OpenSlides/openslides/locale/de/LC_MESSAGES/django.po

2326 lines
68 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2012-04-25 22:29:19 +02:00
# German translations for OpenSlides package.
# Copyright (C) 2011, 2012 by OpenSlides team, see AUTHORS.
# This file is distributed under the same license as the OpenSlides package.
2012-07-28 11:09:00 +02:00
# Oskar Hahn <mail@oshahn.de>, 2012.
2011-07-31 10:46:29 +02:00
#
msgid ""
msgstr ""
2012-04-25 22:29:19 +02:00
"Project-Id-Version: OpenSlides 1.x\n"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-13 19:14+0200\n"
2012-07-28 11:09:00 +02:00
"PO-Revision-Date: 2012-07-28 11:07+0200\n"
"Last-Translator: Oskar Hahn <mail@oshahn.de>\n"
"Language-Team: Deutsch <mail@oshahn.de>\n"
2012-04-25 22:29:19 +02:00
"Language: de\n"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2012-07-28 11:09:00 +02:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
#: openslides_settings.py:48
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "German"
msgstr "Deutsch"
#: openslides_settings.py:49
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "English"
msgstr "Englisch"
2012-07-04 15:48:40 +02:00
#: agenda/forms.py:28
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Parent item"
msgstr "Elternelement"
#: agenda/models.py:42 application/forms.py:22 application/models.py:540
2012-07-16 22:26:07 +02:00
#: application/templates/application/view.html:249 config/forms.py:61
2012-07-10 02:21:27 +02:00
#: projector/models.py:32
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: agenda/models.py:43 application/forms.py:23 application/models.py:541
2012-07-16 22:26:07 +02:00
#: application/templates/application/view.html:250 projector/models.py:33
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Text"
msgstr "Text"
2012-07-04 15:48:40 +02:00
#: agenda/models.py:44 agenda/templates/agenda/overview.html:65
#: agenda/templates/agenda/view.html:13 participant/models.py:52
#: participant/templates/participant/overview.html:72
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-07-04 15:48:40 +02:00
#: agenda/models.py:45
2012-03-22 17:29:39 +01:00
msgid "Closed"
msgstr "Abgeschlossen"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-07-04 15:48:40 +02:00
#: agenda/models.py:46 agenda/templates/agenda/overview.html:71
2012-03-22 17:29:39 +01:00
msgid "Weight"
msgstr "Gewichtung"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
#: agenda/models.py:180
msgid "Can see agenda"
2012-04-14 19:33:50 +02:00
msgstr "Darf die Tagesordnung sehen"
#: agenda/models.py:181
msgid "Can manage agenda"
2012-04-14 19:33:50 +02:00
msgstr "Darf die Tagesordung verwalten"
#: agenda/models.py:189 agenda/slides.py:20 agenda/views.py:194
#: agenda/views.py:195 agenda/views.py:214
2012-04-17 17:35:50 +02:00
#: agenda/templates/agenda/base_agenda.html:10
2012-04-14 19:33:50 +02:00
#: agenda/templates/agenda/overview.html:8
2012-04-29 20:48:10 +02:00
#: agenda/templates/agenda/overview.html:52
2012-07-04 15:48:40 +02:00
#: agenda/templates/agenda/overview.html:77
2012-04-27 08:04:16 +02:00
#: agenda/templates/projector/AgendaSummary.html:6
#: agenda/templates/projector/AgendaSummary.html:10
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Agenda"
msgstr "Tagesordnung"
2012-07-04 15:48:40 +02:00
#: agenda/views.py:57
msgid "You are not authorized to manage the agenda."
2012-07-04 15:48:40 +02:00
msgstr "Sie sind nicht berechtigt die Tagesordnung zu ändern."
2012-04-29 20:48:10 +02:00
2012-07-04 15:48:40 +02:00
#: agenda/views.py:73
msgid "Errors when reordering of the agenda"
2012-07-07 11:20:30 +02:00
msgstr "Fehler beim Neusortieren der Tagesordnung"
2012-04-29 20:48:10 +02:00
2012-07-04 15:48:40 +02:00
#: agenda/views.py:134
2011-09-03 16:36:49 +02:00
#, python-format
2012-07-04 15:48:40 +02:00
msgid "Item %s was successfully modified."
msgstr "Eintrag %s wurde erfolgreich bearbeitet."
2011-09-03 16:36:49 +02:00
2012-07-04 15:48:40 +02:00
#: agenda/views.py:155
2011-07-31 10:46:29 +02:00
#, python-format
2012-07-04 15:48:40 +02:00
msgid "Item %s was successfully created."
msgstr "Eintrag %s wurde erfolgreich angelegt."
#: agenda/views.py:172
msgid "Yes, with all child items."
msgstr "Ja, mit allen Kindelementen."
#: agenda/views.py:180
2012-07-07 11:20:30 +02:00
#, python-format
2012-07-04 15:48:40 +02:00
msgid "Item %s and his children were successfully deleted."
msgstr "Eintrag %s und seine Kindelemente wurde erfolgreich gelöscht."
2011-07-31 10:46:29 +02:00
#: agenda/views.py:185
2012-07-07 11:20:30 +02:00
#, python-format
2012-07-04 15:48:40 +02:00
msgid "Item %s was successfully deleted."
msgstr "Eintrag %s wurde erfolgreich gelöscht."
2012-04-17 17:35:50 +02:00
#: agenda/templates/agenda/base_agenda.html:12
2012-03-22 17:29:39 +01:00
msgid "All items"
msgstr "Alle Einträge"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-04-17 17:35:50 +02:00
#: agenda/templates/agenda/base_agenda.html:14
2012-07-13 07:34:15 +02:00
#: agenda/templates/agenda/edit.html:10 agenda/templates/agenda/edit.html:18
2012-03-22 17:29:39 +01:00
msgid "New item"
msgstr "Neuer Eintrag"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-04-17 17:35:50 +02:00
#: agenda/templates/agenda/base_agenda.html:16
msgid "Agenda as PDF"
msgstr "Tagesordnung als PDF"
2012-07-20 11:05:04 +02:00
#: agenda/templates/agenda/base_agenda.html:19
#: projector/templates/projector/base_projector.html:20
#: templates/front_page.html:25
msgid "Projector view"
msgstr "Projektor-Ansicht"
#: agenda/templates/agenda/base_agenda.html:31
msgid "View item"
msgstr "Eintrag anzeigen"
2012-07-20 11:05:04 +02:00
#: agenda/templates/agenda/base_agenda.html:36
2012-07-13 07:34:15 +02:00
#: agenda/templates/agenda/edit.html:8 agenda/templates/agenda/edit.html:16
2012-07-23 09:33:19 +02:00
#: agenda/templates/agenda/item_row.html:40
msgid "Edit item"
msgstr "Eintrag bearbeiten"
2012-07-20 11:05:04 +02:00
#: agenda/templates/agenda/base_agenda.html:38
2012-07-23 09:33:19 +02:00
#: agenda/templates/agenda/item_row.html:41
msgid "Delete item"
msgstr "Eintrag löschen"
2012-07-20 11:05:04 +02:00
#: agenda/templates/agenda/base_agenda.html:43
msgid "Show item"
msgstr "Eintrag projizieren"
#: agenda/templates/agenda/config.html:5 agenda/templates/agenda/config.html:8
2012-03-22 17:29:39 +01:00
msgid "Agenda settings"
msgstr "Tagesordnungs-Einstellungen"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-07-13 07:34:15 +02:00
#: agenda/templates/agenda/config.html:13 agenda/templates/agenda/edit.html:24
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: application/templates/application/config.html:13
2012-07-13 07:34:15 +02:00
#: application/templates/application/edit.html:26
2012-07-16 22:26:07 +02:00
#: application/templates/application/poll_view.html:52
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: assignment/templates/assignment/config.html:13
2012-07-13 07:34:15 +02:00
#: assignment/templates/assignment/edit.html:26
2012-07-16 22:26:07 +02:00
#: assignment/templates/assignment/poll_view.html:66
2012-04-17 17:35:50 +02:00
#: config/templates/config/general.html:56
#: participant/templates/participant/config.html:13
#: participant/templates/participant/edit.html:31
2012-07-13 07:34:15 +02:00
#: participant/templates/participant/group_edit.html:25
2012-07-10 02:53:49 +02:00
#: participant/templates/participant/password_change.html:22
#: participant/templates/participant/settings.html:22
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: projector/templates/projector/new.html:13
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
2011-09-03 16:36:49 +02:00
2012-07-13 07:34:15 +02:00
#: agenda/templates/agenda/config.html:17 agenda/templates/agenda/edit.html:31
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: application/templates/application/config.html:17
2012-07-13 07:34:15 +02:00
#: application/templates/application/edit.html:33
2012-04-27 08:04:16 +02:00
#: application/templates/application/import.html:27
2012-07-16 22:26:07 +02:00
#: application/templates/application/poll_view.html:59
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: assignment/templates/assignment/config.html:17
2012-07-13 07:34:15 +02:00
#: assignment/templates/assignment/edit.html:33
2012-07-16 22:26:07 +02:00
#: assignment/templates/assignment/poll_view.html:73
2012-04-17 17:35:50 +02:00
#: config/templates/config/general.html:60
#: participant/templates/participant/config.html:17
#: participant/templates/participant/edit.html:38
2012-07-13 07:34:15 +02:00
#: participant/templates/participant/group_edit.html:32
2012-04-27 08:04:16 +02:00
#: participant/templates/participant/import.html:27
2012-07-10 02:53:49 +02:00
#: participant/templates/participant/password_change.html:26
#: participant/templates/participant/settings.html:26
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: projector/templates/projector/new.html:20
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
2012-07-13 07:34:15 +02:00
#: agenda/templates/agenda/edit.html:27
#: application/templates/application/edit.html:29
2012-07-16 22:26:07 +02:00
#: application/templates/application/poll_view.html:55
2012-07-13 07:34:15 +02:00
#: assignment/templates/assignment/edit.html:29
2012-07-16 22:26:07 +02:00
#: assignment/templates/assignment/poll_view.html:69
#: assignment/templates/assignment/view.html:83
#: participant/templates/participant/edit.html:34
2012-07-13 07:34:15 +02:00
#: participant/templates/participant/group_edit.html:28
2012-07-04 15:48:40 +02:00
#: projector/templates/projector/control_overlay_message.html:7
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: projector/templates/projector/new.html:16
msgid "Apply"
msgstr "Übernehmen"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-07-13 07:34:15 +02:00
#: agenda/templates/agenda/edit.html:35
#: application/templates/application/edit.html:37
2012-04-27 08:04:16 +02:00
#: application/templates/application/import.html:31
2012-07-13 07:34:15 +02:00
#: assignment/templates/assignment/edit.html:37
#: participant/templates/participant/edit.html:42
2012-07-13 07:34:15 +02:00
#: participant/templates/participant/group_edit.html:36
2012-04-27 08:04:16 +02:00
#: participant/templates/participant/import.html:31
msgid "required"
msgstr "erforderlich"
2012-07-13 07:34:15 +02:00
#: agenda/templates/agenda/item_row.html:8
msgid "Mark item as done"
msgstr "Eintrag als erledigt markieren"
2012-07-04 15:48:40 +02:00
#: agenda/templates/agenda/item_row.html:12
2012-03-22 17:29:39 +01:00
msgid "Item closed"
msgstr "Eintrag erledigt"
2011-11-09 23:06:39 +01:00
2012-07-23 09:33:19 +02:00
#: agenda/templates/agenda/item_row.html:35
2012-07-04 15:48:40 +02:00
#: agenda/templates/agenda/overview.html:86
2012-04-22 16:51:22 +02:00
msgid "Activate item"
msgstr "Eintrag projizieren"
2012-07-23 09:33:19 +02:00
#: agenda/templates/agenda/item_row.html:44
2012-07-13 07:34:15 +02:00
#: agenda/templates/agenda/widget.html:35
2012-07-04 15:48:40 +02:00
msgid "Activate summary for this item"
msgstr "Zusammenfassung für diesen Eintrag projizieren"
2012-04-20 11:15:15 +02:00
#: agenda/templates/agenda/overview.html:45
2012-04-29 20:48:10 +02:00
msgid "Do you want to save the changed order of agenda items?"
msgstr "Möchten Sie die geänderte Reihenfolge der Einträge speichern?"
