02:00
msgstr "Darf den Projektor steuern"
2012-07-10 02:21:27 +02:00
#: projector/models.py:53
msgid "Can see projector"
2012-05-14 22:16:13 +02:00
msgstr "Darf den Projektor sehen"
2012-07-10 02:21:27 +02:00
#: projector/views.py:342 projector/templates/projector/base_projector.html:7
2012-04-20 11:15:15 +02:00
#: projector/templates/projector/base_projector.html:11
2012-07-04 15:48:40 +02:00
#: projector/templates/projector/control.html:17
2012-04-14 19:33:50 +02:00
msgid "Projector"
2012-05-14 22:16:13 +02:00
msgstr "Projektor"
2012-04-14 19:33:50 +02:00
2012-04-20 11:15:15 +02:00
#: projector/templates/projector/base_projector.html:15
2012-03-22 17:29:39 +01:00
msgid "Overview"
msgstr "Übersicht"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-07-04 15:48:40 +02:00
#: projector/templates/projector/control.html:20
2012-03-22 17:29:39 +01:00
msgid "Adjust projector view"
2012-05-14 22:16:13 +02:00
msgstr "Projektor-Ansicht anpassen"
2012-03-22 17:29:39 +01:00
2012-07-04 15:48:40 +02:00
#: projector/templates/projector/control.html:21
2012-03-22 17:29:39 +01:00
msgid "Zoom in"
msgstr "Vergrößern"
2012-07-13 07:34:15 +02:00
#: projector/templates/projector/control.html:23
2012-03-22 17:29:39 +01:00
msgid "Zoom out"
msgstr "Verkleinern"
2012-07-13 07:34:15 +02:00
#: projector/templates/projector/control.html:25
2012-03-22 17:29:39 +01:00
msgid "Scroll text up"
msgstr "Text nach oben scrollen"
2012-07-13 07:34:15 +02:00
#: projector/templates/projector/control.html:27
2012-03-22 17:29:39 +01:00
msgid "Scroll text down"
msgstr "Text nach unten scrollen"
2012-07-13 07:34:15 +02:00
#: projector/templates/projector/control.html:29
2012-03-22 17:29:39 +01:00
msgid "Reset projector view"
2012-05-14 22:16:13 +02:00
msgstr "Projektor-Ansicht zurücksetzen"
2012-03-22 17:29:39 +01:00
2012-07-13 07:34:15 +02:00
#: projector/templates/projector/control.html:50
2012-03-22 17:29:39 +01:00
msgid "Projector Live View"
2012-05-14 22:16:13 +02:00
msgstr "Projektor-Live-Ansicht"
2012-03-22 17:29:39 +01:00
2012-07-13 07:34:15 +02:00
#: projector/templates/projector/control.html:53
2012-04-14 19:33:50 +02:00
msgid "Open Projector view"
2012-05-14 22:16:13 +02:00
msgstr "Projektor-Ansicht öffnen"
2012-07-13 07:34:15 +02:00
#: projector/templates/projector/control.html:64
2012-04-17 17:35:50 +02:00
msgid "Overlays"
2012-04-20 11:15:15 +02:00
msgstr "Einblendungen"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-07-13 07:34:15 +02:00
#: projector/templates/projector/control.html:94
2012-07-04 15:48:40 +02:00
msgid "Custom slides"
msgstr "Benutzerdefinierte Folien"
#: projector/templates/projector/control_countdown.html:6
2012-07-28 11:09:00 +02:00
msgctxt "seconds"
2012-07-04 15:48:40 +02:00
msgid "s"
msgstr "s"
2012-07-04 15:48:40 +02:00
#: projector/templates/projector/control_countdown.html:7
2012-04-29 20:48:10 +02:00
msgid "Save as default"
msgstr "Als Voreinstellung speichern"
2012-07-04 15:48:40 +02:00
#: projector/templates/projector/control_countdown.html:10
#: projector/templates/projector/control_countdown.html:11
2012-04-14 19:33:50 +02:00
msgid "Reset countdown"
msgstr "Countdown zurücksetzen"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-07-04 15:48:40 +02:00
#: projector/templates/projector/control_countdown.html:13
2012-04-14 19:33:50 +02:00