#: agenda/templates/agenda/overview.html:46 application/models.py:574
#: application/views.py:486 application/views.py:798 application/views.py:849
#: application/templates/application/view.html:82
#: application/templates/projector/Application.html:37
#: assignment/models.py:260 assignment/views.py:561
#: assignment/templates/assignment/view.html:156
#: assignment/templates/assignment/view.html:160
#: assignment/templates/projector/Assignment.html:78
#: assignment/templates/projector/Assignment.html:82 utils/utils.py:53
#: utils/views.py:111
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: agenda/templates/agenda/overview.html:47 application/models.py:574
#: application/views.py:486 application/views.py:798 application/views.py:850
#: application/templates/application/view.html:83
#: application/templates/projector/Application.html:38
#: assignment/models.py:260 assignment/views.py:562
#: assignment/templates/assignment/view.html:157
#: assignment/templates/projector/Assignment.html:79 utils/utils.py:53
#: utils/views.py:111
msgid "No"
msgstr "Nein"
2012-04-29 20:48:10 +02:00
#: agenda/templates/agenda/overview.html:55
2012-04-22 16:51:22 +02:00
#: application/templates/application/overview.html:12
2012-04-20 11:15:15 +02:00
#: assignment/templates/assignment/overview.html:12
#: participant/templates/participant/overview.html:22
2012-04-20 11:15:15 +02:00
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
2012-04-29 20:48:10 +02:00
#: agenda/templates/agenda/overview.html:56
2012-04-20 11:15:15 +02:00
msgid "Hide closed items"
msgstr "Verstecke abgeschlossene Einträge"
2012-04-29 20:48:10 +02:00
#: agenda/templates/agenda/overview.html:59
2012-04-20 11:15:15 +02:00
msgid "item"
msgid_plural "items"
msgstr[0] "Eintrag"
msgstr[1] "Einträge"
#: agenda/templates/agenda/overview.html:62
msgid "Done"
msgstr "Erledigt"
2012-07-13 07:34:15 +02:00
#: agenda/templates/agenda/overview.html:63
msgid "Item"
msgstr "Eintrag"
#: agenda/templates/agenda/overview.html:68
2012-04-22 16:51:22 +02:00
#: application/templates/application/overview.html:43
#: assignment/templates/assignment/overview.html:28
#: participant/templates/participant/group_overview.html:13
#: participant/templates/participant/overview.html:74
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Actions"
msgstr "Aktionen"
2012-07-04 15:48:40 +02:00
#: agenda/templates/agenda/overview.html:102
2012-07-23 09:33:19 +02:00
#: agenda/templates/agenda/widget.html:46
2012-07-04 15:48:40 +02:00
#: projector/templates/projector/widget.html:36
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "No items available."
msgstr "Keine Einträge vorhanden."
2012-06-23 15:36:02 +02:00
#: agenda/templates/agenda/widget.html:10
#: agenda/templates/agenda/widget.html:29
#: application/templates/application/widget.html:17
#: assignment/templates/assignment/widget.html:17
2012-07-04 15:48:40 +02:00
#: projector/templates/projector/widget.html:11
#: projector/templates/projector/widget.html:30
2012-06-23 15:36:02 +02:00
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"
#: agenda/templates/agenda/widget.html:23
#: application/templates/application/widget.html:11
#: assignment/templates/assignment/view.html:120
2012-06-23 15:36:02 +02:00
#: assignment/templates/assignment/widget.html:11
2012-07-04 15:48:40 +02:00
#: projector/templates/projector/widget.html:24
2012-06-23 15:36:02 +02:00
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#: agenda/templates/agenda/widget.html:26
#: application/templates/application/widget.html:14
#: assignment/templates/assignment/view.html:119
2012-06-23 15:36:02 +02:00
#: assignment/templates/assignment/widget.html:14
2012-07-04 15:48:40 +02:00
#: projector/templates/projector/widget.html:27
2012-06-23 15:36:02 +02:00
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
#: application/forms.py:25 application/models.py:542 application/views.py:817
2012-07-16 22:26:07 +02:00
#: application/templates/application/view.html:232
#: application/templates/application/view.html:252
#: application/templates/projector/Application.html:77
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Reason"
msgstr "Begründung"
#: application/forms.py:30
msgid "Trivial change"
msgstr "Triviale Änderung"
#: application/forms.py:31
msgid "Trivial changes don't create a new version."
msgstr "Triviale Änderungen erzeugen keine neue Version."
#: application/forms.py:44 application/views.py:748
#: application/templates/application/view.html:25
2011-11-01 08:26:47 +01:00
msgid "Supporters"
msgstr "Unterstützer/innen"
#: application/forms.py:50 participant/forms.py:116
msgid "CSV File"
msgstr "CSV-Datei"
#: application/forms.py:54
msgid "Import motions with status \"authorized\""
msgstr "Anträge als \"Zugelassen\" importieren"
#: application/forms.py:55
msgid "Set the initial status for each motion to \"authorized\""
msgstr "Setzt den initialen Status für jeden Antrag auf \"zugelassen\""
#: application/forms.py:63
msgid "Number of (minimum) required supporters for a motion"
2012-03-22 17:29:39 +01:00
msgstr "Mindestanzahl erforderlicher Unterstützer/innen für einen Antrag"
#: application/forms.py:67
2012-07-04 15:48:40 +02:00
msgid "Choose 0 to disable the supporting system"
msgstr "Wähle 0 um das Unterstützersystem zu deaktivieren"
#: application/forms.py:72
msgid "Motion preamble"
2012-03-22 17:29:39 +01:00
msgstr "Antragseinleitung"
#: application/forms.py:77 assignment/forms.py:47
2012-03-22 17:29:39 +01:00
msgid "Number of ballot papers (selection)"
2012-04-20 11:15:15 +02:00
msgstr "Anzahl der Stimmzettel (Vorauswahl)"
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: application/forms.py:79 assignment/forms.py:49
2012-03-22 17:29:39 +01:00
msgid "Number of all delegates"
msgstr "Anzahl aller Delegierten"
#: application/forms.py:80 assignment/forms.py:50
2012-03-22 17:29:39 +01:00
msgid "Number of all participants"
msgstr "Anzahl aller Teilnehmer/innen"
#: application/forms.py:81 assignment/forms.py:51
2012-06-29 00:27:27 +02:00
msgid "Use the following custom number"
2012-03-22 17:29:39 +01:00
msgstr "Verwende die folgende benutzerdefinierte Anzahl"
#: application/forms.py:88 assignment/forms.py:58
2012-03-22 17:29:39 +01:00
msgid "Custom number of ballot papers"
2012-04-20 11:15:15 +02:00
msgstr "Benutzerdefinierte Anzahl von Stimmzetteln"
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: application/forms.py:93
msgid "Title for PDF document (all motions)"
2012-06-30 12:24:23 +02:00
msgstr "Titel für PDF-Dokument (alle Anträge)"
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: application/forms.py:98
msgid "Preamble text for PDF document (all motions)"
msgstr "Einleitungstext für PDF-Dokument (alle Wahlen) "
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: application/forms.py:102
2012-06-30 12:24:23 +02:00
msgid "Allow trivial changes"
msgstr "Triviale Änderungen erlauben"
#: application/forms.py:103
msgid "Warning: Trivial changes undermine the motions autorisation system."
2012-06-30 12:24:23 +02:00
msgstr ""
"Warnung: Triviale Änderungen unterlaufen das Zulassungssystem von Anträgen."
#: application/models.py:45
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Published"
msgstr "Veröffentlicht"
#: application/models.py:46
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Permitted"
msgstr "Zugelassen"
#: application/models.py:47 application/templates/application/overview.html:24
2012-07-16 22:26:07 +02:00
#: application/templates/application/view.html:170
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Accepted"
msgstr "Angenommen"
#: application/models.py:48 application/templates/application/overview.html:25
2012-07-16 22:26:07 +02:00
#: application/templates/application/view.html:175
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Rejected"
msgstr "Abgelehnt"
#: application/models.py:49
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Withdrawed"
msgstr "Zurückgezogen"
#: application/models.py:50 application/templates/application/view.html:183
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Adjourned"
msgstr "Vertagt"
# please check!
#: application/models.py:51 application/templates/application/view.html:186
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Not Concerned"
msgstr "Nicht befasst"
# please check!
#: application/models.py:52 application/templates/application/view.html:189
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Commited a bill"
msgstr "Verwiesen (in Ausschuss)"
#: application/models.py:53
msgid "Rejected (not authorized)"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgstr "Verworfen (nicht zulässig)"
#: application/models.py:54 application/templates/application/overview.html:27
msgid "Needs Review"
msgstr "Benötigt Review"
#: application/models.py:66 application/views.py:732
#: application/templates/application/overview.html:41
#: application/templates/application/view.html:18
#: application/templates/projector/Application.html:55
msgid "Submitter"
msgstr "Antragsteller/in"
#: application/models.py:103
#, python-format
msgid "Version %d authorized"
2012-06-30 15:21:27 +02:00
msgstr "Version %d zugelassen"
#: application/models.py:110
2012-07-28 11:09:00 +02:00
#, python-format
msgctxt "Rejected means not authorized"
2012-07-28 11:09:00 +02:00
msgid "Version %d rejected"
msgstr "Version %d verworfen"
#: application/models.py:139
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Searching for supporters."
msgstr "Auf Unterstützersuche."
#: application/models.py:141
msgid "Not yet authorized."
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgstr "Noch nicht zugelassen."
#: application/models.py:143
msgid "Not yet authorized changes."
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgstr "Noch nicht zugelassene Änderungen."
#: application/models.py:220
2011-07-31 10:46:29 +02:00
#, python-format
msgid ""
"Trivial changes to version %(version)d; changed fields: %(changed_fields)s"
msgstr ""
"Triviale Änderung an Version %(version)d; Geänderte Felder: "
"%(changed_fields)s"
#: application/models.py:231
#, python-format
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Version %s created"
msgstr "Version %s erstellt"
#: application/models.py:241
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Supporters removed"
msgstr "Unterstützer/innen gelöscht"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
#: application/models.py:250
2011-07-31 10:46:29 +02:00
#, python-format
msgid "Status reseted to: %s"
msgstr "Status zurückgesetzt auf: %s"
#: application/models.py:265
2011-07-31 10:46:29 +02:00
#, python-format
msgid "Supporter: +%s"
msgstr "Unterstützer/in: +%s"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
#: application/models.py:279
2011-07-31 10:46:29 +02:00
#, python-format
msgid "Supporter: -%s"
msgstr "Unterstützer/in: -%s"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
#: application/models.py:296
2011-07-31 10:46:29 +02:00
#, python-format
msgid "Number set: %s"
msgstr "Nummer gesetzt: %s"
#: application/models.py:309
2011-07-31 10:46:29 +02:00
#, python-format
msgid "Version %s authorized"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgstr "Version %s zugelassen"
#: application/models.py:323
2011-07-31 10:46:29 +02:00
#, python-format
msgid "Version %s not authorized"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgstr "Version %s nicht zugelassen"
#: application/models.py:336 assignment/models.py:65
#, python-format
msgid "%s is not a valid status."
msgstr "%s ist kein gültiger Status."
#: application/models.py:339
#, python-format
msgid "The motion status is already '%s.'"
msgstr "Der Antragsstatus ist bereits '%s'."
#: application/models.py:347
#, python-format
msgid ""
"The motion status is: '%(currentstatus)s'. You can not set the status to "
"'%(newstatus)s'."
msgstr ""
"Der Antragsstatus ist: '%(currentstatus)s'. Sie können den Status nicht auf "
"'%(newstatus)s' setzen."
#: application/models.py:355
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Status modified"
msgstr "Status geändert"
#: application/models.py:447
msgid "by"
msgstr "von"
#: application/models.py:455 application/templates/application/view.html:213
#: application/templates/application/widget.html:27
2012-07-23 09:33:19 +02:00
#: application/templates/projector/Application.html:65
msgid "no number"
msgstr "ohne Nummer"
#: application/models.py:456
#: application/templates/application/overview.html:32
#: application/templates/application/widget.html:23
msgid "motion"
msgstr "antrag"
2012-07-23 09:33:19 +02:00
#: application/models.py:481
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Poll created"
msgstr "Abstimmung erstellt"
#: application/models.py:532
msgid "Can see motions"
2012-04-14 19:33:50 +02:00
msgstr "Darf Anträge sehen"
#: application/models.py:533
msgid "Can create motions"
2012-04-14 19:33:50 +02:00
msgstr "Darf Anträge erstellen"
#: application/models.py:534
msgid "Can support motions"
2012-04-14 19:33:50 +02:00
msgstr "Darf Anträge unterstützen"
#: application/models.py:535
msgid "Can manage motions"
2012-04-14 19:33:50 +02:00
msgstr "Darf Anträge verwalten"
#: application/models.py:575 assignment/models.py:261
2012-04-17 17:35:50 +02:00
msgid "Abstain"
msgstr "Enthaltung"
#: application/models.py:601
2012-06-29 00:27:27 +02:00
msgid "The Assembly may decide,"
msgstr "Die Versammlung möge beschließen,"
#: application/models.py:604
2012-04-14 19:33:50 +02:00
#: application/templates/application/base_application.html:9
2012-04-22 16:51:22 +02:00
#: application/templates/application/overview.html:7
#: application/templates/application/overview.html:10
msgid "Motions"
2012-03-22 17:29:39 +01:00
msgstr "Anträge"
#: application/views.py:180
msgid "You have not the necessary rights to create or edit motions."
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgstr ""
2011-09-04 12:21:38 +02:00
"Sie haben nicht die nötigen Rechte, um Anträge zu erstellen oder zu "
2011-07-31 10:46:29 +02:00
"bearbeiten."
#: application/views.py:185
msgid "You can not edit this motion. You are not the submitter."
msgstr ""
"Sie dürfen diesen Antrag nicht bearbeiten. Sie sind nicht der Antragsteller"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
#: application/views.py:248
msgid "New motion was successfully created."
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgstr "Neuer Antrag wurde erfolgreich angelegt."
#: application/views.py:250
msgid "Motion was successfully modified."
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgstr "Antrag wurde erfolgreich geändert."
#: application/views.py:257 application/views.py:656 assignment/views.py:133
#: participant/views.py:458 participant/views.py:481 utils/views.py:210
#: utils/views.py:228 utils/views.py:252
2012-03-22 17:29:39 +01:00
msgid "Please check the form for errors."
msgstr "Bitte kontrollieren Sie das Formular nach Fehlern."
#: application/views.py:264
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid ""
"Attention: Do you really want to edit this motion? The supporters will "
"<b>not</b> be removed automatically because you can manage motions. Please "
"check if the supports are valid after your changing!"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgstr ""
"Achtung: Wollen Sie den Antrag wirklich ändern? Die Unterstützer/innen "
"werden <b>nicht</b> automatisch entfernt, da Sie Anträge verwalten dürfen. "
"Prüfen Sie, ob die Unterstützungen noch gültig sind."
2011-07-31 10:46:29 +02:00
#: application/views.py:266
2011-07-31 10:46:29 +02:00
#, python-format
msgid ""
"Attention: Do you really want to edit this motion? All <b>%s</b> supporters "
"will be removed! Try to convince the supporters again."
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgstr ""
"Wollen Sie den Antrag wirklich ändern? Alle <b>%s</b> Unterstützer/innen "
"werden dann automatisch entfernt. Versuchen Sie diese erneut zu gewinnen."
2011-07-31 10:46:29 +02:00
#: application/views.py:298
msgid "Motion number was successfully set."
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgstr "Antragsnummer wurde erfolgreich gesetzt."
#: application/views.py:314
msgid "Motion was successfully authorized."
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgstr "Antrag wurde erfolgreich zugelassen."
#: application/views.py:329
msgid "Motion was successfully rejected."
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgstr "Antrag wurde erfolgreich verworfen."
#: application/views.py:345
2011-07-31 10:46:29 +02:00
#, python-format
msgid "Motion status was set to: <b>%s</b>."
msgstr "Antragsstatus wurde gesetzt auf: <b>%s</b>."
2011-07-31 10:46:29 +02:00
#: application/views.py:361
msgid "Motion status was reset."
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgstr "Antragsstatus wurde zurückgesetzt."
#: application/views.py:375
msgid "You have support the motion successfully."
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgstr "Sie haben den Antrag erfolgreich unterstützt."
#: application/views.py:389
msgid "You have unsupport the motion successfully."
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgstr "Sie haben dem Antrag erfolgreich Ihre Unterstützung entzogen."
#: application/views.py:403
2011-09-03 16:36:49 +02:00
msgid "New vote was successfully created."
msgstr "Neue Abstimmung erfolgreich angelegt."
2011-07-31 10:46:29 +02:00
#: application/views.py:419
msgid "Poll deleted"
msgstr "Abstimmung gelöscht"
#: application/views.py:420
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Poll was successfully deleted."
msgstr "Abstimmung wurde erfolgreich gelöscht."
#: application/views.py:422
2011-07-31 10:46:29 +02:00
#, python-format
msgid "the %s. poll"
msgstr "die %s. Abstimmung"
#: application/views.py:460 application/views.py:469
2012-04-29 20:48:10 +02:00
#, python-format
msgid "You can not delete motion <b>%s</b>."
2012-04-29 20:48:10 +02:00
msgstr "Sie können Antrag <b>%s</b> nicht löschen."
#: application/views.py:465 application/views.py:473
2012-04-29 20:48:10 +02:00
#, python-format
msgid "Motion <b>%s</b> was successfully deleted."
2012-04-29 20:48:10 +02:00
msgstr "Antrag <b>%s</b> wurde erfolgreich gelöscht."
#: application/views.py:475
2012-04-29 20:48:10 +02:00
msgid "Invalid request"
msgstr "Ungültige Anfrage"
#: application/views.py:494
msgid "Do you really want to delete multiple motions?"
msgstr "Wollen Sie wirklich mehrere Anträge löschen?"
2012-04-29 20:48:10 +02:00
#: application/views.py:496
2012-07-04 15:48:40 +02:00
#, python-format
msgid "Do you really want to delete <b>%s</b>?"
msgstr "Soll <b>%s</b> wirklich gelöscht werden?"
#: application/views.py:520
msgid "Poll was updated"
msgstr "Abstimmung wurde aktualisiert"
#: application/views.py:537
2011-09-04 12:21:38 +02:00
#, python-format
msgid "Version <b>%s</b> accepted."
msgstr "Version <b>%s</b> akzeptiert."
#: application/views.py:539
2011-09-04 12:21:38 +02:00
#, python-format
msgid "Do you really want to authorize version <b>%s</b>?"
2011-09-04 12:21:38 +02:00
msgstr "Soll Version <b>%s</b> wirklich zugelassen werden?"
#: application/views.py:549
2011-09-06 23:22:13 +02:00
#, python-format
2011-09-04 19:08:38 +02:00
msgid "Version <b>%s</b> rejected."
msgstr "Version <b>%s</b> zurückgewiesen."
#: application/views.py:551
2011-09-04 19:08:38 +02:00
msgid "ERROR by rejecting the version."
2011-09-06 23:22:13 +02:00
msgstr "FEHLER beim Zurückweisen der Version."
#: application/views.py:553
2011-09-06 23:22:13 +02:00
#, python-format
2011-09-04 19:08:38 +02:00
msgid "Do you really want to reject version <b>%s</b>?"
msgstr "Soll Version <b>%s</b> wirklich zurückgewiesen werden?"
#: application/views.py:583 application/views.py:587 application/views.py:593
#: application/views.py:596 participant/api.py:77
#, python-format
msgid "Ignoring malformed line %d in import file."
msgstr "Fehlerhafte Zeile %d der Quelldatei wurde ignoriert."
#: application/views.py:642
#, python-format
msgid "%d motion was successfully imported."
msgid_plural "%d motions were successfully imported."
msgstr[0] "%d Antrag wurde erfolgreich importiert."
msgstr[1] "%d Anträge wurden erfolgreich importiert."
#: application/views.py:645
#, python-format
msgid "%d motion was successfully modified."
msgid_plural "%d motions were successfully modified."
msgstr[0] "%d Antrag wurde erfolgreich geändert."
msgstr[1] "%d Anträge wurden erfolgreich geändert."
#: application/views.py:648
#, python-format
msgid "%d new user was added."
msgid_plural "%d new users were added."
msgstr[0] "%d neuer Nutzer wurde erstellt."
msgstr[1] "%d neue Nutzer wurden erstellt."
#: application/views.py:652 participant/api.py:93
msgid "Import aborted because of severe errors in the input file."
msgstr "Import auf Grund von schweren Fehlern in der Quelldatei abgebrochen."
#: application/views.py:654 participant/api.py:95
msgid "Import file has wrong character encoding, only UTF-8 is supported!"
2012-04-14 19:33:50 +02:00
msgstr ""
"Die Quelldatei benutzt eine ungültige Zeichenkodierung, es wird nur UTF-8 "
"wird unterstützt!"
#: application/views.py:658
msgid ""
"Attention: Existing motions will be modified if you import new motions with "
"the same number."
msgstr ""
"Achtung: Existierende Anträge werden geändert wenn Sie neue Anträge mit "
"identischer Nummer importieren."
#: application/views.py:659
msgid ""
"Attention: Importing an motions without a number multiple times will create "
"duplicates."
msgstr ""
"Achtung: Bei mehrfachem Import eines Antrags ohne Nummer können Duplikate "
"entstehen."
#: application/views.py:685 application/views.py:911
msgid "Applications"
msgstr "Anträge"
#: application/views.py:692 application/views.py:831
msgid "Application"
msgstr "Antrag"
#: application/views.py:706 application/templates/application/overview.html:84
msgid "No motions available."
2012-06-30 12:24:23 +02:00
msgstr "Keine Anträge vorhanden."
#: application/views.py:711 application/views.py:713 application/views.py:725
#: application/views.py:727
#: application/templates/projector/Application.html:63
msgid "Motion No."
2012-04-14 19:33:50 +02:00
msgstr "Antrag Nr."
#: application/views.py:762 application/templates/application/overview.html:20
2012-04-22 16:51:22 +02:00
#: application/templates/application/overview.html:40
#: application/templates/application/view.html:37
2012-04-17 17:35:50 +02:00
#: application/templates/projector/Application.html:11
2012-04-14 19:33:50 +02:00
#: assignment/templates/assignment/overview.html:14
#: assignment/templates/assignment/overview.html:27
2012-07-16 22:37:59 +02:00
#: assignment/templates/assignment/view.html:11
2012-07-07 11:20:30 +02:00
#: assignment/templates/projector/Assignment.html:18
#: participant/templates/participant/overview.html:52
2012-04-14 19:33:50 +02:00
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: application/views.py:781 application/templates/application/view.html:217
2012-07-20 11:05:04 +02:00
#: application/templates/application/view.html:247 config/models.py:131
2012-06-30 12:24:23 +02:00
#: config/templates/config/version.html:5
#: config/templates/config/version.html:8
#: config/templates/config/version.html:11
msgid "Version"
msgstr "Version"
#: application/views.py:791 application/templates/application/view.html:47
#: assignment/views.py:395
2012-04-14 19:33:50 +02:00
msgid "Vote results"
msgstr "Abstimmungsergebnis"
#: application/views.py:797
2012-07-04 15:48:40 +02:00
#: application/templates/application/base_application.html:55
2012-07-16 22:26:07 +02:00
#: application/templates/application/poll_view.html:8
#: application/templates/application/poll_view.html:13
#: application/templates/application/view.html:69
#: application/templates/application/view.html:77
#: application/templates/projector/Application.html:33
2012-04-14 19:33:50 +02:00
msgid "Vote"
msgstr "Abstimmung"
#: application/views.py:798 application/views.py:851
2012-07-16 22:26:07 +02:00
#: application/templates/application/view.html:84
#: application/templates/projector/Application.html:39 assignment/views.py:562
#: assignment/templates/assignment/view.html:158
2012-07-16 22:37:59 +02:00
#: assignment/templates/projector/Assignment.html:80
2012-04-14 19:33:50 +02:00
msgid "Abstention"
msgstr "Enthaltung"
#: application/views.py:798 application/templates/application/view.html:85
#: application/templates/projector/Application.html:40
#: assignment/templates/assignment/view.html:180
2012-07-16 22:37:59 +02:00
#: assignment/templates/projector/Assignment.html:101
2012-04-14 19:33:50 +02:00
msgid "Invalid"
msgstr "Ungültig"
#: application/views.py:798
2012-07-16 22:26:07 +02:00
#: application/templates/application/poll_view.html:35
#: application/templates/application/view.html:87
#: application/templates/projector/Application.html:42 assignment/views.py:446
2012-07-20 11:05:04 +02:00
#: assignment/templates/assignment/poll_view.html:45
#: assignment/templates/assignment/view.html:192
#: assignment/templates/assignment/view.html:197
2012-07-16 22:37:59 +02:00
#: assignment/templates/projector/Assignment.html:111
#: assignment/templates/projector/Assignment.html:117 poll/models.py:76
2012-04-14 19:33:50 +02:00
msgid "Votes cast"
msgstr "Abgegebene Stimmen"
#: application/views.py:831
2012-04-14 19:33:50 +02:00
msgid "Poll"
msgstr "Abstimmung"
#: application/views.py:845
2012-07-12 14:19:08 +02:00
#, python-format
msgid "Application No. %s"
msgstr "Antrag Nr. %s"
#: application/views.py:847
2012-07-12 14:19:08 +02:00
#, python-format
msgid "%d. Vote"
msgstr "%d. Abstimmung"
#: application/views.py:904
msgid "Motion settings successfully saved."
msgstr "Antrags-Einstellungen wurden erfolgreich gespeichert."