msgid "Start countdown"
msgstr "Countdown starten"
2011-11-14 23:40:19 +01:00
2012-07-04 15:48:40 +02:00
#: projector/templates/projector/control_countdown.html:16
2012-04-14 19:33:50 +02:00
msgid "Stop countdown"
msgstr "Countdown stoppen"
2011-09-04 12:21:38 +02:00
2012-07-04 15:48:40 +02:00
#: projector/templates/projector/control_overlay_message.html:10
2012-06-23 15:36:02 +02:00
msgid "Clean message"
msgstr "Message leeren"
2012-04-20 11:15:15 +02:00
#: projector/templates/projector/new.html:6
#: projector/templates/projector/new.html:9
msgid "Custom slide"
msgstr "Benutzerdefinierte Folie"
2012-04-20 11:15:15 +02:00
2012-07-04 15:48:40 +02:00
#: projector/templates/projector/widget.html:14
msgid "Welcome Page"
msgstr "Willkommensseite"
#: projector/templates/projector/widget.html:41
2012-06-23 15:36:02 +02:00
msgid "New slide"
msgstr "Neue Folie"
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: templates/404.html:7
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Page not found."
msgstr "Seite nicht gefunden."
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: templates/500.html:7
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Server Error"
msgstr "Serverfehler"
#: templates/base.html:21 templates/front_page.html:6
#: templates/front_page.html.py:22
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Home"
msgstr "Startseite"
2012-04-17 17:35:50 +02:00
#: templates/base.html:27
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Logout"
msgstr "Abmelden"
#: templates/front_page.html:12
2012-04-17 17:35:50 +02:00
msgid "You have access to the following pages:"
2012-04-20 11:15:15 +02:00
msgstr "Sie haben Zugriff auf folgende Seiten:"
2012-04-17 17:35:50 +02:00
2012-07-16 22:26:07 +02:00
#: utils/pdf.py:225
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "%Y-%m-%d %H:%Mh"
msgstr "%d.%m.%Y %H:%Mh"
2012-07-16 22:26:07 +02:00
#: utils/pdf.py:226
2012-07-12 14:19:08 +02:00
#, python-format
msgid "Printed: %s"
msgstr "Gedruckt am: %s"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-07-16 22:26:07 +02:00
#: utils/pdf.py:237 utils/pdf.py:246
2012-07-12 14:19:08 +02:00
#, python-format
msgid "Page %s"
msgstr "Seite %s"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-07-12 14:19:08 +02:00
#: utils/utils.py:111
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Sorry, you have no rights to see this page."
msgstr "Bedaure, Sie haben keine Berechtigung diese Seite zu sehen."
2011-11-14 23:40:19 +01:00
2012-07-12 14:19:08 +02:00
#: utils/views.py:188
2012-07-10 02:21:27 +02:00
#, python-format
msgid "%s was successfully modified."
msgstr "%s wurde erfolgreich bearbeitet."
2012-07-12 14:19:08 +02:00
#: utils/views.py:212
2012-07-04 15:48:40 +02:00
#, python-format
2012-07-10 02:21:27 +02:00
msgid "%s was successfully created."
msgstr "%s wurde erfolgreich angelegt."
2012-07-04 15:48:40 +02:00
2012-07-12 14:19:08 +02:00
#: utils/views.py:220
2012-07-10 02:21:27 +02:00
#, python-format
msgid "%s was successfully deleted."
msgstr "%s wurde erfolgreich gelöscht."
2012-07-12 14:19:08 +02:00
#: utils/views.py:262
2012-04-14 19:33:50 +02:00
msgid "undefined-filename"
msgstr "undefinierter-dateiname"
2012-07-10 02:21:27 +02:00
#: utils/jsonfield/fields.py:21
msgid "Enter valid JSON"
msgstr "Gebe valides JSON ein"