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-04-14 19:33:50 +02:00
#: application/templates/application/base_application.html:11
msgid "All motions"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgstr "Alle Anträge"
2012-04-14 19:33:50 +02:00
#: application/templates/application/base_application.html:13
2012-07-13 07:34:15 +02:00
#: application/templates/application/edit.html:10
#: application/templates/application/edit.html:18
msgid "New motion"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgstr "Neuer Antrag"
2012-04-14 19:33:50 +02:00
#: application/templates/application/base_application.html:16
2011-11-14 23:40:19 +01:00
#: application/templates/application/import.html:5
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: application/templates/application/import.html:8
msgid "Import motions"
msgstr "Anträge importieren"
2012-04-14 19:33:50 +02:00
#: application/templates/application/base_application.html:18
msgid "All motions as PDF"
2012-04-17 17:35:50 +02:00
msgstr "Alle Anträge als PDF"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
#: application/templates/application/base_application.html:24
msgid "Application No."
msgstr "Antrag Nr."
#: application/templates/application/base_application.html:34
msgid "View motion"
msgstr "Antrag anzeigen"
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: application/templates/application/base_application.html:38
2012-07-13 07:34:15 +02:00
#: application/templates/application/edit.html:8
#: application/templates/application/edit.html:16
2012-04-29 20:48:10 +02:00
#: application/templates/application/overview.html:72
msgid "Edit motion"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgstr "Antrag bearbeiten"
#: application/templates/application/base_application.html:42
2012-04-29 20:48:10 +02:00
#: application/templates/application/overview.html:74
msgid "Delete motion"
msgstr "Antrag löschen"
#: application/templates/application/base_application.html:45
2012-04-29 20:48:10 +02:00
#: application/templates/application/overview.html:77
msgid "Motion as PDF"
msgstr "Antrag als PDF"
2012-07-04 15:48:40 +02:00
#: application/templates/application/base_application.html:49
msgid "Show Application"
msgstr "Antrag projizieren"
2012-07-04 15:48:40 +02:00
#: application/templates/application/base_application.html:61
#: assignment/templates/assignment/base_assignment.html:63
2012-06-29 00:27:27 +02:00
msgid "New agenda item"
msgstr "Neuer Tagesordnungseintrag"
#: application/templates/application/config.html:5
#: application/templates/application/config.html:8
msgid "Application settings"
msgstr "Antrags-Einstellungen"
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: application/templates/application/import.html:9
msgid "Select a CSV file to import motions!"
msgstr "Wählen Sie eine CSV-Datei zum Importieren von Anträgen aus!"
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: application/templates/application/import.html:11
msgid ""
"Required comma separated values: <code>{number, title, text, reason, "
"first_name, last_name}</code> (<code>number</code> and <code>reason</code> "
"are optional and may be empty)"
msgstr ""
"Erforderliche kommaseparierte Werte: <code>{Nummer, Titel, Text, Begründung, "
"Vorname, Nachname}</code> (<code>Nummer</code> und <code>Begründung</code> "
"sind optional und können auch leer sein)"
#: application/templates/application/import.html:13
#: participant/templates/participant/import.html:13
msgid "Required CSV file encoding: UTF-8 (Unicode)."
msgstr "Erforderliches CSV-Datei-Encoding: UTF-8 (Unicode)."
#: application/templates/application/import.html:16
#: participant/templates/participant/import.html:16
msgid "A CSV example file is available in OpenSlides Wiki."
msgstr "Eine CSV-Beispiel-Datei gibt es im OpenSlides Wiki."
2012-04-27 08:04:16 +02:00
#: application/templates/application/import.html:23
#: participant/templates/participant/import.html:23
msgid "Import"
2011-11-09 23:06:39 +01:00
msgstr "Importieren"
2012-04-22 16:51:22 +02:00
#: application/templates/application/overview.html:15
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Need supporters"
msgstr "Benötigt Unterstützer/innen"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-04-22 16:51:22 +02:00
#: application/templates/application/overview.html:18
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Without number"
msgstr "Ohne Nummer"
2012-04-22 16:51:22 +02:00
#: application/templates/application/overview.html:22
msgid "Not yet authorized"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgstr "Noch nicht zugelassen"
#: application/templates/application/overview.html:23
msgid "Authorized"
msgstr "Zugelassen"
2012-04-22 16:51:22 +02:00
#: application/templates/application/overview.html:26
msgid "Withdrawen (by submitter)"
msgstr "Zurückgezogen (durch Antragsteller/in)"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-04-22 16:51:22 +02:00
#: application/templates/application/overview.html:35
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Number"
msgstr "Nummer"
2012-04-22 16:51:22 +02:00
#: application/templates/application/overview.html:36
msgid "Motion title"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgstr "Antragstitel"
2012-04-22 16:51:22 +02:00
#: application/templates/application/overview.html:38
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Number of supporters"
msgstr "Anzahl der Unterstützer/innen"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-04-22 16:51:22 +02:00
#: application/templates/application/overview.html:42
2012-07-16 22:26:07 +02:00
#: application/templates/application/view.html:112
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Creation Time"
msgstr "Erstellungszeit"
2012-04-29 20:48:10 +02:00
#: application/templates/application/overview.html:67
msgid "Activate motion"
2012-04-22 16:51:22 +02:00
msgstr "Antrag projizieren"
#: application/templates/application/poll_view.html:7
#: application/templates/application/poll_view.html:12
#: application/templates/application/view.html:7
#: application/templates/application/view.html:209
#: application/templates/application/view.html:228
#: application/templates/projector/Application.html:7
#: application/templates/projector/Application.html:65
msgid "Motion"
msgstr "Antrag"
2012-07-16 22:26:07 +02:00
#: application/templates/application/poll_view.html:14
#: assignment/templates/assignment/poll_view.html:12
2012-04-29 20:48:10 +02:00
msgid "Special values"
2012-04-30 08:23:06 +02:00
msgstr "Spezielle Werte"
2012-04-29 20:48:10 +02:00
2012-07-16 22:26:07 +02:00
#: application/templates/application/poll_view.html:14
2012-07-16 22:37:59 +02:00
#: assignment/templates/assignment/poll_view.html:12 poll/models.py:235
msgid "majority"
msgstr "Mehrheit"
2012-07-16 22:26:07 +02:00
#: application/templates/application/poll_view.html:14
2012-07-16 22:37:59 +02:00
#: assignment/templates/assignment/poll_view.html:12 poll/models.py:237
msgid "undocumented"
msgstr "nicht erfasst"
2012-07-16 22:26:07 +02:00
#: application/templates/application/poll_view.html:21
2011-09-03 16:36:49 +02:00
msgid "Option"
msgstr "Wahlmöglichkeit"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-07-16 22:26:07 +02:00
#: application/templates/application/poll_view.html:22
#: assignment/models.py:263
2011-09-03 16:36:49 +02:00
msgid "Votes"
msgstr "Stimmen"
#: application/templates/application/poll_view.html:31 assignment/views.py:439
2012-07-20 11:05:04 +02:00
#: assignment/templates/assignment/poll_view.html:35
#: assignment/templates/assignment/view.html:175
2012-07-16 22:37:59 +02:00
#: assignment/templates/projector/Assignment.html:97
2012-03-22 17:29:39 +01:00
msgid "Invalid votes"
msgstr "Ungültige Stimmen"
2012-07-16 22:26:07 +02:00
#: application/templates/application/poll_view.html:45
#: assignment/templates/assignment/poll_view.html:59
2012-07-04 15:48:40 +02:00
msgid "Ballot paper as PDF"
msgstr "Stimmzettel als PDF"
2012-04-20 11:15:15 +02:00
#: application/templates/application/view.html:21
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "You!"
msgstr "Sie!"
2012-07-16 22:26:07 +02:00
#: application/templates/application/view.html:54
#: application/templates/application/view.html:94
msgid "New vote"
msgstr "Neue Abstimmung"
2012-07-16 22:26:07 +02:00
#: application/templates/application/view.html:70
2012-06-23 15:36:02 +02:00
msgid "Edit Vote"
msgstr "Abstimmung bearbeiten"
2012-07-16 22:26:07 +02:00
#: application/templates/application/view.html:73
2011-09-03 16:36:49 +02:00
msgid "Delete Vote"
msgstr "Abstimmung löschen"
2012-07-16 22:26:07 +02:00
#: application/templates/application/view.html:102
2012-07-13 07:44:42 +02:00
msgid "Enter result"
msgstr "Ergebnis eingeben"
2011-09-03 16:36:49 +02:00
2012-07-16 22:26:07 +02:00
#: application/templates/application/view.html:119
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Withdraw"
msgstr "Zurückziehen"
2012-07-16 22:26:07 +02:00
#: application/templates/application/view.html:127
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Unsupport"
msgstr "Nicht unterstützen"
2012-07-16 22:26:07 +02:00
#: application/templates/application/view.html:133
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Support"
msgstr "Unterstützen"
2012-07-16 22:26:07 +02:00
#: application/templates/application/view.html:139
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "minimum required supporters"
msgstr "minimal erforderliche Unterstützer/innen"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-07-16 22:26:07 +02:00
#: application/templates/application/view.html:146
msgid "Manage motion"
msgstr "Antrag Verwalten"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-07-16 22:26:07 +02:00
#: application/templates/application/view.html:149
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Formal validation"
msgstr "Formale Gültigkeitsprüfung"
2012-07-16 22:26:07 +02:00
#: application/templates/application/view.html:151
msgid "Publish"
msgstr "Veröffentlichen"
2012-07-16 22:26:07 +02:00
#: application/templates/application/view.html:154
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Permit"
msgstr "Zulassen"
2012-07-16 22:26:07 +02:00
#: application/templates/application/view.html:157
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Not permit (reject)"
msgstr "Nicht zulassen (verwerfen)"
2012-07-16 22:26:07 +02:00
#: application/templates/application/view.html:160
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Set Number"
msgstr "Setze Nummer"
2012-07-16 22:26:07 +02:00
#: application/templates/application/view.html:167
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Result after vote"
msgstr "Ergebnis nach der Abstimmung"
2012-07-16 22:26:07 +02:00
#: application/templates/application/view.html:181
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Result after debate"
msgstr "Ergebnis nach der Debatte"
2012-07-16 22:26:07 +02:00
#: application/templates/application/view.html:192
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Withdrawed by Submitter"
msgstr "Zurückgezogen durch Antragsteller/in"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-07-16 22:26:07 +02:00
#: application/templates/application/view.html:197
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "For Administration only:"
msgstr "Nur zur Administration:"
2012-07-16 22:26:07 +02:00
#: application/templates/application/view.html:199
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Reset"
msgstr "Zurücksetzen"
2012-07-16 22:26:07 +02:00
#: application/templates/application/view.html:222
2012-07-04 15:48:40 +02:00
msgid "This is not the newest version."
msgstr "Dies ist nicht die neuste Version."
2011-09-06 23:22:13 +02:00
2012-07-16 22:26:07 +02:00
#: application/templates/application/view.html:222
#: application/templates/application/view.html:224
2012-07-04 15:48:40 +02:00
msgid "Go to version"
2012-07-07 11:20:30 +02:00
msgstr "Gehe zu Version"
2012-07-04 15:48:40 +02:00
2012-07-16 22:26:07 +02:00
#: application/templates/application/view.html:224
msgid "This is not the authorized version."
2012-07-04 15:48:40 +02:00
msgstr "Dies ist nicht die zugelassene Version."
2011-09-06 23:22:13 +02:00
2012-07-16 22:26:07 +02:00
#: application/templates/application/view.html:242
msgid "Version History"
msgstr "Versionshistorie"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-07-16 22:26:07 +02:00
#: application/templates/application/view.html:248
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Time"
msgstr "Zeit"
2012-07-16 22:26:07 +02:00
#: application/templates/application/view.html:259
msgid "Version authorized"
msgstr "Version %d zugelassen"
2011-09-04 12:21:38 +02:00
2012-07-16 22:26:07 +02:00
#: application/templates/application/view.html:262
2012-06-30 15:21:27 +02:00
msgid "Permit Version"
2012-04-23 21:27:22 +02:00
msgstr "Version zulassen"
2011-09-04 12:21:38 +02:00
2012-07-16 22:26:07 +02:00
#: application/templates/application/view.html:265
2011-09-04 12:21:38 +02:00
msgid "Reject Version"
2012-06-30 15:21:27 +02:00
msgstr "Version verwerfen"
2011-09-04 12:21:38 +02:00
2012-07-16 22:26:07 +02:00
#: application/templates/application/view.html:269
2011-09-04 19:08:38 +02:00
msgid "Version rejected"
2012-06-30 15:21:27 +02:00
msgstr "Version verworfen"
2011-09-04 19:08:38 +02:00
2012-07-16 22:26:07 +02:00
#: application/templates/application/view.html:279
#: application/templates/application/view.html:286
#: application/templates/application/view.html:293
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "unchanged"
msgstr "unverändert"
2012-07-16 22:26:07 +02:00
#: application/templates/application/view.html:302
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Log"
msgstr "Log"
#: application/templates/application/widget.html:31
msgid "No motion available."
msgstr "Keine Antrag vorhanden."
#: application/templates/projector/Application.html:29
2012-03-22 17:29:39 +01:00
msgid "Poll result"
msgstr "Abstimmungsergebnis"
#: application/templates/projector/Application.html:47
2012-03-22 17:29:39 +01:00
msgid "No poll results available."
msgstr "Keine Abstimmungen vorhanden."
#: assignment/forms.py:24 assignment/models.py:53 assignment/views.py:368
2012-07-16 22:37:59 +02:00
#: assignment/templates/assignment/view.html:13
2012-07-07 11:20:30 +02:00
#: assignment/templates/projector/Assignment.html:21
2012-06-29 00:27:27 +02:00
msgid "Number of available posts"
msgstr "Anzahl der zur Wahl stehenden Posten"
#: assignment/forms.py:34
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Nominate a participant"
msgstr "Teilnehmer/in vorschlagen"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
#: assignment/forms.py:41
2012-03-22 17:29:39 +01:00
msgid "Only publish voting results for selected winners (Projector view only)"
msgstr ""
"Wahlergebnisse der nicht gewählten Kandidaten auf dem Projektor verbergen"
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: assignment/forms.py:63
2012-03-22 17:29:39 +01:00
msgid "Title for PDF document (all elections)"
msgstr "Titel für PDF-Dokument (alle Wahlen)"
#: assignment/forms.py:68
2012-03-22 17:29:39 +01:00
msgid "Preamble text for PDF document (all elections)"
msgstr "Einleitungstext für PDF-Dokument (alle Wahlen) "
#: assignment/forms.py:72
2012-06-23 15:36:02 +02:00
msgid "Election method"
msgstr "Wahlmethode"
#: assignment/forms.py:74
2012-07-20 11:05:04 +02:00
msgid "Automatic assign of method."
msgstr "Automatische Zuordnung der Methode."
2012-06-23 15:36:02 +02:00
#: assignment/forms.py:75
2012-06-23 15:36:02 +02:00
msgid "Always one option per candidate."
msgstr "Eine Stimme pro Kandidat/in."
#: assignment/forms.py:76
2012-06-23 15:36:02 +02:00
msgid "Always Yes-No-Abstain per candidate."
msgstr "Ja, Nein, Enthaltung pro Kandidat/in."
#: assignment/models.py:44 assignment/templates/assignment/overview.html:15
2012-07-16 22:37:59 +02:00
#: assignment/templates/assignment/view.html:23
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Searching for candidates"
msgstr "Auf Kandidatensuche"
#: assignment/models.py:45 assignment/templates/assignment/overview.html:16
2012-07-16 22:37:59 +02:00
#: assignment/templates/assignment/view.html:25
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Voting"
msgstr "Im Wahlvorgang"
#: assignment/models.py:46 assignment/templates/assignment/overview.html:17
2012-07-16 22:37:59 +02:00
#: assignment/templates/assignment/view.html:27
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Finished"
msgstr "Abgeschlossen"
#: assignment/models.py:49
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: assignment/models.py:51
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
#: assignment/models.py:55
2012-07-23 09:33:19 +02:00
msgid "Comment on the ballot paper"
2012-07-25 23:21:30 +02:00
msgstr "Kommentar für den Stimmzettel"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
#: assignment/models.py:67
2011-07-31 10:46:29 +02:00
#, python-format
msgid "The assignment status is already %s."
msgstr "Der Wahlstatus ist bereits %s."
#: assignment/models.py:79
2011-07-31 10:46:29 +02:00
#, python-format
msgid "<b>%s</b> is already a candidate."
msgstr "<b>%s</b> ist bereits ein/e Kandidat/in."
2011-07-31 10:46:29 +02:00
#: assignment/models.py:81 assignment/views.py:189
2012-07-16 22:37:59 +02:00
msgid "The candidate list is already closed."
msgstr "Die Kandidatenliste ist bereits geschlossen."
#: assignment/models.py:92
2011-07-31 10:46:29 +02:00
#, python-format
msgid "%s is no candidate"
msgstr "%s ist kein/e Kandidat/in"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
#: assignment/models.py:214
msgid "Can see assignment"
2012-04-14 19:33:50 +02:00
msgstr "Darf Wahlen sehen"
#: assignment/models.py:216
msgid "Can nominate another person"
2012-04-14 19:33:50 +02:00
msgstr "Darf andere Personen für Wahlen vorschlagen"
#: assignment/models.py:217
msgid "Can nominate themselves"
2012-04-14 19:33:50 +02:00
msgstr "Darf selbst für Wahlen kandidieren"
#: assignment/models.py:218
msgid "Can manage assignment"
2012-04-14 19:33:50 +02:00
msgstr "Darf Wahlen verwalten"
#: assignment/models.py:280
2012-06-24 21:55:46 +02:00
#, python-format
2012-06-23 15:36:02 +02:00
msgid "Ballot %d"
msgstr "Wahlgang %d"
#: assignment/models.py:289 assignment/views.py:325 assignment/views.py:648
2012-04-14 19:33:50 +02:00
#: assignment/templates/assignment/base_assignment.html:14
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: assignment/templates/assignment/overview.html:6
#: assignment/templates/assignment/overview.html:9
msgid "Elections"
msgstr "Wahlen"
#: assignment/views.py:84
2011-07-31 10:46:29 +02:00
#, python-format
msgid "Candidate <b>%s</b> was nominated successfully."
msgstr "Kandidat/in <b>%s</b> wurde erfolgreich vorgeschlagen."
2011-07-31 10:46:29 +02:00
#: assignment/views.py:125
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "New election was successfully created."
msgstr "Neue Wahl wurde erfolgreich angelegt."
#: assignment/views.py:127
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Election was successfully modified."
msgstr "Wahl wurde erfolgreich geändert."
#: assignment/views.py:152
2011-07-31 10:46:29 +02:00
#, python-format
msgid "Election <b>%s</b> was successfully deleted."
msgstr "Wahl <b>%s</b> wurde erfolgreich gelöscht."
#: assignment/views.py:165
2011-07-31 10:46:29 +02:00
#, python-format
msgid "Election status was set to: <b>%s</b>."
msgstr "Wahlstatus wurde gesetzt auf: <b>%s</b>."
#: assignment/views.py:176
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "You have set your candidature successfully."
msgstr "Sie haben Ihre Kandidatur erfolgreich gesetzt."
#: assignment/views.py:193
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "You have withdrawn your candidature successfully."
msgstr "Sie haben Ihre Kandidatur erfolgreich zurückgezogen."
#: assignment/views.py:208
2011-07-31 10:46:29 +02:00
#, python-format
msgid "Candidate <b>%s</b> was withdrawn successfully."
msgstr "Die Kandidatur von <b>%s</b> wurde erfolgreich zurückgezogen."
#: assignment/views.py:211
2011-07-31 10:46:29 +02:00
#, python-format
msgid "Do you really want to withdraw <b>%s</b> from the election?"
msgstr "Soll <b>%s</b> wirklich von der Wahl zurückgezogen werden?"
#: assignment/views.py:226
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "New ballot was successfully created."
msgstr "Neuer Wahlgang erfolgreich angelegt."
#: assignment/views.py:258
#, python-format
2012-05-20 20:02:48 +02:00
msgid "Ballot ID %d does not exist."
msgstr "Wahlgang-ID %d existiert nicht."
#: assignment/views.py:265
2012-05-20 20:02:48 +02:00
msgid "Ballot successfully published."
msgstr "Wahlgang wurde erfolgreich veröffentlicht."
#: assignment/views.py:267
2012-05-20 20:02:48 +02:00
msgid "Ballot successfully unpublished."
msgstr "Wahlgang wurde erfolgreich unveröffentlicht."
#: assignment/views.py:280
2011-09-03 16:36:49 +02:00
msgid "not elected"
msgstr "nicht gewählt"
#: assignment/views.py:283 assignment/views.py:466
2011-09-03 16:36:49 +02:00
msgid "elected"
msgstr "gewählt"
#: assignment/views.py:311
2012-07-04 15:48:40 +02:00
msgid "Ballot was successfully deleted."
msgstr "Abstimmung wurde erfolgreich gelöscht."
#: assignment/views.py:322
2012-04-14 19:33:50 +02:00
msgid "Assignment"
msgstr "Wahl"
#: assignment/views.py:343 assignment/templates/assignment/overview.html:53
2012-07-04 15:48:40 +02:00
#: assignment/templates/assignment/widget.html:23
2012-06-30 12:24:23 +02:00
msgid "No assignments available."
msgstr "Keine Wahlen vorhanden."
#: assignment/views.py:362
2012-07-12 14:19:08 +02:00
#, python-format
msgid "Election: %s"
msgstr "Wahlen: %s"
2012-04-14 19:33:50 +02:00
#: assignment/views.py:374 assignment/views.py:407
2012-07-20 11:05:04 +02:00
#: assignment/templates/assignment/overview.html:26
#: assignment/templates/assignment/poll_view.html:18
#: assignment/templates/assignment/view.html:36
#: assignment/templates/assignment/view.html:108
2012-07-20 11:05:04 +02:00
#: assignment/templates/projector/Assignment.html:38
#: assignment/templates/projector/Assignment.html:56
msgid "Candidates"
msgstr "Kandidaten/innen"
#: assignment/views.py:399
2012-07-20 11:05:04 +02:00
#: assignment/templates/assignment/base_assignment.html:71
#: assignment/templates/assignment/poll_view.html:5
#: assignment/templates/assignment/poll_view.html:8
#: assignment/templates/assignment/view.html:102
#: assignment/templates/assignment/view.html:111
2012-07-20 11:05:04 +02:00
#: assignment/templates/projector/Assignment.html:59
msgid "ballot"
msgstr "Wahlgang"
#: assignment/views.py:402
2012-04-14 19:33:50 +02:00
msgid "ballots"
msgstr "Wahlgänge"
#: assignment/views.py:428
2012-07-13 07:34:15 +02:00
#, python-format
2012-07-12 14:19:08 +02:00
msgid ""
"Y: %(YES)s\n"
"N: %(NO)s\n"
"A: %(ABSTAIN)s"
msgstr ""
"J: %(YES)s\n"
"N: %(NO)s\n"
"E: %(ABSTAIN)s"
2012-04-14 19:33:50 +02:00
#: assignment/views.py:505 assignment/views.py:521
2012-07-20 11:05:04 +02:00
#: assignment/templates/assignment/overview.html:25
#: assignment/templates/assignment/poll_view.html:5
#: assignment/templates/assignment/view.html:6
#: assignment/templates/projector/Assignment.html:27
msgid "Election"
msgstr "Wahl"
#: assignment/views.py:527
2012-07-12 14:19:08 +02:00
#, python-format
msgid "%d. ballot"
msgstr "%d. Wahlgang"
2012-04-14 19:33:50 +02:00
#: assignment/views.py:528
2012-07-12 14:19:08 +02:00
#, python-format
msgid "%d candidate"
msgid_plural "%d candidates"
msgstr[0] "%d Kandidat/in"
msgstr[1] "%d Kandidaten/innen"
#: assignment/views.py:530
2012-07-12 14:19:08 +02:00
#, python-format
msgid "%d available posts"
msgstr "%d verfügbare Posten"
#: assignment/views.py:641
2012-03-22 17:29:39 +01:00
msgid "Election settings successfully saved."
msgstr "Wahl-Einstellungen wurden erfolgreich gespeichert."
2011-07-31 10:46:29 +02:00
#: assignment/views.py:660
2012-06-24 21:55:46 +02:00
msgid "Assignments"
msgstr "Wahlen"
2012-04-14 19:33:50 +02:00
#: assignment/templates/assignment/base_assignment.html:16
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "All elections"
msgstr "Alle Wahlen"
2012-04-14 19:33:50 +02:00
#: assignment/templates/assignment/base_assignment.html:18
2012-07-13 07:34:15 +02:00
#: assignment/templates/assignment/edit.html:10
#: assignment/templates/assignment/edit.html:19
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "New election"
msgstr "Neue Wahl"
2012-04-14 19:33:50 +02:00
#: assignment/templates/assignment/base_assignment.html:20
2012-04-23 22:07:34 +02:00
msgid "All elections as PDF"
msgstr "Alle Wahlen als PDF"
2011-09-07 19:32:26 +02:00
2012-07-04 15:48:40 +02:00
#: assignment/templates/assignment/base_assignment.html:31
2012-04-29 20:48:10 +02:00
msgid "View election"
msgstr "Wahl anzeigen"
2012-03-22 17:29:39 +01:00
2012-07-04 15:48:40 +02:00
#: assignment/templates/assignment/base_assignment.html:39
2012-07-13 07:34:15 +02:00
#: assignment/templates/assignment/edit.html:8
#: assignment/templates/assignment/edit.html:17
#: assignment/templates/assignment/overview.html:44
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Edit election"
msgstr "Wahl bearbeiten"
2012-07-04 15:48:40 +02:00
#: assignment/templates/assignment/base_assignment.html:44
#: assignment/templates/assignment/overview.html:45
2012-04-29 20:48:10 +02:00
msgid "Delete election"
msgstr "Wahl löschen"
2012-07-04 15:48:40 +02:00
#: assignment/templates/assignment/base_assignment.html:50
#: assignment/templates/assignment/overview.html:47
2012-04-29 20:48:10 +02:00
msgid "Election as PDF"
msgstr "Wahl als PDF"
2012-07-04 15:48:40 +02:00
#: assignment/templates/assignment/base_assignment.html:56
2012-04-29 20:48:10 +02:00
msgid "Show election"
msgstr "Wahl projizieren"
#: assignment/templates/assignment/config.html:5
#: assignment/templates/assignment/config.html:8
msgid "Election settings"
msgstr "Wahl-Einstellungen"
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: assignment/templates/assignment/overview.html:22
2011-09-07 22:46:47 +02:00
msgid "election"
msgid_plural "elections"
msgstr[0] "Wahl"
msgstr[1] "Wahlen"
#: assignment/templates/assignment/overview.html:39
2012-04-22 16:51:22 +02:00
msgid "Activate election"
msgstr "Wahl projizieren"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-07-23 09:33:19 +02:00
#: assignment/templates/assignment/poll_view.html:10
msgid "Short description (for ballot paper)"
msgstr "Kurzbeschreibung (für Stimmzettel)"
2012-07-16 22:37:59 +02:00
#: assignment/templates/assignment/view.html:21
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Change status"
msgstr "Status ändern"
#: assignment/templates/assignment/view.html:43
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Remove candidate"
msgstr "Kandidate/in entfernen"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
#: assignment/templates/assignment/view.html:48
2012-07-20 11:05:04 +02:00
#: assignment/templates/projector/Assignment.html:44
msgid "No candidates available."
msgstr "Keine Kandidaten/innen vorhanden."
2012-07-16 22:37:59 +02:00
#: assignment/templates/assignment/view.html:60
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Withdraw self candidature"
msgstr "Eigene Kandidatur zurückziehen"
#: assignment/templates/assignment/view.html:66
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Self candidature"
msgstr "Selbst kandidieren"
#: assignment/templates/assignment/view.html:77
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Add new participant"
msgstr "Neue/n Teilnehmer/in hinzufügen"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
#: assignment/templates/assignment/view.html:93
2012-07-20 11:05:04 +02:00
#: assignment/templates/projector/Assignment.html:52
msgid "Election results"
msgstr "Wahlergebnisse"
#: assignment/templates/assignment/view.html:116
2012-05-20 20:02:48 +02:00
msgid "Publish/unpublish results"
msgstr "Ergebnisse veröffentlichen/unveröffentlichen"
#: assignment/templates/assignment/view.html:128
#: assignment/templates/assignment/view.html:216
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "New ballot"
msgstr "Neuer Wahlgang"
#: assignment/templates/assignment/view.html:143
2012-07-20 11:05:04 +02:00
#: assignment/templates/projector/Assignment.html:69
msgid "Candidate is elected"
msgstr "Kandidat/in ist gewählt"
#: assignment/templates/assignment/view.html:162
2012-07-16 22:37:59 +02:00
#: assignment/templates/projector/Assignment.html:84
2012-07-04 15:48:40 +02:00
msgid "was not a <br> candidate"
2012-07-07 11:20:30 +02:00
msgstr "war kein Kandidat"
2012-07-04 15:48:40 +02:00
#: assignment/templates/assignment/view.html:211
2012-07-20 11:05:04 +02:00
#: assignment/templates/projector/Assignment.html:126
msgid "No ballots available."
msgstr "Keine Wahlgänge vorhanden."
2012-07-12 14:19:08 +02:00
#: config/forms.py:24
2012-04-14 19:33:50 +02:00
msgid "Event name"
msgstr "Veranstaltungsname"
2012-07-12 14:19:08 +02:00
#: config/forms.py:30
2012-04-14 19:33:50 +02:00
msgid "Short description of event"
msgstr "Kurzbeschreibung der Veranstaltung"
2012-07-12 14:19:08 +02:00
#: config/forms.py:38
2012-04-14 19:33:50 +02:00
msgid "Event date"
msgstr "Veranstaltungszeitraum"
2012-07-12 14:19:08 +02:00
#: config/forms.py:44
2012-04-14 19:33:50 +02:00
msgid "Event location"
msgstr "Veranstaltungsort"
2012-07-12 14:19:08 +02:00
#: config/forms.py:50
2012-04-14 19:33:50 +02:00
msgid "Event organizer"
msgstr "Veranstalter"
2012-07-12 14:19:08 +02:00
#: config/forms.py:55
msgid "Allow access for anonymous guest users"
msgstr "Erlaube Zugriff für anonyme Gast-Nutzer"
#: config/forms.py:67 participant/forms.py:128
2012-04-17 17:35:50 +02:00
msgid "Welcome text"
2012-04-23 22:07:34 +02:00
msgstr "Willkommenstext"
2012-04-17 17:35:50 +02:00
2012-07-10 02:21:27 +02:00
#: config/models.py:39
2012-04-14 19:33:50 +02:00
msgid "Can manage configuration"
msgstr "Darf die Konfiguration verwalten"
2012-07-10 02:21:27 +02:00
#: config/models.py:84
msgid "Presentation system for agenda, motions and elections"
msgstr "Präsentationssystem für Tagesordnung, Anträge und Wahlen"
2012-04-20 11:15:15 +02:00
2012-07-10 02:21:27 +02:00
#: config/models.py:89 templates/base.html:30
2012-04-20 11:15:15 +02:00
msgid "Welcome"
msgstr "Willkommen"
#: config/models.py:90 participant/models.py:171
2012-04-20 11:15:15 +02:00
msgid "Welcome to OpenSlides!"
msgstr "Willkommen bei OpenSlides!"
2012-07-10 02:21:27 +02:00
#: config/models.py:92
2012-06-30 12:24:23 +02:00
#, python-format
msgid "Get professional support for OpenSlides on %s."
msgstr "Professionelle Unterstützung für OpenSlides gibt es unter %s."
2012-04-20 11:15:15 +02:00
2012-07-10 02:21:27 +02:00
#: config/models.py:107
2012-04-14 19:33:50 +02:00
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
2012-07-10 02:21:27 +02:00
#: config/views.py:78
2012-04-14 19:33:50 +02:00
msgid ""
"Anonymous access enabled. Please modify the \"Anonymous\" group to fit your "
"required permissions."
msgstr ""
"Anonymer Zugriff aktiviert. Bitte setzen Sie die Rechte der Benutzerrolle "
2012-04-14 19:33:50 +02:00
"\"Anonymous\" passend zum gewünschten Zugriffslevel."
2012-07-10 02:21:27 +02:00
#: config/views.py:84
msgid "General settings successfully saved."
msgstr "Allgemeine Einstellungen erfolgreich gespeichert."
2012-04-14 19:33:50 +02:00
2012-07-10 02:21:27 +02:00
#: config/views.py:119 config/templates/config/base_config.html:7
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguration"
2012-04-14 19:33:50 +02:00
#: config/templates/config/general.html:5
2012-04-14 19:33:50 +02:00
#: config/templates/config/general.html:8
msgid "General settings"
msgstr "Allgemeine Einstellungen"
#: config/templates/config/general.html:11
msgid "Event"
msgstr "Veranstaltung"
2012-04-17 17:35:50 +02:00
#: config/templates/config/general.html:26
msgid "Frontpage"
2012-04-20 11:15:15 +02:00
msgstr "Startseite"
2012-04-17 17:35:50 +02:00
#: config/templates/config/general.html:41
msgid "System"
msgstr "System"
#: participant/__init__.py:3
msgid "Participant"
msgstr "Teilnehmer"
#: participant/forms.py:26 participant/forms.py:40
#: participant/templates/participant/group_overview.html:6
#: participant/templates/participant/group_overview.html:9
msgid "User groups"
msgstr "Benutzerrollen"
#: participant/forms.py:27 participant/forms.py:41
#: participant/templates/participant/overview.html:53 projector/models.py:65
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
#: participant/forms.py:37
msgid "First name"
msgstr "Vorname"
#: participant/forms.py:38
msgid "Last name"
msgstr "Nachname"
#: participant/forms.py:59
msgid "Persmissions"
msgstr "Rechte"
#: participant/forms.py:62
#, fuzzy
msgid "Users"
msgstr "Nutzername: %s"
#: participant/forms.py:98
#, fuzzy
msgid "You can not edit the name for the anonymous user"
msgstr ""
"Sie dürfen diesen Antrag nicht bearbeiten. Sie sind nicht der Antragsteller"
#: participant/forms.py:102
#, python-format
msgid "Group name \"%s\" is reserved for internal use."
msgstr "Der Gruppenname \"%s\" ist für interne Verwendung reserviert."
#: participant/forms.py:123
msgid "System URL"
msgstr "System URL"
#: participant/forms.py:124 participant/forms.py:129
2012-04-22 16:51:22 +02:00
msgid "Printed in PDF of first time passwords only."
msgstr "Erscheint nur im PDF der Erst-Passwörter"
#: participant/models.py:28 participant/templates/participant/overview.html:25
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Male"
msgstr "Männlich"
#: participant/models.py:29 participant/templates/participant/overview.html:26
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Female"
msgstr "Weiblich"
#: participant/models.py:32 participant/templates/participant/overview.html:38
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Delegate"
msgstr "Delegierter"
#: participant/models.py:33 participant/templates/participant/overview.html:39
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Observer"
msgstr "Beobachter"
#: participant/models.py:34 participant/templates/participant/overview.html:40
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Staff"
msgstr "Mitarbeiter"
#: participant/models.py:35 participant/templates/participant/overview.html:41
2011-09-07 22:46:47 +02:00
msgid "Guest"
msgstr "Gast"
#: participant/models.py:40 participant/templates/participant/overview.html:30
#: participant/templates/participant/overview.html:68
msgid "Category"
msgstr ""
2011-07-31 10:46:29 +02:00
#: participant/models.py:41
#, fuzzy
msgid "Will be shown behind the name."
2012-06-29 00:27:27 +02:00
msgstr "Hinter dem Namen angezeigt."
2012-06-23 15:36:02 +02:00
#: participant/models.py:44 participant/templates/participant/overview.html:24
2012-06-23 15:36:02 +02:00
msgid "Gender"
msgstr "Geschlecht"
#: participant/models.py:44 participant/models.py:47 participant/models.py:50
2012-06-23 15:36:02 +02:00
msgid "Only for filter the userlist."
2012-06-29 00:27:27 +02:00
msgstr "Nur zum Filtern der Benutzerliste."
2012-06-23 15:36:02 +02:00
#: participant/models.py:47
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Typ"
msgstr "Typ"
#: participant/models.py:49 participant/views.py:215
#: participant/templates/participant/overview.html:45
#: participant/templates/participant/overview.html:70
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Committee"
msgstr "Amt"
#: participant/models.py:53
2012-06-23 15:36:02 +02:00
msgid "Only for notes."
2012-06-29 00:27:27 +02:00
msgstr "Nur für Notizen."
2012-06-23 15:36:02 +02:00
#: participant/models.py:56
#, fuzzy
msgid "Default password"
2011-11-14 23:01:43 +01:00
msgstr "Erst-Passwort"
#: participant/models.py:98
msgid "Can see participant"
2012-04-14 19:33:50 +02:00
msgstr "Darf die Teilnehmer/inen sehen"
#: participant/models.py:100
msgid "Can manage participant"
2012-04-14 19:33:50 +02:00
msgstr "Darf die Teilnehmer/inen verwalten"
#: participant/views.py:210
2012-04-22 16:51:22 +02:00
msgid "Participant-list"
msgstr "Teilnehmerliste"
#: participant/views.py:211
2012-04-22 16:51:22 +02:00
msgid "List of Participants"
msgstr "Teilnehmerliste"
#: participant/views.py:214 participant/templates/participant/overview.html:67
2012-04-22 16:51:22 +02:00
msgid "Last Name"
msgstr "Nachname"
#: participant/views.py:214 participant/templates/participant/overview.html:66
2012-04-22 16:51:22 +02:00
msgid "First Name"
msgstr "Vorname"
#: participant/views.py:214
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
#: participant/views.py:214 participant/templates/participant/overview.html:37
#: participant/templates/participant/overview.html:69
2012-04-22 16:51:22 +02:00
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: participant/views.py:243
2012-04-22 16:51:22 +02:00
msgid "Participant-passwords"
msgstr "Teilnehmer-Passwoerter"
#: participant/views.py:261
2012-04-29 20:48:10 +02:00
msgid "Account for OpenSlides"
msgstr "Zugang für OpenSlides"
2012-04-22 16:51:22 +02:00
#: participant/views.py:263
2012-04-22 16:51:22 +02:00
#, python-format
msgid "for %s"
msgstr "für %s"
#: participant/views.py:266
2012-04-22 16:51:22 +02:00
#, python-format
msgid "User: %s"
msgstr "Nutzername: %s"
#: participant/views.py:270
2012-04-22 16:51:22 +02:00
#, python-format
msgid "Password: %s"
msgstr "Passwort: %s"
#: participant/views.py:275
2012-04-22 16:51:22 +02:00
#, python-format
msgid "URL: %s"
msgstr "URL: %s"
#: participant/views.py:317
#, python-format
msgid "%d new participants were successfully imported."
msgstr "%d neue Teilnehmer/innen wurden erfolgreich importiert."
#: participant/views.py:328
#, fuzzy
msgid "Do you really want to reset the password?"
msgstr "Soll das Passwort für <b>%s</b> wirklich zurückgesetzt werden?"
#: participant/views.py:344
#, fuzzy, python-format
msgid "The Password for %s was successfully reset."
msgstr "Das Passwort für <b>%s</b> wurde erfolgreich zurückgesetzt."
#: participant/views.py:423
msgid "Participants settings successfully saved."
2012-07-13 07:34:15 +02:00
msgstr "Teilnehmer/innen-Einstellungen wurden erfolgreich gespeichert."
#: participant/views.py:433
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Installation was successfully! Use %(user)s (password: %(password)s) for "
"first login.<br><strong>Important:</strong> Please change the password after "
"first login! Otherwise this message still appears for everyone and could be "
"a security risk."
msgstr ""
"Die Installation war erfolgreich! Verwende %(user)s (passwort: %(password)s) "
"für die erste Anmeldung.<br><strong>Wichtig:</strong> Ändere das Passwort "
"nach der ersten Anmeldung! Anderenfalls erscheint diese Meldung weiterhin "
"für jeden und ist ein Sicherheitsrisiko."
#: participant/views.py:456
msgid "User settings successfully saved."
msgstr "Nutzereinstellungen wurden erfolgreich gespeichert."
#: participant/views.py:478
msgid "Password successfully changed."
msgstr "Password wurde erfolgreich geändert."
#: participant/views.py:496
#: participant/templates/participant/base_participant.html:12
#: participant/templates/participant/overview.html:7
#: participant/templates/participant/overview.html:18
#: participant/templates/participant/overview.html:62
msgid "Participants"
msgstr "Teilnehmer/innen"
2012-04-14 19:33:50 +02:00
#: participant/templates/participant/base_participant.html:15
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "All participants"
msgstr "Alle Teilnehmer/innen"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-04-14 19:33:50 +02:00
#: participant/templates/participant/base_participant.html:18
2012-07-13 07:34:15 +02:00
#: participant/templates/participant/edit.html:10
#: participant/templates/participant/edit.html:19
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "New participant"
msgstr "Neue/r Teilnehmer/in"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-04-14 19:33:50 +02:00
#: participant/templates/participant/base_participant.html:19
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "All user groups"
msgstr "Alle Benutzerrollen"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-04-14 19:33:50 +02:00
#: participant/templates/participant/base_participant.html:20
2012-07-13 07:34:15 +02:00
#: participant/templates/participant/group_edit.html:10
#: participant/templates/participant/group_edit.html:18
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "New user group"
msgstr "Neue Benutzerrolle"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-04-14 19:33:50 +02:00
#: participant/templates/participant/base_participant.html:21
2011-11-09 23:06:39 +01:00
#: participant/templates/participant/import.html:5
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: participant/templates/participant/import.html:8
msgid "Import participants"
msgstr "Teilnehmer/innen importieren"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-04-14 19:33:50 +02:00
#: participant/templates/participant/base_participant.html:24
2012-04-23 22:07:34 +02:00
msgid "List of participants as PDF"
msgstr "Teilnehmerliste als PDF"
2012-04-14 19:33:50 +02:00
#: participant/templates/participant/base_participant.html:27
2012-04-23 22:07:34 +02:00
msgid "First time passwords as PDF"
msgstr "Erst-Passwörter als PDF"
2011-09-04 12:21:38 +02:00
#: participant/templates/participant/config.html:5
#: participant/templates/participant/config.html:8
msgid "Participant settings"
2012-07-13 07:34:15 +02:00
msgstr "Teilnehmer/innen-Einstellungen"
2012-07-13 07:34:15 +02:00
#: participant/templates/participant/edit.html:8
#: participant/templates/participant/edit.html:17
#: participant/templates/participant/overview.html:94
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Edit participant"
msgstr "Teilnehmer/in bearbeiten"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-07-13 07:34:15 +02:00
#: participant/templates/participant/edit.html:26
2011-11-14 23:01:43 +01:00
msgid "Reset to First Password"
msgstr "Auf Erst-Passwort zurücksetzen"
2012-07-13 07:34:15 +02:00
#: participant/templates/participant/group_edit.html:8
#: participant/templates/participant/group_edit.html:16
msgid "Edit user group"
msgstr "Benutzerrolle bearbeiten"
2012-04-14 19:33:50 +02:00
#: participant/templates/participant/group_overview.html:12
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "User Group"
msgstr "Benutzerrolle"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-04-14 19:33:50 +02:00
#: participant/templates/participant/group_overview.html:18
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Edit group"
msgstr "Benutzerrolle bearbeiten"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-04-14 19:33:50 +02:00
#: participant/templates/participant/group_overview.html:20
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Delete group"
msgstr "Benutzerrolle löschen"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-04-14 19:33:50 +02:00
#: participant/templates/participant/group_overview.html:26
2012-05-21 22:02:55 +02:00
msgid "No user groups available."
msgstr "Keine Benutzerrollen vorhanden."
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: participant/templates/participant/import.html:9
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Select a CSV file to import participants!"
msgstr "Wählen Sie eine CSV-Datei zum Importieren von Teilnehmer/innen aus!"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: participant/templates/participant/import.html:11
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid ""
"Required comma separated values: <code>{first_name, last_name, gender, "
"group, type, committee, comment}</code>"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgstr ""
"Erforderliche kommaseparierte Werte: <code>{Vorname, Nachname, Geschlecht, "
"Gruppe, Typ, Amt, Kommentar}</code>"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-04-14 19:33:50 +02:00
#: participant/templates/participant/login.html:8
#: participant/templates/participant/login.html:16
2012-07-18 10:53:19 +02:00
#: participant/templates/participant/login.html:58 templates/base.html:32
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Login"
msgstr "Anmelden"
2012-07-18 10:53:19 +02:00
#: participant/templates/participant/login.html:21
#: participant/templates/participant/login.html:34 templates/base.html:57
#: templates/base.html.py:64
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Close this notification"
msgstr "Meldung ausblenden"
#: participant/templates/participant/login.html:27
msgid "Your username and password were not accepted. Please try again."
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgstr ""
"Benutzername und Passwort wurden nicht akzeptiert. Bitte versuchen Sie es "
"erneut."
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-07-18 10:53:19 +02:00
#: participant/templates/participant/login.html:62
msgid "Continue as guest"
msgstr "Weiter als Gast"
#: participant/templates/participant/overview.html:27
#: participant/templates/participant/overview.html:42
2012-03-22 17:29:39 +01:00
msgid "Not specified"
msgstr "Nicht angegeben"
#: participant/templates/participant/overview.html:54
2012-04-02 08:44:17 +02:00
msgid "Inactive"
2012-04-15 09:27:57 +02:00
msgstr "Inaktiv"
2012-04-02 08:44:17 +02:00
#: participant/templates/participant/overview.html:60
2012-04-20 11:15:15 +02:00
msgid "participant"
msgid_plural "participants"
msgstr[0] "Teilnehmer/in"
msgstr[1] "Teilnehmer/innen"
#: participant/templates/participant/overview.html:62
2012-04-02 08:44:17 +02:00
msgid "of"
msgstr "von"
#: participant/templates/participant/overview.html:73
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Last Login"
msgstr "Letzer Login"
#: participant/templates/participant/overview.html:97
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Delete participant"
msgstr "Teilnehmer/in löschen"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
#: participant/templates/participant/overview.html:99
#, fuzzy
msgid "Change status to inactive"
2012-04-02 08:44:17 +02:00
msgstr "Status ändern (aktiv/inaktiv)"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-06-30 12:24:23 +02:00
#: participant/templates/participant/overview.html:102
#, fuzzy
msgid "Change status to active"
msgstr "Status ändern (aktiv/inaktiv)"
#: participant/templates/participant/overview.html:111
2012-05-21 22:02:55 +02:00
msgid "No participants available."
msgstr "Keine Teilnehmer/innen vorhanden."
2012-07-04 15:48:40 +02:00
#: participant/templates/participant/password_change.html:5
#: participant/templates/participant/password_change.html:11
2012-07-16 22:26:07 +02:00
#: participant/templates/participant/password_change.html:16
2012-07-10 02:53:49 +02:00
#: participant/templates/participant/settings.html:11
msgid "Password Settings"
msgstr "Passwort Einstellungen"
#: participant/templates/participant/password_change.html:8
#: participant/templates/participant/settings.html:8 templates/base.html:29
msgid "User Settings"
msgstr "Benutzereinstellungen"
2012-07-04 15:48:40 +02:00
2012-07-10 02:53:49 +02:00
#: participant/templates/participant/password_change.html:10
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: participant/templates/participant/settings.html:5
2012-07-10 02:53:49 +02:00
#: participant/templates/participant/settings.html:10
#: participant/templates/participant/settings.html:16
msgid "Personal Settings"
msgstr "Persönliche Einstellungen"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-07-16 22:37:59 +02:00
#: poll/models.py:95
2012-03-22 17:29:39 +01:00
msgid "Votes invalid"
msgstr "Ungültige Stimmen"
2011-09-03 16:36:49 +02:00
2012-07-16 22:37:59 +02:00
#: poll/models.py:128
2012-03-22 17:29:39 +01:00
msgid "votes"
msgstr "Stimmen"
2011-09-03 16:36:49 +02:00
2012-07-10 02:21:27 +02:00
#: projector/models.py:52
msgid "Can manage the projector"
2012-05-14 22:16:13 +02:00
msgstr "Darf den Projektor steuern"
2012-07-10 02:21:27 +02:00
#: projector/models.py:53
msgid "Can see projector"
2012-05-14 22:16:13 +02:00
msgstr "Darf den Projektor sehen"
2012-07-10 02:21:27 +02:00
#: projector/views.py:342 projector/templates/projector/base_projector.html:7
2012-04-20 11:15:15 +02:00
#: projector/templates/projector/base_projector.html:11
2012-07-04 15:48:40 +02:00
#: projector/templates/projector/control.html:17
2012-04-14 19:33:50 +02:00
msgid "Projector"
2012-05-14 22:16:13 +02:00
msgstr "Projektor"
2012-04-14 19:33:50 +02:00
2012-04-20 11:15:15 +02:00
#: projector/templates/projector/base_projector.html:15
2012-03-22 17:29:39 +01:00
msgid "Overview"
msgstr "Übersicht"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-07-04 15:48:40 +02:00
#: projector/templates/projector/control.html:20
2012-03-22 17:29:39 +01:00
msgid "Adjust projector view"
2012-05-14 22:16:13 +02:00
msgstr "Projektor-Ansicht anpassen"
2012-03-22 17:29:39 +01:00
2012-07-04 15:48:40 +02:00
#: projector/templates/projector/control.html:21
2012-03-22 17:29:39 +01:00
msgid "Zoom in"
msgstr "Vergrößern"
2012-07-13 07:34:15 +02:00
#: projector/templates/projector/control.html:23
2012-03-22 17:29:39 +01:00
msgid "Zoom out"
msgstr "Verkleinern"
2012-07-13 07:34:15 +02:00
#: projector/templates/projector/control.html:25
2012-03-22 17:29:39 +01:00
msgid "Scroll text up"
msgstr "Text nach oben scrollen"
2012-07-13 07:34:15 +02:00
#: projector/templates/projector/control.html:27
2012-03-22 17:29:39 +01:00
msgid "Scroll text down"
msgstr "Text nach unten scrollen"
2012-07-13 07:34:15 +02:00
#: projector/templates/projector/control.html:29
2012-03-22 17:29:39 +01:00
msgid "Reset projector view"
2012-05-14 22:16:13 +02:00
msgstr "Projektor-Ansicht zurücksetzen"
2012-03-22 17:29:39 +01:00
2012-07-13 07:34:15 +02:00
#: projector/templates/projector/control.html:50
2012-03-22 17:29:39 +01:00
msgid "Projector Live View"
2012-05-14 22:16:13 +02:00
msgstr "Projektor-Live-Ansicht"
2012-03-22 17:29:39 +01:00
2012-07-13 07:34:15 +02:00
#: projector/templates/projector/control.html:53
2012-04-14 19:33:50 +02:00
msgid "Open Projector view"
2012-05-14 22:16:13 +02:00
msgstr "Projektor-Ansicht öffnen"
2012-07-13 07:34:15 +02:00
#: projector/templates/projector/control.html:64
2012-04-17 17:35:50 +02:00
msgid "Overlays"
2012-04-20 11:15:15 +02:00
msgstr "Einblendungen"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-07-13 07:34:15 +02:00
#: projector/templates/projector/control.html:94
2012-07-04 15:48:40 +02:00
msgid "Custom slides"
msgstr "Benutzerdefinierte Folien"
#: projector/templates/projector/control_countdown.html:6
2012-07-28 11:09:00 +02:00
msgctxt "seconds"
2012-07-04 15:48:40 +02:00
msgid "s"
msgstr "s"
2012-07-04 15:48:40 +02:00
#: projector/templates/projector/control_countdown.html:7
2012-04-29 20:48:10 +02:00
msgid "Save as default"
msgstr "Als Voreinstellung speichern"
2012-07-04 15:48:40 +02:00
#: projector/templates/projector/control_countdown.html:10
#: projector/templates/projector/control_countdown.html:11
2012-04-14 19:33:50 +02:00
msgid "Reset countdown"
msgstr "Countdown zurücksetzen"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-07-04 15:48:40 +02:00
#: projector/templates/projector/control_countdown.html:13
2012-04-14 19:33:50 +02:00
msgid "Start countdown"
msgstr "Countdown starten"
2011-11-14 23:40:19 +01:00
2012-07-04 15:48:40 +02:00
#: projector/templates/projector/control_countdown.html:16
2012-04-14 19:33:50 +02:00
msgid "Stop countdown"
msgstr "Countdown stoppen"
2011-09-04 12:21:38 +02:00
2012-07-04 15:48:40 +02:00
#: projector/templates/projector/control_overlay_message.html:10
2012-06-23 15:36:02 +02:00
msgid "Clean message"
msgstr "Message leeren"
2012-04-20 11:15:15 +02:00
#: projector/templates/projector/new.html:6
#: projector/templates/projector/new.html:9
msgid "Custom slide"
msgstr "Benutzerdefinierte Folie"
2012-04-20 11:15:15 +02:00
2012-07-04 15:48:40 +02:00
#: projector/templates/projector/widget.html:14
msgid "Welcome Page"
msgstr "Willkommensseite"
#: projector/templates/projector/widget.html:41
2012-06-23 15:36:02 +02:00
msgid "New slide"
msgstr "Neue Folie"
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: templates/404.html:7
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Page not found."
msgstr "Seite nicht gefunden."
2012-03-22 17:29:39 +01:00
#: templates/500.html:7
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Server Error"
msgstr "Serverfehler"
#: templates/base.html:21 templates/front_page.html:6
#: templates/front_page.html.py:22
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Home"
msgstr "Startseite"
2012-04-17 17:35:50 +02:00
#: templates/base.html:27
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Logout"
msgstr "Abmelden"
#: templates/front_page.html:12
2012-04-17 17:35:50 +02:00
msgid "You have access to the following pages:"
2012-04-20 11:15:15 +02:00
msgstr "Sie haben Zugriff auf folgende Seiten:"
2012-04-17 17:35:50 +02:00
2012-07-16 22:26:07 +02:00
#: utils/pdf.py:225
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "%Y-%m-%d %H:%Mh"
msgstr "%d.%m.%Y %H:%Mh"
2012-07-16 22:26:07 +02:00
#: utils/pdf.py:226
2012-07-12 14:19:08 +02:00
#, python-format
msgid "Printed: %s"
msgstr "Gedruckt am: %s"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
2012-07-16 22:26:07 +02:00
#: utils/pdf.py:237 utils/pdf.py:246
2012-07-12 14:19:08 +02:00
#, python-format
msgid "Page %s"
msgstr "Seite %s"
2011-07-31 10:46:29 +02:00
#: utils/utils.py:66 utils/views.py:271
#, python-format
msgid "Do you really want to delete %s?"
msgstr "Soll %s wirklich gelöscht werden?"
2012-07-12 14:19:08 +02:00
#: utils/utils.py:111
2011-07-31 10:46:29 +02:00
msgid "Sorry, you have no rights to see this page."
msgstr "Bedaure, Sie haben keine Berechtigung diese Seite zu sehen."
2011-11-14 23:40:19 +01:00
#: utils/views.py:109
msgid "Are you sure?"
msgstr ""
#: utils/views.py:110
msgid "Thank you for your answer"
msgstr ""
#: utils/views.py:232
2012-07-10 02:21:27 +02:00
#, python-format
msgid "%s was successfully modified."
msgstr "%s wurde erfolgreich bearbeitet."
#: utils/views.py:263
2012-07-04 15:48:40 +02:00
#, python-format
2012-07-10 02:21:27 +02:00
msgid "%s was successfully created."
msgstr "%s wurde erfolgreich angelegt."
2012-07-04 15:48:40 +02:00
#: utils/views.py:274
2012-07-10 02:21:27 +02:00
#, python-format
msgid "%s was successfully deleted."
msgstr "%s wurde erfolgreich gelöscht."
#: utils/views.py:305
2012-04-14 19:33:50 +02:00
msgid "undefined-filename"
msgstr "undefinierter-dateiname"
2012-07-10 02:21:27 +02:00
#: utils/jsonfield/fields.py:21
msgid "Enter valid JSON"
msgstr "Gebe valides JSON ein"
#~ msgid ""
#~ "The import function is available for the admin (without user profile) "
#~ "only."
#~ msgstr ""
#~ "Die Importfunktion ist nur für den superuser (ohne Nutzerprofil) "
#~ "verfügbar."
#~ msgid "You can't candidate. Your user account is only for administration."
#~ msgstr ""
#~ "Sie können nicht kandidieren. Ihr Nutzerkonto ist nur zur Administration."
#~ msgid "Keep motions, try to reassign submitter"
#~ msgstr "Anträge beibehalten, versuchen Antragssteller erneut zuzuweisen"
#~ msgid "Keep motions, set status to \"needs review\""
#~ msgstr "Anträge beibehalten, Status auf \"Benötigt Review\" setzen"
#~ msgid "Discard motions"
#~ msgstr "Alle Anträge löschen"
#~ msgid "For existing motions"
#~ msgstr "Bei existierenden Anträgen"
#~ msgid "New participant was successfully created."
#~ msgstr "Neue/r Teilnehmer/in wurde erfolgreich angelegt."
#~ msgid "Participant was successfully modified."
#~ msgstr "Teilnehmer/in wurde erfolgreich geändert."
#~ msgid "Participant <b>%s</b> was successfully deleted."
#~ msgstr "Teilnehmer/in <b>%s</b> wurde erfolgreich gelöscht."
#~ msgid "Participant ID %d does not exist."
#~ msgstr "Teilnehmer/in ID %d existiert nicht."
#~ msgid "<b>%s</b> is now <b>present</b>."
#~ msgstr "<b>%s</b> is jetzt <b>anwesend</b>."
#~ msgid "<b>%s</b> is now <b>absent</b>."
#~ msgstr "<b>%s</b> ist jetzt <b>abwesend</b>."
#~ msgid "New group was successfully created."
#~ msgstr "Neue Gruppe wurde erfolgreich angelegt."
#~ msgid "Group was successfully modified."
#~ msgstr "Gruppe wurde erfolgreich geändert."
#~ msgid "Group <b>%s</b> was successfully deleted."
#~ msgstr "Gruppe <b>%s</b> wurde erfolgreich gelöscht."
#~ msgid "Supporters removed after user import."
#~ msgstr "Unterstützer/innen nach Benutzerimport zurückgesetzt."
#~ msgid "Reassigned to \"%s\" after (re)importing users."
#~ msgstr "Nach Benutzerimport erneut \"%s\" zugeordnet."
#~ msgid "Could not reassing motion %d - object not found!"
#~ msgstr ""
#~ "Antrag %d konnte nicht neu zugewiesen werden - Das Objekt wurde nicht "
#~ "gefunden!"
#~ msgid "%d motion could not be reassigned and needs a review!"
#~ msgid_plural "%d motions could not be reassigned and need a review!"
#~ msgstr[0] ""
#~ "%d Antrag konnte nicht neu zugewiesen werden and benötigt ein Review!"
#~ msgstr[1] ""
#~ "%d Anträge konnten nicht neu zugewiesen werden und benötigen ein Review!"
#~ msgid "%d motion was successfully reassigned."
#~ msgid_plural "%d motions were successfully reassigned."
#~ msgstr[0] "%d Antrag wurde erfolgreich neu zugewiesen."
#~ msgstr[1] "%d Anträge wurden erfolgreich neu zugewiesen."
#~ msgid "%d motion was discarded."
#~ msgid_plural "%d motions were discarded."
#~ msgstr[0] "%d Antrag wurde verworfen."
#~ msgstr[1] "%d Anträge wurden verworfen."
#~ msgid ""
#~ "Attention: All existing participants will be removed if you import new "
#~ "participants."
#~ msgstr ""
#~ "Achtung: Alle existierenden Teilnehmer/innen werden gelöscht, wenn Sie "
#~ "neue Teilnehmer/innen importieren."
#~ msgid "Attention: Supporters from all existing motions will be removed."
#~ msgstr ""
#~ "Achtung: Alle Unterstützer/innen werden von existiernden Anträgen "
#~ "gelöscht."
#~ msgid ""
#~ "Attention: Motions which can't be mapped to new users will be set to "
#~ "'Needs Review'."
#~ msgstr ""
#~ "Achtung: Anträge welche keinem Nutzer zugeordnet werden können bekommen "
#~ "automatisch den Status \"Benötigt Review\"."